Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It may look like your typical fast food joint,

    這或許看起來很像一般的速食連鎖店

  • but the businessman behind this Singapore-based

    但是這間基地在新加坡的餐廳

  • restaurant has made history in North Korea.

    幕後的老闆已將事業擴及北韓

  • He opened the country's first fast food restaurant

    他在 2008 年於平壤開設該國的第一間

  • in Pyongyang back in 2008.

    速食餐廳

  • But who would want to do business with North Korea?

    但是誰會想和北韓做生意呢?

  • It's not as unpopular as you think.

    其實並非如你想的不受歡迎

  • At least 80 countries traded with North Korea last year.

    在去年至少有 80 個國家和北韓做生意

  • North Korea continues to be hit by U.N. and

    北韓持續受到聯合國和

  • American sanctions, but that hasn't

    美國的制裁,但是那並未

  • stopped its economic growth.

    阻止它的經濟成長

  • In fact, its economy grew at its fastest pace

    事實上,它的經濟在去年

  • in nearly two decades last year,

    以 20 年來最快的速度成長

  • with its GDP expanding 3.9 percent,

    它的國內生產總值增加了 3.9%

  • surpassing its neighbor South Korea.

    超過了它的鄰居南韓

  • North Korea's top trading partners vary

    北韓的前幾貿易夥伴根據不同的資源

  • depending on which source you look at,

    而有所不同

  • but no matter how you slice the data,

    但不論你怎麼區分數據

  • North Korea's most important ally is China.

    北韓最重要的盟友是中國

  • The Chinese border town of Dandong is separated

    中國的邊境城丹東市

  • from North Korea by just half a mile.

    距離北韓僅僅半英里 (約 0.8 公里)

  • At least 80 percent of North Korea's trade is with China,

    北韓的貿易至少有 80% 是和中國一起

  • and two-thirds of that trade reportedly goes through

    據稱其中有三分之二的貿易是透過

  • this single-laned bridge connecting the two countries.

    這條連接兩國的單行橋

  • Coal is North Korea's largest export

    煤炭是北韓最大的出口品

  • and last year, China bought $1.2 billion worth of it.

    而在去年,中國買了價值 12 億的煤炭

  • The Chinese also have a huge appetite for its seafood,

    中國對它的海產也有極高的興趣

  • which is perceived to be cleaner and tastier.

    人們認為那裡的海產比較乾淨、美味

  • In the first half of this year alone,

    僅僅在今年上半

  • the Chinese bought almost

    中國買了

  • $100 million worth of seafood.

    約價值一億的海產

  • China has been putting more pressure on its neighbor.

    中國在它的鄰居身上施加了更多壓力

  • It suspended coal imports and banned banks

    它中斷了煤炭進口,並且禁止銀行

  • from providing financial services to North Korea.

    提供北韓財務服務

  • In September, Chinese sanctions began to bite.

    在九月,中國的制裁開始奏效

  • Chinese imports of coal were down more than 70 percent,

    中國的煤炭進口減少了超過 70%

  • while its exports of petrol fell by almost 100 percent.

    而它的汽油出口則減少近 100%

  • Sino-Korean ties seem to be cooling.

    中韓關係看似在降溫

  • When North Korean leader Kim Jong Un

    當北韓領導人金正恩

  • sent Lunar New Year greetings this year,

    在今年發送農曆新年祝賀時

  • the first card didn't go to Chinese leaders,

    第一張賀卡並不是到了中國領導人手裡

  • but instead to Russian President Vladimir Putin.

    而是去到俄羅斯總統弗拉基米爾.普丁

  • Russia and North Korea go way back.

    俄羅斯和北韓淵源悠久

  • The Soviet Union made up half of North Korean trade

    一直到 90 年代垮臺前近三十年

  • for almost thirty years, until it collapsed in the 1990s.

    蘇聯就占了北韓一半的貿易

  • But Russia is ramping up its involvement.

    但是俄羅斯正在增加貿易的往來

  • It announced in 2015 that it wants to increase trade

    它在 2015 年宣佈,到了 2020 年時

  • with North Korea ten-fold to a billion dollars by 2020.

    它希望和北韓增加 10 倍也就是 10 億的貿易額

  • But they aren't quite there yet.

    但他們尚未到那一步

  • Bilateral trade between the two countries

    兩國的雙邊貿易

  • decreased from 2013 to 2016.

    在 2013 到 2016 年間下跌

  • But in the first quarter of this year,

    但在今年第一季

  • Russia's trade with North Korea more than doubled

    與上年同期數字相比

  • to $31.4 million year-on-year.

    俄羅斯和北韓的貿易翻倍至 3.14 億

  • President Vladimir Putin recently said Russia exports

    總統弗拉基米爾.普丁最近表示

  • 40,000 tons of oil to North Korea a quarter.

    俄羅斯一季出口 4 萬噸石油到北韓

  • So that's about 160,000 tons a year.

    所以一年就是近 16 噸

  • That's a fraction compared to China,

    那和中國比起來只是一小部分

  • but also more than four times what

    但也是聯合國在 2015 年

  • the U.N. estimated for Russia in 2015.

    給俄羅斯估計的四倍以上

  • But it's not just limited to trade.

    不過那可不止限於貿易

  • Siberia faces persistent labor shortages.

    西伯利亞一直有勞動力短缺的問題

  • Enter North Korean labor.

    北韓勞工就到來了

  • The U.S. State Department estimates that around

    美國國務院估計

  • 20,000 North Koreans are sent to Russia

    有近兩萬北韓人被送到俄羅斯

  • to work for Russian companies,

    替俄羅斯公司工作

  • making an estimated $170 million for the regime.

    讓當權者賺進估算約 17 億

  • It's estimated that more than 50,000 North Korean

    據估計,超過 5 萬北韓勞工

  • workers are employed in foreign countries,

    在異國被僱用

  • mostly in Russia and China,

    大多數是在俄羅斯和中國

  • but also in countries like Qatar, Malaysia and Poland.

    但也有在其他國家,比如卡達、馬來西亞和波蘭

  • North Korea is estimated to make

    根據估算,北韓每年

  • $1.2 and $2.3 billion annually from exported labor.

    透過出口勞工賺進了 12 億和 23 億

  • North Korea is big on defense,

    北韓花重金在自我防衛上

  • so maybe it's no surprise that

    所以或許它會賣武器到廣泛的全球網絡系統

  • it sells weapons to a vast global network.

    也不令人驚訝

  • Sources estimate that North Korea made $300 million

    有來源估計北韓在 2015 年藉由武器銷售

  • in arms sales in 2015,

    賺了 30 億

  • and its list of clients is large and varied.

    而且它的客戶雄厚多元

  • The U.N. intercepted two North Korean arms shipments

    聯合國在今年攔截了兩艘

  • to the Syrian government this year,

    前往敘利亞的北韓武裝船

  • as well as 30,000 grenades to Egypt.

    以及三萬顆要運到埃及的手榴彈

  • Other North Korean customers include Iran and Yemen.

    其他北韓客戶包含伊朗和葉門

  • Another important piece of the

    另一個北韓

  • North Korean money-making machine is Africa.

    製造財富的重要機器就是非洲

  • Goods traded with North Korea across Africa

    經由非洲和北韓交易的貨品

  • amount to more than $100 million annually.

    每年合計價值超過 10 億

  • The U.N. is investigating seven African countries

    聯合國正在調查七個有可能

  • for possible violations of its sanctions on North Korea,

    違反其對北韓的制裁條例的非洲國家

  • ranging from military training to weapons sales.

    包含軍事訓練和武器銷售

  • In the midst of a lot of this activity seems to be

    位於這項活動的中央

  • North Korean-owned enterprise

    似乎是一個北韓所有的企業

  • Mansudae Overseas Projects,

    萬壽臺海外開發會社

  • which is behind several huge

    它在非洲各地的

  • construction projects across Africa,

    多起大型建造計劃背後

  • building everything from ammunition factories

    建造包含軍火工廠

  • to apartment blocks to giant statues.

    到公寓區塊到巨大雕像

  • The U.N. estimates that tens of millions are

    聯合國估算萬壽臺在非洲

  • being made by Mansudae in Africa.

    創造了 1 億的產值

  • It's clear that North Korea

    看起來北韓

  • is eager to drum up new business.

    正渴望開創新事業

  • It even published a new guide

    它甚至發佈了一項有關

  • on its investment and business environment.

    投資和經濟環境的新指南

  • But as geopolitical tension grows and more

    但隨著地緣政治越趨緊繃

  • countries suspend trade with the Communist state,

    更多國家和共產主義國家終止貿易

  • North Korea's business ambitions may have to stay put.

    北韓的經商野心或許還需被擱置

  • Hi, thanks so much for watching.

    嗨,謝謝收看

  • You can check out more of our videos here and here.

    你在這裡和這裡可以觀看我們更多的影片

  • We're also taking your suggestions for

    我們也接受你們的提議

  • anything you want explained, or reported on.

    任何你希望能被解釋或報導的都行

  • Remember to subscribe and see you next time!

    記得訂閱,還有下次見!

It may look like your typical fast food joint,

這或許看起來很像一般的速食連鎖店

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋