Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This building in Hong Kong is one of the most expensive office towers in the world.

    這棟位於香港的建築是世界上最昂貴的辦公大樓之一

  • And in this part of town, demand for space is hot.

    這附近辦公空間非常搶手

  • With no signs of slowing down, this district, Central tops the list of places with the most expensive office rent around the world.

    香港中環擁有全球最高價的辦公室租金,且目前看不到任何下跌跡象

  • Hong Kong has held its spot at the top for three years now.

    香港占據榜首已經三年了

  • If you want to rent an office in this area, expect to pay about $306 per square foot, on average.

    如果想在這裡租一間辦公室,每平方英尺平均得花 306 塊美金

  • When it comes to districts with the most expensive office space, Asia is leading the way.

    談到最貴的辦公空間,亞洲絕對名列前茅,

  • It makes up more than half of the top ten,

    榜上前十名有超過一半的地區都位於亞洲,

  • and London's West End is the only non-Asian district in the top five.

    而倫敦西區則是前五名中唯一不在亞洲的地區

  • Hong Kong's average price for a square foot of office space is around

    在香港,一平方英尺的辦公空間大約

  • 30 percent higher than London's West End at second place,

    比第二名的倫敦西區貴了 30%

  • followed by Beijing's Finance Street, Hong Kong's Kowloon and Beijing's Central Business District.

    緊接在後的則是北京金融街、香港九龍區、北京商務中心區

  • That's not stopping the likes of HSBC, JP Morgan and hedge funds like Steve Cohen's Point72

    但這並不阻礙匯豐集團、摩根大通,還有避險基金如 Steve Cohen 的 Point72 資產管理公司

  • from putting their regional headquarters in Hong Kong's financial district.

    在香港金融區建立分部

  • While Central Hong Kong is a convenient place for workers to commute to and clients to visit,

    香港中環區對員工通勤還有客戶拜訪都很方便,

  • there's also an element of prestige in having an office address here, too.

    而且能在這邊擁有一間辦公室,多少可以提高公司聲望

  • And that prestige is enticing mainland Chinese companies to move in.

    也是因為這樣,中國大陸的公司紛紛慕名前來

  • They're willing to pay top dollar to make a statement.

    他們願意砸下大筆金錢來彰顯自己

  • A slew of Chinese companies have moved in like Chinese conglomerate, HNA Group.

    很多中國公司已經進駐香港,例如海航集團

  • The demand in Hong Kong is driven primarily by banking and finance sectors.

    香港的辦公空間需求主要來自於銀行業與金融業

  • This building is called The Center.

    這棟大樓叫中環中心

  • Last year, it was sold for $5.15 billion.

    去年它以 51 億 5 千萬美元賣出,

  • That sale could have heavyweights like Goldman Sachs partially moving out.

    那價碼讓高盛集團等重量級企業遷出,

  • It's reportedly moving its back office to another, cheaper part of Hong Kong.

    根據報導,高盛把後勤辦公室遷到香港比較便宜的區域,

  • which one analyst says could help the firm save 30 percent on office rent.

    某位分析師指出,高盛能省下 30% 的辦公室租金,

  • All by moving to a space about a 20-minute drive away.

    只需搬到車程 20 分鐘以外的地方

  • Across from the district of Central, is an area known as Kowloon.

    中環區的對面是九龍區

  • It saw a 12 percent increase in the cost of office space,

    這裡的辦公空間成本上漲了 12%

  • putting it in the fourth most expensive place in the world.

    九龍區已名列全球最貴排行第四名

  • Hong Kong isn't the only expensive hub in Asia.

    香港並非亞洲唯一昂貴的辦公室聚集處

  • This is Financial Street, located on the western part of China's capital.

    這裡是位於中國首都西邊的金融街,

  • The district jumped three places on the most expensive list to the third position.

    它在排行榜上躍升三名,現在已是全球第三昂貴的地區

  • As China's economy and financial markets open to the world,

    當中國經濟體與金融市場向世界開放,

  • it's driving up the cost of both office and residential real estate.

    辦公室與住宅的房地產價格便隨之上揚

  • Meanwhile, the nation is seeing a growing demand in big cities

    同時,中國大城市裡的空間需求不斷增加,

  • and a booming middle class.

    中產階級的發展也更加蓬勃

  • The demand is being driven by finance, technology and flexible-space.

    金融業、科技業,以及靈活工作空間都加速需求量上升

  • Consider this. To rent office space here will cost about $200 per square foot.

    思考一下,在這裡每平方英尺的租金要價 200 塊美金,

  • Compare that with $184 in Midtown Manhattan.

    比較起來,曼哈頓中城只要花 184 美元

  • While those areas are currently the world's most expensive, other areas are climbing the list.

    除了上述區域,其他地區的價格也正在攀升

  • Durban in South Africa shot up by more than 20 percent in occupancy costs from last year.

    相較去年,南非德爾班的房價成本上漲超過 20%,

  • Followed by Bangkok, Marseille, Vancouver and Oslo.

    排名接下來分別是曼谷、馬賽、溫哥華、奧斯陸

  • There are many factors that contribute to changes in price, like government regulations,

    有許多因素都可能造成價格波動,例如政府管制、

  • supply and demand and foreign exchange rates.

    供需變化、外匯匯率

  • One CBRE report however found that growing costs are being driven

    但根據世邦魏理仕集團的報告指出,成本上升

  • by demand for the growth of industries like finance, technology and e-commerce.

    起因於金融業、科技業、電子商務業的產業成長

  • Meanwhile, markets linked to resource based economies are also seeing a demand increase,

    此外,在資源基礎型經濟市場上,需求也正在上揚,

  • due to rising commodity prices.

    原因是貿易商品價格的上漲

  • That could partially explain why South Africa, Canada and Norway saw rent soar.

    這或許解釋了為什麼租金在南非、加拿大、挪威快速上漲,

  • But office rent isn't going up across the board.

    可是辦公室租金並沒有全面增加,

  • Some areas saw a big decrease.

    在某些地區反而迅速下滑

  • Topping the list is Dubai with a dramatic 15 percent drop in costs,

    價格下跌最快的是杜拜,成本下降了 15%

  • followed by Shanghai, New York's midtown, Moscow and then Abu Dhabi.

    再來則是上海、紐約中城、莫斯科、阿布達比

  • These markets were primarily affected largely because of the supply and demand imbalances.

    這些市場主要是受到供需失衡的影響

  • Often, when too many new buildings hit the market, it drives costs down.

    普遍來講,當市場上出現太多新建築,成本就會下跌

  • But it's all relative.

    但這都是相較之下的結果,

  • If you want to rent in the Pudong district of Shanghai, that will set a company back

    如果想在上海浦東新區租辦公室,公司得花一大筆錢:

  • $139 per square foot.

    每平方英尺 139 塊美金

  • While that has gone down about 5 percent this year, it's still far from inexpensive.

    雖然今年價格已經降低了約 5%,還是遠稱不上便宜

  • It's still more pricey than Paris and San Francisco.

    比巴黎、舊金山都貴

  • With the pricey rent that some companies are willing to pay for their office space,

    既然某些公司願意為辦公空間付出大筆租金,

  • there's one thing that's for sure.

    有一件事我們相當肯定──

  • Working from home may never be an option.

    員工可能無法在家遠端工作了

  • Hey guys, it's Uptin. Thanks for watching!

    嗨大家,我是 Uptin,謝謝收看!

  • For more of our videos check out, “Why is Hong Kong Housing So Expensive?” here,

    如果想看更多,試試這部「為什麼香港房價這麼貴?」

  • and how the city is losing its significance in banking, here.

    還有這部關於為什麼香港正失去它在銀行業的重要性

  • We're also taking suggestions for future CNBC Explains so leave your comments in the section below,

    我們也正為之後的節目徵詢建議,所以歡迎在下方留言,

  • and while you're at it, subscribe to our channel.

    順便訂閱我們的頻道吧!

This building in Hong Kong is one of the most expensive office towers in the world.

這棟位於香港的建築是世界上最昂貴的辦公大樓之一

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋