字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 In 1898, Morgan Robertson published a book called Futility 1898年,摩根-羅伯遜出版了一本名為《無用》的書。 It was a novel about an ocean liner called The Titan 那是一部關於一艘叫泰坦號的遠洋輪船的小說。 That sinks in the North Atlantic on its maiden voyage 首航時沉入北大西洋的那艘船 After, a collision with an iceberg. 後,與冰山相撞。 Of the many people, who read that book that would not realise that the significance of it. 在眾多的人中,誰讀了那本書,不會意識到它的意義。 Until 14 years later, when a ship called Titanic 直到14年後,一艘名為 "泰坦尼克號 "的船。 Took over 1500 souls with her when she sank in the Atlantic. 當她在大西洋沉沒時,帶走了1500多個靈魂。 And became one of the most devastating and talked about naval disasters in history. 併成為歷史上最具破壞力和話題性的海難之一。 Still very much studied and remembered to this day. 到現在還很有研究和記憶。 Here, we look at the event leading up to the disaster. 下面,我們來看看災難發生前的事件。 The people involved and their incredible stories. 參與的人和他們不可思議的故事。 Alongside, some of the theories that have since been published 同時,此後發表的一些理論 Pointing to the failings in its design 指出其設計上的缺陷 And the greed of those involved. 以及相關人員的貪婪。 Leading many to believe the sinking of the RMS Titanic was a preventable disaster. 導致很多人認為泰坦尼克號的沉沒是一場可以避免的災難。 And should have never happened. 而且本不應該發生。 The White Star Line was originally a company making traditional sailing ships during The Great Australian Gold Rush. 白星航運最初是在澳洲淘金熱時期製造傳統帆船的公司。 As the Gold Rush faded, the company faced bankruptcy. 隨著淘金熱的消退,公司面臨破產。 And was taken over by Thomas Henry Ismay in 1868. 並在1868年被托馬斯-亨利-伊斯梅接管。 It was after this take over that the company started to commission ships 正是在這次接管後,公司開始委託船舶 From Belfast, shipbuilders Harland and Wolff. 來自貝爾法斯特的造船廠Harland和Wolff。 Two years later, in 1870 兩年後的1870年 They launched their first breakthrough ship 他們推出了第一艘突破性的飛船 Oceanic I 大洋一號 This was the first of a series of state-of-the-art super liners that the company built. 這是該公司建造的一系列最先進的超級班輪中的第一艘。 That dominated the Australian business and eventually transatlantic routes. 這主導了澳洲的業務,並最終跨大西洋航線。 In 1899, Thomas Ismay died and left the way clear for his son Joseph. 1899年,托馬斯-伊斯梅去世,為他的兒子約瑟夫留下了道路。 It was him who introduced the comfort rather than speed policy the White Star Line would adopted. 正是他介紹了白星線將採取的舒適而非速度政策。 A few years later in 1902, 幾年後的1902年。 The company was taken over by the International Mercantile Marine. 該公司被國際商船公司接管。 Headed by John Pierpont Morgan. 由約翰-皮爾龐特-摩根上司。 And soon after, Joseph Ismay was appointed the overall President of the company. 而不久之後,約瑟夫-伊斯梅被任命為公司的總總裁。 By 1907, rival company Cunard 到了1907年,競爭對手Cunard公司。 Was having unrivalled success with their two quadruple funelled super fast liners 他們的兩艘四倍速的超快船取得了無與倫比的成功。 Lusitania and Mauretania. 盧西塔尼亞和毛利塔尼亞。 And in an effort to remain competitive 而為了保持競爭力 Ismay proposed the construction of three Olympic-class liners with opulent interiors. 伊斯梅建議建造三艘內飾豪華的奧運級郵輪。 Although, they couldn't rival Cunard for speed 雖然他們在速度上無法與庫納德號相比 They would make up for it in grandeur and never-before-seen luxury. 他們會用華麗和前所未有的奢華來彌補。 The ships were to be called Olympic, Titanic and Britannic 這三艘船分別被稱為奧林匹克號、泰坦尼克號和大不列顛號。 All three ships, were to be equipped with the ultimate in-turn of the century design and technology. 這三艘船都將配備世紀末的終極設計和技術。 Including sixteen watertighted compartments in their lower sections. 包括其下部的十六個水光艙。 That could easily be sealed off in the event of a punctured hole. 這在洞口被刺破的情況下,很容易被封死。 First of the superliners to be launched is Olympic. 首艘下水的超級客機是奧運。 And she officially becomes the world's largest man-made moving object. 而她也正式成為世界上最大的人造移動物體。 However, this title was short lived when on May the 31st, 1911. 然而,這個稱號是短暫的,當1911年5月31日。 Titanic is launched in Belfast. 泰坦尼克號在貝爾法斯特下水。 In front of a crowd of over 100,000 people. 當著十幾萬人的面。 After the launch, Titanic's interior was fitted out. 下水後,泰坦尼克號的內飾被裝了出來。 And she turned into a floating palace. 她就變成了一座浮宮。 Her lavish rooms were expertly created by highly skilled craftsman. 她的豪華房間是由技術高超的工匠精心打造的。 To produce cabins fit for some of the richest people in the world. 生產適合世界上最富有的人居住的小屋。 She was also equipped with 20 lifeboats 她還配備了20艘救生艇 And surprisingly, this was more than the number required by the Broad of Trade Regulations at the time. 而令人驚訝的是,這比當時《貿易廣義條例》規定的數量還要多。 Meaning that were well within the law. 意思是說,這些都是在法律範圍內的。 However, this law did not take in consideration the fact 然而,這項法律並沒有考慮到以下事實。 That Titanic was 46,000 tons. 那艘泰坦尼克號是46000噸。 And 20 lifeboats, packed to capacity, would only be enough for 52% of the passengers. 而20艘救生艇,擠滿了人,只夠52%的乘客使用。 But lifeboats, were considered as ferries 但是,救生艇,被認為是渡輪。 That would take multiple trips to and from a sinking ship to a rescue vessel. 那就需要多次往返於沉船與救援船之間。 And not as a sole means of escaping. 而不是作為唯一的逃學生手段。 So as long as a ship is in close proximity of a sinking vessel 所以,只要船靠近沉船,就會被擊沉 The number of lifeboats would have been sufficient. 救生艇的數量就足夠了。 A date for her maiden voyage to New York is announced as the 20th of March, 1912. 1912年3月20日,她的首航日期被宣佈為紐約。 However, after Olympic is damaged during her maiden trip 然而,在奧林匹克在她的處女之旅中被損壞後 Titanic is given a revised sale date of the 10th of April, 1912. 泰坦尼克號的銷售日期被修改為1912年4月10日。 One must wonder if the Olympic had not had a collision 人們不禁要問,如果奧林匹克沒有發生碰撞的話 altering Titanic's sale date 改售日期 what would the fate of the Titanic had been? 泰坦尼克號的命運會是怎樣? On April the 3rd, 1912 1912年4月3日 Titanic arrives in Southampton from Belfast 泰坦尼克號從貝爾法斯特抵達南安普頓。 in preparation for her much anticipated maiden voyage. 為她期待已久的處女航做準備。 The ship has her signal flags and pennants, and the final crew members are recruited. 艦上有她的信號旗和旗幟,最後的船員也被招募了。 She is loaded up with cargo and coal, 它裝滿了貨物和煤炭。 and on the 8th of April, all the fresh food is stored in preparation for the many mouths 而在4月8日,所有的新鮮食物都被儲存起來,以備多口之需。 she is to feed during the 7 day trip. 在7天的行程中,她要喂。 Finally, the day arrives to set sail 終於,起航的日子到了 the Captain, Edward John Smith, is a much respected and well-liked employee of the White Star Line. 船長愛德華-約翰-史密斯是白星航運公司備受尊敬和喜愛的員工。 And at 62, was coming to the end of his career at sea 而62歲的他,即將結束他的海上生涯。 It was reported in fact, although disputed that Titanic was to be his last voyage before retirement. 據報道,事實上,雖然有爭議,但泰坦尼克號是他退休前的最後一次航行。 But, despite his experience, he has encountered many mishaps while in command. 不過,儘管他經驗豐富,但在指揮時還是遇到了很多意外。 Especially with the introduction of much larger vessels than he was used to. 尤其是引進了比他習慣的大得多的船隻。 White Star, however, considered him competent enough to be at the helm of the world's greatest ship. 不過,白星認為他的能力足以成為世界上最偉大的飛船的掌舵人。 And he was given a handsome salary 而他也得到了豐厚的薪水 around 6,250 dollars per year 每年約6,250美元 plus a yearly bonus of a 1000 dollars if he returned his ships undamaged. 如果他的船完好無損地回來,每年還有1000元的獎金。 Smith would be accompanied by Chief Officer, Henry Wilde and First Officer William Murdoch. 史密斯將由首席官亨利-王爾德和首席官威廉-默多克陪同。 Along with a total of 885 crew members. 以及總共885名船員。 With the crew now in place, the Titanic passengers begin the pleasure of boarding. 隨著船員的就位,泰坦尼克號的乘客開始了登船的樂趣。 These included, 325 first class passengers 其中包括325名頭等艙乘客 Where no expense was spared in their cabins 在那裡,他們的小木屋不惜一切代價。 Two of which were called "The Millionaire Suites" 其中有兩個叫 "百萬套房" and were considered to be the most luxurious accommodations of the day. 並被認為是當時最豪華的住宿條件。 One of these suites was booked by J.P Morgan 其中一間套房是由J.P.摩根預訂的。 but since he did not travel, it was taken up by Joseph Bruce Ismay. 但由於他沒有出差,所以由約瑟夫-布魯斯-伊斯梅接任。 As a first class guest, he and the others could also enjoy Jacobean style dining room 作為頭等客人,他和其他人也可以享受到雅各賓派風格的餐廳。 a sumptuous reception room which could be entered using one of Titanic's most priced features. 一個豪華的接待室,可以用泰坦尼克號最貴的功能之一進入。 The Magnificent Grand Staircase. 宏偉的大樓梯。 Gentlemen had the options to retiring to the smoking room for port and cigars 紳士們可以選擇退到吸菸室去喝波特酒和抽雪茄。 and in the day, they could relax in Verandah Café or Café Parisien. 白天,他們可以在Verandah Café或Café Parisien放鬆。 Or make use of the fully-equipped state-of-the-art gymnasium. 或利用設備齊全的先進健身房。 As for the 285 second class passengers, 至於285名二等艙乘客。 they too enjoyed a luxury that rivalled first class on any other liner of the day 他們也享受到了與當時任何其他郵輪頭等艙相媲美的豪華待遇。 and they were first to enjoy electric elevators. 而他們是第一個享受電動電梯的人。 In comparison, the 706 third class or steerage passengers did not enjoy such luxuries. 相比之下,706三等艙或駕駛室的乘客就沒有享受到這樣的豪華待遇。 Although they did have more comfort than you may think. 雖然他們確實比你想象的要舒服。 Most of them had a one-way ticket in search for a better life in America 他們中的大多數人都有一張單程票,在美國尋找更好的生活。 and would have all of their worldly belongings in just a few bags. 並會將自己的世俗之物全部裝在幾個袋子裡。 These passengers, were mainly immigrants and consisted of a diverse group of nationalities. 這些乘客,主要是移民,由不同國籍的人組成。 Ranging from Finland to Hong Kong. 從芬蘭到香港都有。 Although the bulk of them were British, Irish or Scandinavian. 雖然其中大部分是英國人、愛爾蘭人或斯堪的納維亞人。 Some were travelling alone while others with their families. 有的人是獨自旅行,有的人則與家人一起旅行。 Meals were basic but regular, 飯菜雖然基本,但很有規律。 although nothing in comparison to that enjoyed by first and second class. 雖然與一、二等艙所享受的待遇相比,簡直不值一提。 But it wasn't all bad, they did have a smoking and general room 但也不全是壞事,他們確實有一個吸菸和普通的房間 where they would meet and make their own entertainment with the children playing 在那裡,他們會聚集在一起,與孩子們一起玩耍,自娛自樂。 and dancing on the deck. 並在甲板上跳舞。 A little fact about third class 關於三等艙的小知識 they enjoyed automatically flushing toilets 他們喜歡自動沖水馬桶 although rather for necessity than luxury. 雖然與其說是為了生活需要,不如說是為了奢侈。 As it was thought, third class passengers would not be familiar with indoor plumbing 原本以為,三等艙的乘客不會熟悉室內水管 and would not understand the need to flush the toilets themselves. 並不會理解自己沖廁所的必要性。 Before boarding, third class passengers were checked for lice and other infectious diseases. 登機前,三等艙乘客被檢查出有無蝨子和其他傳染病。 Just before noon, on the 10th of April, 1912 就在1912年4月10日的中午前。 Titanic's triple valve whistle could be heard across Southampton. 在南安普敦的上空,可以聽到泰坦尼克號的三瓣哨聲。 The ropes were cast and the five tugs started to slowing nudge the massive liner out into deeper water. 繩索被拋出,五艘拖船開始緩緩地將這艘巨大的班輪推到深水區。 When she was out in the River Test, the tugs dropped their lines and Titanic's 當她在河上測試時,拖船放下了他們的線,而泰坦尼克號的拖船也放下了線。 triple expansion 30,000 horsepower engines started to turn the propellers. 三擴三萬馬力的發動機開始轉動螺旋槳。 Titanic's maiden voyage had begun and she had already made history. 泰坦尼克號的處女航開始了,它已經創造了歷史。 As she powered down the river, the turbulence she created was causing some alarm. 當她沿著河道行駛時,她製造的湍流引起了一些警覺。 As the large volume of water, displaced by Titanic caused two moored liners to cut adrift 由於水勢較大,泰坦尼克號移位導致兩艘停泊的班輪漂流。 and they collision were narrowly avoided when Captain Smith ordered full astern 當史密斯船長下令全速後退時,他們才勉強避免了碰撞。 and a tug intervened to prevent an early disaster. 並有拖輪介入,避免了一場早期的災難。 Titanic arrived at her first port of call in Cherbourg, France at around 6 p.m. 泰坦尼克號於下午6時左右抵達法國瑟堡的第一個停靠港。 Where a further 274 passengers boarded. 另有274名乘客登機。 However, she was far too big to fit into the tiny port. 然而,她的體型太大,無法裝進小小的港口。 So passengers and luggage had be frayed by specially tended boats provided by the White Star Line. 所以,乘客和行李都得由白星線提供的專門照料的船隻來折騰。 This included the Titanic's richest passenger, 其中包括泰坦尼克號最富有的乘客。 John Jacob Aster IV John Jacob Aster IV with an equivalent 2017 net worth of 2.1 billion dollars. 與2017年的淨資產相當的21億元。 As the Titanic turned out, final port of call was Queenstown, Ireland. 結果泰坦尼克號最後停靠的港口是愛爾蘭的皇后鎮。 She here early on the 11th of April 她是4月11日早到的 and it was here that one lucky crew member decided to disembark by hiding in the mail bags. 就在這裡,一位幸運的船員決定躲在郵包裡下船。 He was later named as John Coffey, one of Titanic's fireman. 他後來被命名為約翰-科菲,泰坦尼克號的消防員之一。 He had only signed up to the crew to get a lift to Queenstown. 他向劇組報名只是為了搭車去皇后鎮。 Leaving Ireland, Titanic heads out into the open waters of the Atlantic Ocean. 離開愛爾蘭,泰坦尼克號駛向大西洋的公海。 The next stop is New York City. 下一站是紐約市。 The crew settled into their routines and the passengers began to explore 船員們安頓好自己的工作,乘客們開始探索 and familiarize themselves with the maze of corridors and rooms on the beautiful ship. 並熟悉美麗的船上迷宮般的走廊和房間。 In particular, the first class passengers enjoy meeting up with their wealthy and famous friends. 尤其是頭等艙的乘客,喜歡與富豪、名流朋友見面。 And attending the lavish parties organized for them in the splendour of their extravagant surroundings. 並參加為他們組織的豪華宴會,在他們奢侈的環境中,華麗的。 All while, Titanic moves steadily westward towards New York. 與此同時,"泰坦尼克 "號穩步向西,向紐約移動。 Throughout this part of the journey, the crew continuously receive warning from other vessels 在這段旅程中,船員們不斷收到其他船隻的警告。 that there is a serious threats of icebergs. 冰山的嚴重威脅。 Despite, Titanic being the most sophisticated liner of it's era 儘管泰坦尼克號是那個時代最先進的郵輪。