Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In 1898, Morgan Robertson published a book called Futility

    1898年,摩根-羅伯遜出版了一本名為《無用》的書。

  • It was a novel about an ocean liner called The Titan

    那是一部關於一艘叫泰坦號的遠洋輪船的小說。

  • That sinks in the North Atlantic on its maiden voyage

    首航時沉入北大西洋的那艘船

  • After, a collision with an iceberg.

    後,與冰山相撞。

  • Of the many people, who read that book that would not realise that the significance of it.

    在眾多的人中,誰讀了那本書,不會意識到它的意義。

  • Until 14 years later, when a ship called Titanic

    直到14年後,一艘名為 "泰坦尼克號 "的船。

  • Took over 1500 souls with her when she sank in the Atlantic.

    當她在大西洋沉沒時,帶走了1500多個靈魂。

  • And became one of the most devastating and talked about naval disasters in history.

    併成為歷史上最具破壞力和話題性的海難之一。

  • Still very much studied and remembered to this day.

    到現在還很有研究和記憶。

  • Here, we look at the event leading up to the disaster.

    下面,我們來看看災難發生前的事件。

  • The people involved and their incredible stories.

    參與的人和他們不可思議的故事。

  • Alongside, some of the theories that have since been published

    同時,此後發表的一些理論

  • Pointing to the failings in its design

    指出其設計上的缺陷

  • And the greed of those involved.

    以及相關人員的貪婪。

  • Leading many to believe the sinking of the RMS Titanic was a preventable disaster.

    導致很多人認為泰坦尼克號的沉沒是一場可以避免的災難。

  • And should have never happened.

    而且本不應該發生。

  • The White Star Line was originally a company making traditional sailing ships during The Great Australian Gold Rush.

    白星航運最初是在澳洲淘金熱時期製造傳統帆船的公司。

  • As the Gold Rush faded, the company faced bankruptcy.

    隨著淘金熱的消退,公司面臨破產。

  • And was taken over by Thomas Henry Ismay in 1868.

    並在1868年被托馬斯-亨利-伊斯梅接管。

  • It was after this take over that the company started to commission ships

    正是在這次接管後,公司開始委託船舶

  • From Belfast, shipbuilders Harland and Wolff.

    來自貝爾法斯特的造船廠Harland和Wolff。

  • Two years later, in 1870

    兩年後的1870年

  • They launched their first breakthrough ship

    他們推出了第一艘突破性的飛船

  • Oceanic I

    大洋一號

  • This was the first of a series of state-of-the-art super liners that the company built.

    這是該公司建造的一系列最先進的超級班輪中的第一艘。

  • That dominated the Australian business and eventually transatlantic routes.

    這主導了澳洲的業務,並最終跨大西洋航線。

  • In 1899, Thomas Ismay died and left the way clear for his son Joseph.

    1899年,托馬斯-伊斯梅去世,為他的兒子約瑟夫留下了道路。

  • It was him who introduced the comfort rather than speed policy the White Star Line would adopted.

    正是他介紹了白星線將採取的舒適而非速度政策。

  • A few years later in 1902,

    幾年後的1902年。

  • The company was taken over by the International Mercantile Marine.

    該公司被國際商船公司接管。

  • Headed by John Pierpont Morgan.

    由約翰-皮爾龐特-摩根上司。

  • And soon after, Joseph Ismay was appointed the overall President of the company.

    而不久之後,約瑟夫-伊斯梅被任命為公司的總總裁。

  • By 1907, rival company Cunard

    到了1907年,競爭對手Cunard公司。

  • Was having unrivalled success with their two quadruple funelled super fast liners

    他們的兩艘四倍速的超快船取得了無與倫比的成功。

  • Lusitania and Mauretania.

    盧西塔尼亞和毛利塔尼亞。

  • And in an effort to remain competitive

    而為了保持競爭力

  • Ismay proposed the construction of three Olympic-class liners with opulent interiors.

    伊斯梅建議建造三艘內飾豪華的奧運級郵輪。

  • Although, they couldn't rival Cunard for speed

    雖然他們在速度上無法與庫納德號相比

  • They would make up for it in grandeur and never-before-seen luxury.

    他們會用華麗和前所未有的奢華來彌補。

  • The ships were to be called Olympic, Titanic and Britannic

    這三艘船分別被稱為奧林匹克號、泰坦尼克號和大不列顛號。

  • All three ships, were to be equipped with the ultimate in-turn of the century design and technology.

    這三艘船都將配備世紀末的終極設計和技術。

  • Including sixteen watertighted compartments in their lower sections.

    包括其下部的十六個水光艙。

  • That could easily be sealed off in the event of a punctured hole.

    這在洞口被刺破的情況下,很容易被封死。

  • First of the superliners to be launched is Olympic.

    首艘下水的超級客機是奧運。

  • And she officially becomes the world's largest man-made moving object.

    而她也正式成為世界上最大的人造移動物體。

  • However, this title was short lived when on May the 31st, 1911.

    然而,這個稱號是短暫的,當1911年5月31日。

  • Titanic is launched in Belfast.

    泰坦尼克號在貝爾法斯特下水。

  • In front of a crowd of over 100,000 people.

    當著十幾萬人的面。

  • After the launch, Titanic's interior was fitted out.

    下水後,泰坦尼克號的內飾被裝了出來。

  • And she turned into a floating palace.

    她就變成了一座浮宮。

  • Her lavish rooms were expertly created by highly skilled craftsman.

    她的豪華房間是由技術高超的工匠精心打造的。

  • To produce cabins fit for some of the richest people in the world.

    生產適合世界上最富有的人居住的小屋。

  • She was also equipped with 20 lifeboats

    她還配備了20艘救生艇

  • And surprisingly, this was more than the number required by the Broad of Trade Regulations at the time.

    而令人驚訝的是,這比當時《貿易廣義條例》規定的數量還要多。

  • Meaning that were well within the law.

    意思是說,這些都是在法律範圍內的。

  • However, this law did not take in consideration the fact

    然而,這項法律並沒有考慮到以下事實。

  • That Titanic was 46,000 tons.

    那艘泰坦尼克號是46000噸。

  • And 20 lifeboats, packed to capacity, would only be enough for 52% of the passengers.

    而20艘救生艇,擠滿了人,只夠52%的乘客使用。

  • But lifeboats, were considered as ferries

    但是,救生艇,被認為是渡輪。

  • That would take multiple trips to and from a sinking ship to a rescue vessel.

    那就需要多次往返於沉船與救援船之間。

  • And not as a sole means of escaping.

    而不是作為唯一的逃學生手段。

  • So as long as a ship is in close proximity of a sinking vessel

    所以,只要船靠近沉船,就會被擊沉

  • The number of lifeboats would have been sufficient.

    救生艇的數量就足夠了。

  • A date for her maiden voyage to New York is announced as the 20th of March, 1912.

    1912年3月20日,她的首航日期被宣佈為紐約。

  • However, after Olympic is damaged during her maiden trip

    然而,在奧林匹克在她的處女之旅中被損壞後

  • Titanic is given a revised sale date of the 10th of April, 1912.

    泰坦尼克號的銷售日期被修改為1912年4月10日。

  • One must wonder if the Olympic had not had a collision

    人們不禁要問,如果奧林匹克沒有發生碰撞的話

  • altering Titanic's sale date

    改售日期

  • what would the fate of the Titanic had been?

    泰坦尼克號的命運會是怎樣?

  • On April the 3rd, 1912

    1912年4月3日

  • Titanic arrives in Southampton from Belfast

    泰坦尼克號從貝爾法斯特抵達南安普頓。

  • in preparation for her much anticipated maiden voyage.

    為她期待已久的處女航做準備。

  • The ship has her signal flags and pennants, and the final crew members are recruited.

    艦上有她的信號旗和旗幟,最後的船員也被招募了。

  • She is loaded up with cargo and coal,

    它裝滿了貨物和煤炭。

  • and on the 8th of April, all the fresh food is stored in preparation for the many mouths

    而在4月8日,所有的新鮮食物都被儲存起來,以備多口之需。

  • she is to feed during the 7 day trip.

    在7天的行程中,她要喂。

  • Finally, the day arrives to set sail

    終於,起航的日子到了

  • the Captain, Edward John Smith, is a much respected and well-liked employee of the White Star Line.

    船長愛德華-約翰-史密斯是白星航運公司備受尊敬和喜愛的員工。

  • And at 62, was coming to the end of his career at sea

    而62歲的他,即將結束他的海上生涯。

  • It was reported in fact, although disputed that Titanic was to be his last voyage before retirement.

    據報道,事實上,雖然有爭議,但泰坦尼克號是他退休前的最後一次航行。

  • But, despite his experience, he has encountered many mishaps while in command.

    不過,儘管他經驗豐富,但在指揮時還是遇到了很多意外。

  • Especially with the introduction of much larger vessels than he was used to.

    尤其是引進了比他習慣的大得多的船隻。

  • White Star, however, considered him competent enough to be at the helm of the world's greatest ship.

    不過,白星認為他的能力足以成為世界上最偉大的飛船的掌舵人。

  • And he was given a handsome salary

    而他也得到了豐厚的薪水

  • around 6,250 dollars per year

    每年約6,250美元

  • plus a yearly bonus of a 1000 dollars if he returned his ships undamaged.

    如果他的船完好無損地回來,每年還有1000元的獎金。

  • Smith would be accompanied by Chief Officer, Henry Wilde and First Officer William Murdoch.

    史密斯將由首席官亨利-王爾德和首席官威廉-默多克陪同。

  • Along with a total of 885 crew members.

    以及總共885名船員。

  • With the crew now in place, the Titanic passengers begin the pleasure of boarding.

    隨著船員的就位,泰坦尼克號的乘客開始了登船的樂趣。

  • These included, 325 first class passengers

    其中包括325名頭等艙乘客

  • Where no expense was spared in their cabins

    在那裡,他們的小木屋不惜一切代價。

  • Two of which were called "The Millionaire Suites"

    其中有兩個叫 "百萬套房"

  • and were considered to be the most luxurious accommodations of the day.

    並被認為是當時最豪華的住宿條件。

  • One of these suites was booked by J.P Morgan

    其中一間套房是由J.P.摩根預訂的。

  • but since he did not travel, it was taken up by Joseph Bruce Ismay.

    但由於他沒有出差,所以由約瑟夫-布魯斯-伊斯梅接任。

  • As a first class guest, he and the others could also enjoy Jacobean style dining room

    作為頭等客人,他和其他人也可以享受到雅各賓派風格的餐廳。

  • a sumptuous reception room which could be entered using one of Titanic's most priced features.

    一個豪華的接待室,可以用泰坦尼克號最貴的功能之一進入。

  • The Magnificent Grand Staircase.

    宏偉的大樓梯。

  • Gentlemen had the options to retiring to the smoking room for port and cigars

    紳士們可以選擇退到吸菸室去喝波特酒和抽雪茄。

  • and in the day, they could relax in Verandah Café or Café Parisien.

    白天,他們可以在Verandah Café或Café Parisien放鬆。

  • Or make use of the fully-equipped state-of-the-art gymnasium.

    或利用設備齊全的先進健身房。

  • As for the 285 second class passengers,

    至於285名二等艙乘客。

  • they too enjoyed a luxury that rivalled first class on any other liner of the day

    他們也享受到了與當時任何其他郵輪頭等艙相媲美的豪華待遇。

  • and they were first to enjoy electric elevators.

    而他們是第一個享受電動電梯的人。

  • In comparison, the 706 third class or steerage passengers did not enjoy such luxuries.

    相比之下,706三等艙或駕駛室的乘客就沒有享受到這樣的豪華待遇。

  • Although they did have more comfort than you may think.

    雖然他們確實比你想象的要舒服。

  • Most of them had a one-way ticket in search for a better life in America

    他們中的大多數人都有一張單程票,在美國尋找更好的生活。

  • and would have all of their worldly belongings in just a few bags.

    並會將自己的世俗之物全部裝在幾個袋子裡。

  • These passengers, were mainly immigrants and consisted of a diverse group of nationalities.

    這些乘客,主要是移民,由不同國籍的人組成。

  • Ranging from Finland to Hong Kong.

    從芬蘭到香港都有。

  • Although the bulk of them were British, Irish or Scandinavian.

    雖然其中大部分是英國人、愛爾蘭人或斯堪的納維亞人。

  • Some were travelling alone while others with their families.

    有的人是獨自旅行,有的人則與家人一起旅行。

  • Meals were basic but regular,

    飯菜雖然基本,但很有規律。

  • although nothing in comparison to that enjoyed by first and second class.

    雖然與一、二等艙所享受的待遇相比,簡直不值一提。

  • But it wasn't all bad, they did have a smoking and general room

    但也不全是壞事,他們確實有一個吸菸和普通的房間

  • where they would meet and make their own entertainment with the children playing

    在那裡,他們會聚集在一起,與孩子們一起玩耍,自娛自樂。

  • and dancing on the deck.

    並在甲板上跳舞。

  • A little fact about third class

    關於三等艙的小知識

  • they enjoyed automatically flushing toilets

    他們喜歡自動沖水馬桶

  • although rather for necessity than luxury.

    雖然與其說是為了生活需要,不如說是為了奢侈。

  • As it was thought, third class passengers would not be familiar with indoor plumbing

    原本以為,三等艙的乘客不會熟悉室內水管

  • and would not understand the need to flush the toilets themselves.

    並不會理解自己沖廁所的必要性。

  • Before boarding, third class passengers were checked for lice and other infectious diseases.

    登機前,三等艙乘客被檢查出有無蝨子和其他傳染病。

  • Just before noon, on the 10th of April, 1912

    就在1912年4月10日的中午前。

  • Titanic's triple valve whistle could be heard across Southampton.

    在南安普敦的上空,可以聽到泰坦尼克號的三瓣哨聲。

  • The ropes were cast and the five tugs started to slowing nudge the massive liner out into deeper water.

    繩索被拋出,五艘拖船開始緩緩地將這艘巨大的班輪推到深水區。

  • When she was out in the River Test, the tugs dropped their lines and Titanic's

    當她在河上測試時,拖船放下了他們的線,而泰坦尼克號的拖船也放下了線。

  • triple expansion 30,000 horsepower engines started to turn the propellers.

    三擴三萬馬力的發動機開始轉動螺旋槳。

  • Titanic's maiden voyage had begun and she had already made history.

    泰坦尼克號的處女航開始了,它已經創造了歷史。

  • As she powered down the river, the turbulence she created was causing some alarm.

    當她沿著河道行駛時,她製造的湍流引起了一些警覺。

  • As the large volume of water, displaced by Titanic caused two moored liners to cut adrift

    由於水勢較大,泰坦尼克號移位導致兩艘停泊的班輪漂流。

  • and they collision were narrowly avoided when Captain Smith ordered full astern

    當史密斯船長下令全速後退時,他們才勉強避免了碰撞。

  • and a tug intervened to prevent an early disaster.

    並有拖輪介入,避免了一場早期的災難。

  • Titanic arrived at her first port of call in Cherbourg, France at around 6 p.m.

    泰坦尼克號於下午6時左右抵達法國瑟堡的第一個停靠港。

  • Where a further 274 passengers boarded.

    另有274名乘客登機。

  • However, she was far too big to fit into the tiny port.

    然而,她的體型太大,無法裝進小小的港口。

  • So passengers and luggage had be frayed by specially tended boats provided by the White Star Line.

    所以,乘客和行李都得由白星線提供的專門照料的船隻來折騰。

  • This included the Titanic's richest passenger,

    其中包括泰坦尼克號最富有的乘客。

  • John Jacob Aster IV

    John Jacob Aster IV

  • with an equivalent 2017 net worth of 2.1 billion dollars.

    與2017年的淨資產相當的21億元。

  • As the Titanic turned out, final port of call was Queenstown, Ireland.

    結果泰坦尼克號最後停靠的港口是愛爾蘭的皇后鎮。

  • She here early on the 11th of April

    她是4月11日早到的

  • and it was here that one lucky crew member decided to disembark by hiding in the mail bags.

    就在這裡,一位幸運的船員決定躲在郵包裡下船。

  • He was later named as John Coffey, one of Titanic's fireman.

    他後來被命名為約翰-科菲,泰坦尼克號的消防員之一。

  • He had only signed up to the crew to get a lift to Queenstown.

    他向劇組報名只是為了搭車去皇后鎮。

  • Leaving Ireland, Titanic heads out into the open waters of the Atlantic Ocean.

    離開愛爾蘭,泰坦尼克號駛向大西洋的公海。

  • The next stop is New York City.

    下一站是紐約市。

  • The crew settled into their routines and the passengers began to explore

    船員們安頓好自己的工作,乘客們開始探索

  • and familiarize themselves with the maze of corridors and rooms on the beautiful ship.

    並熟悉美麗的船上迷宮般的走廊和房間。

  • In particular, the first class passengers enjoy meeting up with their wealthy and famous friends.

    尤其是頭等艙的乘客,喜歡與富豪、名流朋友見面。

  • And attending the lavish parties organized for them in the splendour of their extravagant surroundings.

    並參加為他們組織的豪華宴會,在他們奢侈的環境中,華麗的。

  • All while, Titanic moves steadily westward towards New York.

    與此同時,"泰坦尼克 "號穩步向西,向紐約移動。

  • Throughout this part of the journey, the crew continuously receive warning from other vessels

    在這段旅程中,船員們不斷收到其他船隻的警告。

  • that there is a serious threats of icebergs.

    冰山的嚴重威脅。

  • Despite, Titanic being the most sophisticated liner of it's era

    儘管泰坦尼克號是那個時代最先進的郵輪。