Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The Nanshing Community in Annan District

    安南區的南興社區

  • hosts day trips around the community frequently

    常常舉辦社區輕旅行

  • for tourists to get a taste of farming life

    可以體驗農村生活喔

  • So this is the farm of Chinese shallot.

    這裡就是紅蔥頭田

  • There are lots of Chinese shallot farms here.

    這裡有好多紅蔥頭田

  • Let's go check out what they're doing.

    跟我去看看社區在忙些什麼吧

  • So these are just pulled up from the farm,

    這些紅蔥頭剛從田裡拔起來

  • and now we're going to organize organize them,

    現在要好好整理它們

  • so that we can cut them and get rid of the parts that we don't want.

    將我們不要的部分剪掉

  • So later on, we can do some other process.

    待會就能接著下一個步驟

  • The shallots that are just picked from the farm

    採收回來的紅蔥頭

  • will be made into fried shallots.

    要做成油蔥酥

  • Frying shallots is quite easy.

    油蔥酥的做法很簡單

  • But it takes a lot of time

    卻很耗時費工

  • and people to do it.

    需要很多人手幫忙

  • Therefore, volunteers from the community gather here

    因此 社區的志工們會聚在這裡

  • to work together.

    一起幫忙整理

  • The fried shallots here are made entirely by our community.

    這些都是社區自製

  • They're handmade.

    自己做的

  • And there's no additives in them.

    基本上 我們完全沒有添加物

  • They're completely natural.

    完全是天然的東西

  • And these parts are those that we cut off from their leaves and roots,

    這些是我們剛才從葉子和根部剪下來的部分

  • and now we're going to pull them apart and do the other process.

    現在我們要把它們剝成更小塊並進入下一個步驟

  • Peeling the shallots

    剝蒜頭的時間

  • is a good time for people to get together.

    也是大家相互交流的好時光

  • By the way, why are the fried shallots in Nanshing so famous?

    話說 為什麼南興里的紅蔥頭這麼有名呢

  • The major reason is the salt in the farmland.

    最主要是土壤裡的鹽分

  • Farmland elsewhere doesn't contain as much salt as here does.

    別處的農地不像這裡含有那麼多的鹽分

  • This is why the cherry tomatoes and fried shallots

    所以我們南興里的小蕃茄

  • in Nanshing are especially delicious (and the radishes, too).

    紅蔥頭(還有菜頭) 都很好吃

  • Now we're going to tear out the outer part, the outer layer,

    現在我們要把最外面的那層表皮撕掉

  • so that you can see inside,

    這樣可以看到裡面

  • this is the pink and purplish part of the onion.

    是帶點粉和紫的紅蔥頭

  • Like this.

    像這樣

  • So now, this inner bright side, is what we want.

    現在亮面的這個部分 就是我們要的紅蔥頭

  • I find this color very beautiful, it's like the color of spring.

    我覺得這個顏色很漂亮 很像春天的顏色

  • After peeling the shallots,

    剝好紅蔥頭

  • we have to wash them

    接下來要清洗

  • to get rid of the mud and dirt on the surface.

    將表面的泥土和灰塵洗乾淨

  • Then, we dry the shallots under the sun.

    洗淨後 還要將蒜頭曬乾

  • After they're dried, the shallots are cut into slices.

    曬乾後 把它切成薄片

  • You can also use a pair of scissors to do it.

    也可以用剪刀剪喔

  • Sliced shallots can be eaten directly.

    切好的紅蔥頭可以生吃

  • But it's quite challenging to bear the taste.

    只是味道蠻有挑戰性的

  • Wow, it smells a little different from

    哇 紅蔥頭的味道聞起來 真的和

  • the normal onions we used to eat!

    我們平常吃的洋蔥不太一樣

  • It's so special.

    好特別喔

  • So now I'm going to taste it.

    現在我要來試吃看看

  • Oh

  • It has a really strong taste.

    有一種很強烈的味道

  • The whole smell is thrilling up my mouth and head,

    紅蔥頭的香味竄入我的嘴裡 直衝腦門

  • but it's good.

    但味道很棒

  • After cutting them into little pieces like these,

    把紅蔥頭像這樣切成碎片後

  • they're going to put them under the sun,

    他們會將這些小塊的紅蔥頭在太陽下曝曬

  • and dry them up,

    曬乾後

  • so that they will become little crunchy pieces.

    就會變成像這樣的紅蔥頭小脆片

  • You know what?

    你知道嗎

  • This procedure is really time-consuming

    這個過程真的很耗時

  • and it also needs a lot of hard work.

    也需要花費很大的精力

  • After drying them up,

    光是曝曬階段

  • even though on good days, it can also take up a week,

    即便是好天氣 也需花上一星期

  • or even more days.

    甚至更多天

  • So in order to taste delicious red onions, the Chinese shallot

    為了製作出美味的紅蔥頭讓更多人品嚐

  • it really takes a lot of hard work.

    確實必須要花很大的心力來製作

  • So if you want to taste it, have a cherish heart.

    記得抱著一顆感恩的心細細品嚐它

  • And now we're going to fry it.

    現在我們要炸這些紅蔥頭囉

  • Now we're going to add the sliced shallots into the wok.

    接下來將切好的紅蔥頭下鍋油炸

  • Remember to do it when the oil is in medium heat.

    趁著溫油下鍋

  • Don't overheat the oil,

    千萬不能讓油過熱

  • or you may burn the shallots!

    不然很容易就會焦掉喔

  • Just stirring the pot, it takes one and a half hour!

    光是攪動鍋內的紅蔥頭就要花一個半小時

  • Can you believe this?

    你能相信嗎

  • To fry these Chinese shallots, it can take up one

    光是攪動鍋子 炸這鍋紅蔥頭

  • and a half hour just to stir this pot! wow!

    就可以花上一個半小時

  • In addition to making fried shallots,

    除了體驗做紅蔥酥

  • you can also take a walk around.

    也可以到附近走走

  • Shing-an Temple is close to the community,

    社區旁邊的興安宮

  • and a new museum has been completed there.

    也成立了文物館

  • Not until I came here did I found that

    來到這裡才知道

  • the Golden Lion Battle Array originated from Shing-an Temple.

    原來金獅陣的獅頭就是出自於興安宮

  • Besides, there are models of traditional Taiwanese houses here.

    一旁還有早期臺灣房舍模型

  • Can you imagine it?

    你能想像嗎

  • You can actually carry your houses with you in early days.

    早期的房子居然可以扛著走呢

  • Although these houses are disappeared,

    雖然這些房子現在都看不到了

  • and yet based on the memories of local elders,

    但憑藉著耆老們的記憶

  • people here have reproduced the

    模擬出早期

  • taking houses across the streamscene,

    「扛茨 走溪流」的生活樣貌

  • and preserved this tradition.

    讓舊文化得以保留

  • Don't miss out the attractive stories of Nanshing when you visit here.

    有機會來南興里不要錯過這裡的故事

The Nanshing Community in Annan District

安南區的南興社區

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋