Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey everyone. Dan here from DeepEnglish.com.

    大家好,我是 DeepEnglish.com 的丹。

  • This is the normal speed lesson for this week's listening fluency listening lesson.

    這是這周聽力流暢課程的正常語速課。

  • At the end of this lesson, I'm going to be explaining some of the vocabulary.

    在課程結束時,我會解釋其中一些單字。

  • As always, you can download these lessons in three speeds,

    像以往一樣,你可以下載這些課程,包含三種語速。

  • a slow speed, a normal speed, and a fast speed at DeepEnglish.com.

    慢速、正常速度和快速!

  • Okay, click subscribe to get these lessons every week, and let's listen.

    點選訂閱鍵可以得到每周課程,我們來聽吧!

  • Okay, today we heard three stories.

    今天我們會聽三個故事。

  • Some of these stories may be new to you.

    其中一些故事你可能沒聽過。

  • All three of them are related to common English expressions we use today

    這三個故事都是我們現今常用的英文諺語表達法。

  • but are hundreds of years old.

    但是已經幾百年之久的歷史了。

  • If this is the first time to hear some of these stories, you're not alone.

    如果你是第一次聽到這些故事,你不孤單。

  • Many native English speakers don't even know these stories

    許多英語母語者甚至都不知道這些故事。

  • but use these expressions frequently.

    但是常常使用這些諺語。

  • Okay, let's look at two of them: 'fall on deaf ears' and 'turn a blind eye'.

    讓我們來看這兩個諺語:「置之不理」和「視而不見」。

  • These two are related.

    這兩個諺語很相似。

  • They both describe situations where something is being ignored.

    他們都是形容某事被忽略的情況。

  • But the way you use them is a little bit different.

    但是你使用這兩個諺語的場合會有點不同。

  • Let's look at the first one.

    讓我們來看第一個。

  • The first one, 'fall on deaf ears'.

    第一個是「置之不理」。

  • A couple examples might be if, imagine a woman wants some time off work.

    這裡有兩個例子,想像一個女人想要請假

  • So she asks her boss, "Can I have some extra time off work?

    所以她問她的老闆:「我可以請假嗎?

  • My family is sick and I need to take care of them."

    我的家人生病了,我需要照顧他們。」

  • And the boss says, "No," and ignores that request.

    然後老闆說:「不行!」,然後無視她的請求。

  • Her request falls on deaf ears.

    她的請求被置之不理。

  • Her explanation of why she needs time off falls on deaf ears.

    她說明請假原因被置之不理。

  • Another example might be a man who suggests to his boss

    另一個例子就是一個男人建議他的老闆。

  • that the company needs to improve their customer service

    公司需要改善客戶服務。

  • and the boss ignores this suggestion.

    然後老闆無視他的建言。

  • His suggestion to improve the customer service falls on deaf ears.

    他建議改善客戶服務的建言被置之不理。

  • So that's 'falls on deaf ears'.

    這就是「置之不理」。

  • Let's look at the other one, 'to turn a blind eye'.

    讓我們看另一個諺語「視而不見」。

  • In the story we heard Admiral Nelson was ordered by his superior to run from a fight.

    在故事中我們聽到尼爾森海軍的上司命令他從戰鬥中逃跑。

  • And literally, he turned a blind eye.

    從字面上來看,他有一隻眼睛瞎了。

  • He put the telescope to his blind eye and he said, "I see no signal."

    他用盲眼看望眼鏡,然後說:「我看不到任何信號。」

  • So he ignored the request to run from the fight,

    所以他無視逃跑的命令。

  • but the important point is he pretended not to see it.

    但是重點是他假裝沒看到。

  • So that's the main difference with 'turn a blind eye'.

    所以這就是這兩個諺語主要不同的地方。

  • It's not just to ignore, but it's also to pretend not to see.

    這不只是無視,而是假裝沒看見。

  • So let's look at a couple more examples.

    所以讓我們再多看幾個例子。

  • Another example might be a company president's son works for the company.

    另一個例子是公司董事長的兒子在公司上班。

  • And the president's son is making many mistakes at work,

    董事長的兒子做錯了。

  • but the manager ignores these mistakes.

    但是經理無視這些錯誤。

  • He turns a blind eye to the president's son's mistakes

    他視而不見董事長兒子所犯的錯。

  • because he knows one day, the son will become the president.

    因為他知道將來有一天這個兒子會成為董事長。

  • He turns a blind eye. He ignores his mistakes.

    他睜一隻眼閉一隻眼,對他犯的錯視而不見。

  • Another example might be a woman who owns a fruit store

    另一個例子是一個女人經營水果店

  • and she sees a homeless man stealing some fruit.

    她看到流浪漢再偷水果。

  • And she turns a blind eye to his stealing because she knows he's hungry.

    因為她知道他很餓,所以她對他偷水果的行為視而不見。

  • She ignores him stealing. She turns a blind eye.

    她無視他偷水果的行為,她視而不見。

  • And the third expression we used was 'to throw the baby out with the bathwater'.

    第三個我們常用的諺語是「不分好壞,全部丟棄。」

  • So to 'throw the baby out with the bathwater' means

    所以「不分好壞,全部丟棄。」

  • to throw away the good things with the bad things.

    就是連好的東西和壞的東西一起丟掉。

  • An example of that might be if you had a plan

    還有一個例子是如果你有計畫。

  • and you decided that that plan was no good

    然後你覺得這個計畫不好的話。

  • and you threw that plan out and you said, "I need to start over."

    你放棄了整個計畫,然後說:「我需要重新開始。」

  • But maybe there are some good points in the plan that you should keep.

    但是你應該保留計劃裡有些好的點子。

  • So for example, maybe you're planning a trip to Europe.

    所以舉例來說,你計畫去歐洲旅行。

  • And you say,"I want to visit France and Spain and Germany in three weeks.

    然後你說:「我想要在三週內去法國、西班牙和德國。

  • I want to spend one week in each country."

    我想要每週去一個國家。」

  • Now, you might think, "Hmm. One week in each country. Maybe that's not a good idea.

    現在你可能想:「嗯 ... 一週一國家似乎不是好點子。

  • Maybe that's not enough time to really get to know the country,

    也許時間不足於真正了解一個國家。

  • get to know the culture.

    不能了解當地文化。

  • You know, this plan is no good. I should not take this trip."

    這不是好計畫,我不應該去旅行。」

  • Now, somebody might say, "Wait, wait, wait, wait, wait.

    有人可能就會說:「等等 ... 等等 ...

  • Don't throw the baby out with the bathwater.

    不要好壞都丟棄!

  • Maybe you can save parts of this plan.

    也許你可以保留計畫中的一些部分。

  • Maybe you can go to France and Germany, and spend 10 days each.

    也許你可以去法國和德國,然後在每個國家停留十天。

  • Spend more time in each and leave Spain for another trip."

    或是花更多時間在每個國家,把西班牙改到下次旅行去。」

  • So don't throw the baby out with the bathwater.

    所以不要不分好壞把所有東西都丟棄。

  • Maybe parts of your plan are good and you don't need to start over.

    或許你的部分計畫示好的,你不需要重新開始。

  • Okay, so that's the three expressions.

    這三個諺語。

  • 'Don't throw the baby out with the bathwater',

    「不要不分好壞地把所有東西都丟棄」

  • 'turn a blind eye',

    「視而不見」

  • and 'fall on deaf ears'.

    「置之不理」

  • So try using one of these expressions in the comments

    所以試著用其中一個諺語在下方留言。

  • and I'll get back to you and let you know if you're using it correctly.

    然後我會回覆你讓你知道你的用法是否正確。

  • Okay, I hope you enjoyed these lessons

    我希望你喜歡這些課程。

  • and click subscribe to get notified of these lessons every week.

    然後點選訂閱鍵以獲得每周新課程的通知。

  • Okay, bye-bye.

    拜拜!

Hey everyone. Dan here from DeepEnglish.com.

大家好,我是 DeepEnglish.com 的丹。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 諺語 丟棄 計畫 例子 兒子 故事

深度英文 - 片語 (Deep English - Idioms (Normal Speed))

  • 1984 175
    Samuel 發佈於 2018 年 05 月 28 日
影片單字