Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Many people face the news each morning

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

  • with trepidation and dread.

    許多人每天早上起床看新聞時,

  • Every day, we read of shootings,

    總帶著不安和恐懼的心情。

  • inequality, pollution, dictatorship,

    每天,我們都會獲悉關於槍擊、

  • war and the spread of nuclear weapons.

    不平等、污染、獨裁、

  • These are some of the reasons

    戰爭,以及核武散布的資訊。

  • that 2016 was called the "Worst. Year. Ever."

    2016 年之所以被稱為

  • Until 2017 claimed that record --

    「史上最糟的一年」背後是有原因的。

  • (Laughter)

    直到 2017 年又更勝一籌 搶下這頭銜──

  • and left many people longing for earlier decades,

    (笑聲)

  • when the world seemed safer, cleaner and more equal.

    讓許多人渴望能回到早期的年代,

  • But is this a sensible way to understand the human condition

    回到世界似乎比較安全、 比較乾淨,且比較平等的年代。

  • in the 21st century?

    但在 21 世紀,用這樣的方式

  • As Franklin Pierce Adams pointed out,

    來了解人類的條件,合理嗎?

  • "Nothing is more responsible for the good old days

    如富蘭克林·皮爾斯·亞當斯所言:

  • than a bad memory."

    「對於過去的好日子, 最需要負起責任的,

  • (Laughter)

    就是不好的記憶。」

  • You can always fool yourself into seeing a decline

    (笑聲)

  • if you compare bleeding headlines of the present

    你總是可以自欺欺人地看到衰落,

  • with rose-tinted images of the past.

    如果你把當前流血的頭條

  • What does the trajectory of the world look like

    拿來和過去染上玫瑰色的影像相比。

  • when we measure well-being over time using a constant yardstick?

    世界的軌道看起來會是什麼模樣,

  • Let's compare the most recent data on the present

    如果我們用衡常不變的標準 來測量不同時間的幸福指數?

  • with the same measures 30 years ago.

    讓我們拿最近的現代資料

  • Last year, Americans killed each other at a rate of 5.3 per hundred thousand,

    和 30 年前同樣的測量值做比較。

  • had seven percent of their citizens in poverty

    去年,美國人自相殘殺的比率 是每十萬人就有 5.3 人,

  • and emitted 21 million tons of particulate matter

    貧窮公民的比率是 7%,

  • and four million tons of sulfur dioxide.

    排放了 2100 萬噸的微粒狀物質,

  • But 30 years ago, the homicide rate was 8.5 per hundred thousand,

    以及 400 萬噸的二氧化硫。

  • poverty rate was 12 percent

    但 30 年前,謀殺案的比率 為每十萬人有 8.5 人,

  • and we emitted 35 million tons of particulate matter

    貧窮比率則是 12%,

  • and 20 million tons of sulfur dioxide.

    我們排放了 3500 萬噸 微粒狀物質,

  • What about the world as a whole?

    以及 2000 萬噸的二氧化硫。

  • Last year, the world had 12 ongoing wars,

    整個世界的狀況又如何?

  • 60 autocracies,

    去年世上有 12 場戰事未歇,

  • 10 percent of the world population in extreme poverty

    60 個獨裁政體,

  • and more than 10,000 nuclear weapons.

    世界有 10% 的赤貧人口,

  • But 30 years ago, there were 23 wars,

    和超過一萬件核武。

  • 85 autocracies,

    但 30 年前,有 23 場戰爭,

  • 37 percent of the world population in extreme poverty

    85 個獨裁政體,

  • and more than 60,000 nuclear weapons.

    37% 的赤貧人口,

  • True, last year was a terrible year for terrorism in Western Europe,

    和超過六萬件核武。

  • with 238 deaths,

    的確,就西歐的恐怖主義來說, 去年是很糟的一年,

  • but 1988 was worse with 440 deaths.

    造成 238 人死亡,

  • What's going on?

    但 1988 年更糟,有 440 人死亡。

  • Was 1988 a particularly bad year?

    怎麼回事?

  • Or are these improvements a sign that the world, for all its struggles,

    1988 年是特別不好的一年嗎?

  • gets better over time?

    或者,這些改善其實是個徵兆, 顯示在所有的困難議題上,

  • Might we even invoke the admittedly old-fashioned notion of progress?

    世界隨時間變得更好?

  • To do so is to court a certain amount of derision,

    是不是甚至能承認,我們符合了 「進步」這個老式觀念呢?

  • because I have found that intellectuals hate progress.

    這麼做,其實會受到相當的嘲笑,

  • (Laughter)

    因為我發現,知識分子討厭進步。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • And intellectuals who call themselves progressive really hate progress.

    (掌聲)

  • (Laughter)

    自稱進步分子的知識分子 其實很討厭進步。

  • Now, it's not that they hate the fruits of progress, mind you.

    (笑聲)

  • Most academics and pundits

    請注意,這並不是說 他們討厭進步的果實。

  • would rather have their surgery with anesthesia than without it.

    大部分的學者和權威者在手術時

  • It's the idea of progress that rankles the chattering class.

    偏好用麻醉的還是多於不用麻醉的。

  • If you believe that humans can improve their lot, I have been told,

    是「進步」這個想法 讓這個喋喋不休的階層感到痛苦。

  • that means that you have a blind faith

    有人告訴我,如果相信 人類可以改善命運,

  • and a quasi-religious belief in the outmoded superstition

    那就表示你的信念盲目,

  • and the false promise of the myth of the onward march

    你對過時的迷信有宗教般的信仰,

  • of inexorable progress.

    而且你對未來的進展神話

  • You are a cheerleader for vulgar American can-doism,

    懷抱著虛假的希望。

  • with the rah-rah spirit of boardroom ideology,

    你盲從地喝采 美國通俗的「做得到主義」、

  • Silicon Valley and the Chamber of Commerce.

    會議室的意識形態、

  • You are a practitioner of Whig history,

    矽谷和商會。 (註:對資本主義信仰者的侮辱說法)

  • a naive optimist, a Pollyanna and, of course, a Pangloss,

    你是輝格黨歷史的實踐者、 (註:英國歷史上的一個政黨)

  • alluding to the Voltaire character who declared,

    天真的樂觀者、樂天派, 當然,也是班格羅斯博士,

  • "All is for the best in the best of all possible worlds."

    指的是伏爾泰筆下的角色,他宣稱:

  • Well, Professor Pangloss, as it happens, was a pessimist.

    「在最好的世界中,一切的發生 都是為了最好的結果。」

  • A true optimist believes there can be much better worlds

    好巧不巧,班格羅斯博士 是位悲觀主義者。

  • than the one we have today.

    真正的樂觀主義者相信

  • But all of this is irrelevant,

    有比現今世界好得多的世界存在。

  • because the question of whether progress has taken place

    但這些都不相干,

  • is not a matter of faith

    因為,是否有進步

  • or having an optimistic temperament or seeing the glass as half full.

    並不是信念的問題,

  • It's a testable hypothesis.

    也不是有樂觀性情 或是看到半滿杯子的問題。

  • For all their differences,

    它是個可試驗的假設。

  • people largely agree on what goes into human well-being:

    雖然人的差異很大,

  • life, health, sustenance, prosperity, peace, freedom, safety, knowledge,

    大多數人都同意人類的幸福包括

  • leisure, happiness.

    生命、健康、食物、繁榮、和平、

  • All of these things can be measured.

    自由、安全、知識、休閒、快樂。

  • If they have improved over time, that, I submit, is progress.

    上述這些都是可測量的。

  • Let's go to the data,

    如果它們都隨著時間改善了, 我認為那就是進步。

  • beginning with the most precious thing of all, life.

    讓我們看資料,

  • For most of human history, life expectancy at birth was around 30.

    從當中最珍貴的一項開始:生命。

  • Today, worldwide, it is more than 70,

    人類史上大部分時期 出生時預期的壽命是 30 歲。

  • and in the developed parts of the world,

    今天全世界超過 70 歲,

  • more than 80.

    在世界上已開發的區域,

  • 250 years ago, in the richest countries of the world,

    還會超過 80 歲。

  • a third of the children did not live to see their fifth birthday,

    250 年前,在世界上最有錢的國家中,

  • before the risk was brought down a hundredfold.

    三分之一的孩子 沒辦法活到 5 歲生日,

  • Today, that fate befalls less than six percent of children

    後來這個風險數字下降了百倍之多。

  • in the poorest countries of the world.

    現今世界最貧窮的國家

  • Famine is one of the Four Horsemen of the Apocalypse.

    有這種命運的孩子不到 6%。

  • It could bring devastation to any part of the world.

    饑荒是啟示錄中的四騎士之一。

  • Today, famine has been banished

    它能蹂躪世界上的任何一個區域。

  • to the most remote and war-ravaged regions.

    現今,饑荒已經被流放到

  • 200 years ago, 90 percent of the world's population

    最偏遠、被戰爭破壞的地區。

  • subsisted in extreme poverty.

    200 年前,世界人口有 90%

  • Today, fewer than 10 percent of people do.

    過著極度貧窮的生活。

  • For most of human history,

    現今,這樣的人剩下不到 10%。

  • the powerful states and empires

    在人類歷史上大部分時期,

  • were pretty much always at war with each other,

    強大的國家和帝王

  • and peace was a mere interlude between wars.

    總是在彼此交戰,

  • Today, they are never at war with each other.

    和平僅是戰爭間的插曲。

  • The last great power war

    現今,他們都不再打仗了。

  • pitted the United States against China 65 years ago.

    最後一次大型的權力戰爭

  • More recently, wars of all kinds have become fewer and less deadly.

    是 65 年前美國與中國的戰爭。

  • The annual rate of war has fallen from about 22 per hundred thousand per year

    更近期,各種戰爭都變少了, 也不那麼致命。

  • in the early '50s to 1.2 today.

    年戰爭率已經從 50 年代初期的十萬分之 22

  • Democracy has suffered obvious setbacks

    下降到今天的十萬分之 1.2。

  • in Venezuela, in Russia, in Turkey

    民主碰到了很明顯的挫敗,

  • and is threatened by the rise of authoritarian populism

    在委內瑞拉、俄國和土耳其,

  • in Eastern Europe and the United States.

    且受到東歐及美國

  • Yet the world has never been more democratic

    專制民粹主義興起的威脅。

  • than it has been in the past decade,

    然而以前的世界未曾像

  • with two-thirds of the world's people living in democracies.

    過去十年間這麼民主過,

  • Homicide rates plunge whenever anarchy and the code of vendetta

    三分之二的世人活在民主中。

  • are replaced by the rule of law.

    只要無政府狀態和仇殺法 被法治所取代,

  • It happened when feudal Europe was brought under the control of centralized kingdoms,

    謀殺率就會驟降。

  • so that today a Western European

    在封建的歐洲被 中央集權王國控制時發生過,

  • has 1/35th the chance of being murdered

    所以,現今在西歐

  • compared to his medieval ancestors.

    被謀殺的機率,只有中世紀祖先

  • It happened again in colonial New England,

    被謀殺之機率的三十五分之一。

  • in the American Wild West when the sheriffs moved to town,

    同樣的情形在新英格蘭殖民時期、

  • and in Mexico.

    警長進駐小鎮的美國大西部,

  • Indeed, we've become safer in just about every way.

    和墨西哥,也都發生過。

  • Over the last century, we've become 96 percent less likely

    的確,幾乎在每個層面上 我們都比以前更安全。

  • to be killed in a car crash,

    在過去一百年,

  • 88 percent less likely to be mowed down on the sidewalk,

    我們因車禍死亡的機率減少了 96%,

  • 99 percent less likely to die in a plane crash,

    在人行道上慘死的機率減少了 88%,

  • 95 percent less likely to be killed on the job,

    因為墜機而死的機率減少了 99%,

  • 89 percent less likely to be killed by an act of God,

    工作時送命的機率減少了 95%,

  • such as a drought, flood, wildfire, storm, volcano,

    因天災而死的機率減少了 89%,

  • landslide, earthquake or meteor strike,

    天災包括旱災、洪水、 野火、暴風、火山、

  • presumably not because God has become less angry with us

    土石流、地震,或隕石墜落,

  • but because of improvements in the resilience of our infrastructure.

    這應該不是因為 上帝對我們不那麼生氣了,

  • And what about the quintessential act of God,

    而是因為改善了基礎建設的韌性。

  • the projectile hurled by Zeus himself?

    那麼,典型的上帝作為呢?

  • Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.

    宙斯自己猛力投射的攻擊呢?

  • Before the 17th century,

    是的,我們被閃電打中而死的 機率也一樣減少了 97%。

  • no more than 15 percent of Europeans could read or write.

    在 17 世紀之前,

  • Europe and the United States achieved universal literacy

    能讀能寫的歐洲人不到 15%。

  • by the middle of the 20th century,

    歐洲和美國在 20 世紀中期

  • and the rest of the world is catching up.

    達成了全體識字的目標,

  • Today, more than 90 percent of the world's population

    世界其他國家也陸續追了上來。

  • under the age of 25 can read and write.

    現今,世界上 25 歲以下的人口,

  • In the 19th century, Westerners worked more than 60 hours per week.

    超過 90% 都能讀和寫。

  • Today, they work fewer than 40.

    在 19 世紀,西方人每週 要工作超過 60 小時,

  • Thanks to the universal penetration of running water and electricity

    現今則不到 40 小時。

  • in the developed world

    多虧了在已開發世界中

  • and the widespread adoption of washing machines, vacuum cleaners,

    普及的自來水和電力,

  • refrigerators, dishwashers, stoves and microwaves,

    以及被廣泛使用的洗衣機、吸塵器、

  • the amount of our lives that we forfeit to housework

    電冰箱、洗碗機、爐子,和微波爐,

  • has fallen from 60 hours a week

    我們人生中耗費在家事上的時間,

  • to fewer than 15 hours a week.

    從每週 60 小時,

  • Do all of these gains in health, wealth, safety, knowledge and leisure

    落至不到每週 15 小時。

  • make us any happier?

    在健康、財富、安全、 知識,和休閒上的收穫,

  • The answer is yes.

    有讓我們更快樂嗎?

  • In 86 percent of the world's countries,

    答案是,有。

  • happiness has increased in recent decades.

    世界上有 86% 的國家

  • Well, I hope to have convinced you

    在近數十年間,快樂程度都有增加。

  • that progress is not a matter of faith or optimism,

    我希望我已經說服了各位,

  • but is a fact of human history,

    進步並不是信念或樂觀主義的問題,

  • indeed the greatest fact in human history.

    而是人類歷史上的一件事實,

  • And how has this fact been covered in the news?

    可說是人類歷史上最偉大的事實。

  • (Laughter)

    而新聞是怎麼報導這件事實的?

  • A tabulation of positive and negative emotion words in news stories

    (笑聲)

  • has shown that during the decades in which humanity has gotten healthier,

    把新聞報導中用到的正面 和負面情緒用字製成表格,

  • wealthier, wiser, safer and happier,

    就能看出,在人類變得 更健康、更有錢、更聰明、

  • the "New York Times" has become increasingly morose

    更安全,且更快樂的這數十年間,

  • and the world's broadcasts too have gotten steadily glummer.

    《紐約時報》變得越來越陰鬱,

  • Why don't people appreciate progress?

    世界的廣播也都很穩定地 變得越來越悶悶不樂。

  • Part of the answer comes from our cognitive psychology.

    為什麼大家不賞識進步?

  • We estimate risk using a mental shortcut called the "availability heuristic."

    部分答案來自我們的認知心理學。

  • The easier it is to recall something from memory,

    我們用一種叫做「易得性法則」的 心理捷徑來估計風險。

  • the more probable we judge it to be.

    當我們越容易喚起 記憶中的一樣事物時,

  • The other part of the answer comes from the nature of journalism,

    我們就越可能判斷它容易發生。

  • captured in this satirical headline from "The Onion,"

    另一部分答案來自新聞業的天性,

  • "CNN Holds Morning Meeting to Decide

    在這來自《洋蔥報》的 諷刺頭條中就可以看出來:

  • What Viewers Should Panic About For Rest of Day."

    「CNN 開晨間會議來決定

  • (Laughter)

    今天讀者應該要對什麼感到慌張。」

  • (Applause)

    (笑聲)

  • News is about stuff that happens, not stuff that doesn't happen.

    (掌聲)

  • You never see a journalist who says,

    新聞的重點是已發生的事情, 而非沒發生的事情。

  • "I'm reporting live from a country that has been at peace for 40 years,"

    你永遠不會看到一個新聞記者說:

  • or a city that has not been attacked by terrorists.

    「我正在一個已經和平了 40 年的國家做實況報導。」

  • Also, bad things can happen quickly,

    也不會去報導沒有 被恐怖分子攻擊的城市。

  • but good things aren't built in a day.

    此外,壞事的發生可能很快速,

  • The papers could have run the headline,

    但好事不是一天就能建造起來的。

  • "137,000 people escaped from extreme poverty yesterday"

    如果報紙用了這頭條:

  • every day for the last 25 years.

    「昨天 137,000 人脫離赤貧」,

  • That's one and a quarter billion people leaving poverty behind,

    不可能在接下來 25 年 天天都用這頭條。

  • but you never read about it.

    那相當於 12.5 億人脫離貧窮,

  • Also, the news capitalizes on our morbid interest

    但你從來沒有讀過這種報導。

  • in what can go wrong,

    此外,新聞要利用我們想看 事情能怎麼出錯的病態心理,

  • captured in the programming policy, "If it bleeds, it leads."

    「見到血,才能見頭條」 這條節目製作政策很一針見血。

  • Well, if you combine our cognitive biases with the nature of news,

    如果把我們的認知偏見 和新聞的天性結合起來,

  • you can see why the world has been coming to an end

    你就能了解為什麼 長年以來都一直在說

  • for a very long time indeed.

    好像世界末日即將來臨一樣了。

  • Let me address some questions about progress

    無疑地,許多人應該都有一些

  • that no doubt have occurred to many of you.

    關於進步的問題想問, 就讓我來談談。

  • First, isn't it good to be pessimistic

    首先,用悲觀的方式

  • to safeguard against complacency,

    來避免自滿,來揭發不當行為,

  • to rake the muck, to speak truth to power?

    來向當權著說出真相,不好嗎?

  • Well, not exactly.

    嗯,不見得。

  • It's good to be accurate.

    精確是好事。

  • Of course we should be aware of suffering and danger

    當然,我們應該要在 苦難和危險發生時

  • wherever they occur,

    意識到它們的存在,

  • but we should also be aware of how they can be reduced,

    但我們也應該要意識到 如何能減低它們,

  • because there are dangers to indiscriminate pessimism.

    因為不分皂白的悲觀主義是危險的。

  • One of them is fatalism.

    其中一種危險就是宿命論。

  • If all our efforts at improving the world

    若我們投入改善世界的所有努力

  • have been in vain,

    都是白費的,

  • why throw good money after bad?

    為何要再砸錢填補無底洞?

  • The poor will always be with you.

    貧窮永遠會與你同在。

  • And since the world will end soon --

    既然世界末日很快就會來臨──

  • if climate change doesn't kill us all,

    若我們沒有都死於氣候變遷,

  • then runaway artificial intelligence will --

    我們還是會死於失控的人工智能──

  • a natural response is to enjoy life while we can,

    自然的反應就是, 趁還可以時盡量享受人生,

  • eat, drink and be merry, for tomorrow we die.

    去吃喝玩樂,因為我們活不過明天。

  • The other danger of thoughtless pessimism is radicalism.

    輕率的悲觀主義會帶來的 另一種危險就是激進主義。

  • If our institutions are all failing and beyond hope for reform,

    如果我們的制度全都沒有用, 且也沒有改革的希望,

  • a natural response is to seek to smash the machine,

    自然的反應就是要 想辦法砸爛這台機器,

  • drain the swamp,

    把不好的給根除,

  • burn the empire to the ground,

    把整個帝國燒毀,

  • on the hope that whatever rises out of the ashes

    希望不論從灰燼中重生的是什麼,

  • is bound to be better than what we have now.

    都能夠比我們的現況更好。

  • Well, if there is such a thing as progress,

    嗯,如果有「進步」這回事,

  • what causes it?

    是什麼造成進步的?

  • Progress is not some mystical force or dialectic lifting us ever higher.

    進步不是能把我們抬得更高的 神秘力量或辯證法;

  • It's not a mysterious arc of history bending toward justice.

    進步不是歷史的神秘弧形, 朝向正義的方向彎曲;

  • It's the result of human efforts governed by an idea,

    而是由想法支配人類努力的結果,

  • an idea that we associate with the 18th century Enlightenment,

    這想法和 18 世紀啟蒙運動有關,

  • namely that if we apply reason and science

    也就是,如果我們運用

  • that enhance human well-being,

    增進人類福祉的理性和科學,

  • we can gradually succeed.

    我們可以逐漸成功。

  • Is progress inevitable? Of course not.

    進步是必然的嗎?當然不是。

  • Progress does not mean that everything becomes better

    進步並不表示隨時隨地

  • for everyone everywhere all the time.

    任何人的一切都會變更好。

  • That would be a miracle, and progress is not a miracle

    那叫做奇蹟,而進步並不是奇蹟,

  • but problem-solving.

    而是解決問題。

  • Problems are inevitable

    問題是無可避免的,

  • and solutions create new problems which have to be solved in their turn.

    而解決方案會創造出新的問題來, 接著又要解決這些問題。

  • The unsolved problems facing the world today are gargantuan,

    現今世界面對巨大的問題,

  • including the risks of climate change

    包括氣候變遷的風險,

  • and nuclear war,

    以及核戰,

  • but we must see them as problems to be solved,

    但我們必須視它們為 有待解決的問題,

  • not apocalypses in waiting,

    而不是等著即將到來的世界末日,

  • and aggressively pursue solutions

    並要很進取地去尋找解決方案,

  • like Deep Decarbonization for climate change

    就像針對氣候變遷要深度減碳;

  • and Global Zero for nuclear war.

    針對核戰要全球零核。

  • Finally, does the Enlightenment go against human nature?

    最後,啟蒙運動是否有違人類天性?

  • This is an acute question for me,

    對我來說,這是個尖銳的問題,

  • because I'm a prominent advocate of the existence of human nature,

    因為我是人性存在的主要倡導者,

  • with all its shortcomings and perversities.

    即使這天性有各種缺陷和任性。

  • In my book "The Blank Slate,"

    在我的書《空白的石板》中,

  • I argued that the human prospect is more tragic than utopian

    我主張人類的前景 比烏托邦要更悲劇些,

  • and that we are not stardust, we are not golden

    且我們並非星塵,我們不是黃金的,

  • and there's no way we are getting back to the garden.

    所以我們不可能回到花園。 (註:一首歌的歌詞)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But my worldview has lightened up

    但在《空白的石板》出版後的

  • in the 15 years since "The Blank Slate" was published.

    15 年間,我的世界觀亮了起來。

  • My acquaintance with the statistics of human progress,

    我最先熟悉的 人類進步相關統計數字,

  • starting with violence

    是暴力相關的數字,

  • but now encompassing every other aspect of our well-being,

    但現在包含了我們 幸福的每一個面向,

  • has fortified my belief

    這加強了我的信念,

  • that in understanding our tribulations and woes,

    相信在了解我們的動亂與不幸上,

  • human nature is the problem,

    問題其實是人類天性,

  • but human nature, channeled by Enlightenment norms and institutions,

    但透過啟蒙標準與制度做為管道,

  • is also the solution.

    人類天性也同樣是解決方案。

  • Admittedly, it's not easy to replicate my own data-driven epiphany

    顯然,很難把我自己 透過資料而導出的醒悟,

  • with humanity at large.

    複製到人類總體上。

  • Some intellectuals have responded

    所以,知識分子對我的書

  • with fury to my book "Enlightenment Now,"

    《現在的啟蒙》反應是非常憤怒,

  • saying first how dare he claim that intellectuals hate progress,

    首先,說他怎麼有膽子 聲稱知識分子討厭進步,

  • and second, how dare he claim that there has been progress.

    再來,他怎麼有膽子聲稱有進步。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • With others, the idea of progress just leaves them cold.

    對於其他人,進步的想法 只讓他們心寒。

  • Saving the lives of billions,

    拯救數十億人的性命,

  • eradicating disease, feeding the hungry,

    消滅疾病,提供食物給飢餓的人,

  • teaching kids to read?

    教孩子識字?

  • Boring.

    無聊。

  • At the same time, the most common response I have received from readers is gratitude,

    同時,我從讀者得到的回應中, 最常見的是感激,

  • gratitude for changing their view of the world

    感激我改變了他們的世界觀,

  • from a numb and helpless fatalism

    從一種麻木和無助的宿命論,

  • to something more constructive,

    變得更有建設性,

  • even heroic.

    甚至更英勇。

  • I believe that the ideals of the Enlightenment

    我相信,啟蒙的理想

  • can be cast a stirring narrative,

    能被用很激動人心的方式描述,

  • and I hope that people with greater artistic flare

    我希望比我更有藝術氣息

  • and rhetorical power than I

    和修辭能力的人,

  • can tell it better and spread it further.

    能說得更好,傳播得更遠更廣。

  • It goes something like this.

    類似這樣。

  • We are born into a pitiless universe,

    我們出生在無情的世界,

  • facing steep odds against life-enabling order

    面臨著對生命有利的秩序的嚴重衝擊,

  • and in constant jeopardy of falling apart.

    並且一直處於崩潰的危險之中。

  • We were shaped by a process that is ruthlessly competitive.

    形塑我們的過程, 是個無情競爭的過程。

  • We are made from crooked timber,

    我們是用歪曲的木材製成的,

  • vulnerable to illusions, self-centeredness

    容易產生幻想,以自我為中心,

  • and at times astounding stupidity.

    有時甚至還驚人的愚蠢。

  • Yet human nature has also been blessed with resources

    然而,人類天性也因資源而得福,

  • that open a space for a kind of redemption.

    這些資源打開了某種救贖用的空間。

  • We are endowed with the power to combine ideas recursively,

    我們被賦予不斷遞回式地 將想法結合的力量,

  • to have thoughts about our thoughts.

    對我們的想法有所想法的力量。

  • We have an instinct for language,

    我們對於語言具有直覺,

  • allowing us to share the fruits of our ingenuity and experience.

    讓我們能分享我們 心靈手巧和經驗的果實。

  • We are deepened with the capacity for sympathy,

    我們還有更深一層的能力,

  • for pity, imagination, compassion, commiseration.

    會同情、憐惜、想像、同理、憐憫。

  • These endowments have found ways to magnify their own power.

    這些才能已經找到 放大本身力量的方式。

  • The scope of language has been augmented

    語言的範圍已經被擴增,

  • by the written, printed and electronic word.

    靠的是書寫、列印,和電子文字。

  • Our circle of sympathy has been expanded

    我們的同情圈已經被擴展,

  • by history, journalism and the narrative arts.

    靠的是歷史、新聞,和敘事性藝術。

  • And our puny rational faculties have been multiplied

    我們微不足道的理性機能已經倍增,

  • by the norms and institutions of reason,

    靠的是理性的標準和制度、

  • intellectual curiosity, open debate,

    需要智力的好奇心、公開辯論、

  • skepticism of authority and dogma

    對於權威及污名的懷疑態度,

  • and the burden of proof to verify ideas

    和通過面對現實 來驗證觀點的舉證責任。

  • by confronting them against reality.

    隨著遞迴式改善的螺旋勢頭 越來越強勁,

  • As the spiral of recursive improvement

    在對抗壓榨我們的力量時, 我們的勝算增加了,

  • gathers momentum,

    特別是我們自身天性中 較黑暗的部分。

  • we eke out victories against the forces that grind us down,

    我們看透了宇宙的神秘, 包括生命和心智。

  • not least the darker parts of our own nature.

    我們活得更久, 受得苦難更少,學習得更多,

  • We penetrate the mysteries of the cosmos, including life and mind.

    變得更聰明,享受更多小小的樂趣,

  • We live longer, suffer less, learn more,

    以及豐富的經驗。

  • get smarter and enjoy more small pleasures

    被他人殺害、攻擊、奴役、利用,

  • and rich experiences.

    或迫害的人數變少了。

  • Fewer of us are killed, assaulted, enslaved, exploited

    和平繁榮的領域在變大, 從只有幾個綠洲,

  • or oppressed by the others.

    到有一天會貫穿全球。

  • From a few oases, the territories with peace and prosperity are growing

    許多的苦難和極大的危險仍然存在,

  • and could someday encompass the globe.

    已經有人提出如何減少它們的想法,

  • Much suffering remains

    還有無數的想法還沒被構想出來。

  • and tremendous peril,

    我們永遠不會有一個完美的世界,

  • but ideas on how to reduce them have been voiced,

    去尋找這樣的世界是很危險的。

  • and an infinite number of others are yet to be conceived.

    但如果我們繼續運用知識 來增進人類的繁榮,

  • We will never have a perfect world,

    那麼我們能獲得的改善無限。

  • and it would be dangerous to seek one.

    這英勇的故事並不是另一個神話。

  • But there's no limit to the betterments we can attain

    神話是虛構的,這個故事是真實的,

  • if we continue to apply knowledge to enhance human flourishing.

    就我們所知是真實的,而我們的所知 就是我們唯一能擁有的真相。

  • This heroic story is not just another myth.

    隨著我們越學越多,

  • Myths are fictions, but this one is true,

    我們能夠顯示出故事中

  • true to the best of our knowledge, which is the only truth we can have.

    哪些部分仍然真實,哪些虛假,

  • As we learn more,

    任何部分都有可能是真是假, 也可能變真或成空。

  • we can show which parts of the story continue to be true and which ones false,

    這個故事不屬於任何種族,

  • as any of them might be and any could become.

    而是屬於全人類的,

  • And this story belongs not to any tribe

    屬於任何具有理性力量、感知能力,

  • but to all of humanity,

    以及有強烈慾望想要活下來的生物,

  • to any sentient creature with the power of reason

    因為只需要相信

  • and the urge to persist in its being,

    生命比死亡更好,

  • for it requires only the convictions

    健康比生病更好,

  • that life is better than death,

    豐足比缺乏更好,

  • health is better than sickness,

    自由比脅迫更好,

  • abundance is better than want,

    幸福比受苦更好,

  • freedom is better than coercion,

    知識比無知和迷信更好。

  • happiness is better than suffering

    謝謝。

  • and knowledge is better than ignorance and superstition.

    (掌聲)

  • Thank you.

  • (Applause)

Many people face the news each morning

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 美國腔 TED 進步 世界 人類 機率 主義

TED】史蒂芬-平克。世界在變好還是變壞?(Is the world getting better or worse? A look at the numbers | Steven Pinker) (【TED】Steven Pinker: Is the world getting better or worse? A look at the numbers (Is the world getting better or worse? A look at the numbers | Steven Pinke

  • 6579 443
    kiki 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字