Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I'm in Tokyo, Japan, staying in somewhat unconventional quarters.

    我在日本東京,住在一些非常規的地方。

  • It's a posh pod hotel.

    這是一家豪華的莢式酒店。

  • Welcome to my pod.

    歡迎來到我的播客。

  • The concept is increasing in and around Japan, and even around the globe.

    這個概念在日本及周邊地區,甚至全球範圍內都在增加。

  • Each pod here comes fully equipped with a T.V.,

    這裡的每個艙都配備了一個T. V,

  • radio, electrical outlets, and even pajamas.

    收音機、電源插座,甚至睡衣。

  • There's a lounge and bar area, where you can get work done

    這裡有一個休息室和酒吧區,你可以在這裡完成工作。

  • or enjoy a drink before bed.

    或在睡前喝上一杯。

  • Backpackers love this concept because they can meet other

    揹包客喜歡這個概念,因為他們可以遇到其他的

  • travelers without breaking the bank,

    旅行者,而不至於破費。

  • but just because you're giving up modern conveniences,

    但只是因為你放棄了現代的便利。

  • like your own room with privacy, doesn't mean it's exactly cheap, either.

    比如自己的房間有隱私,也不代表完全便宜。

  • This place can cost up to $70 a night for just a single pod.

    這個地方光是一個單人艙的價格就高達70元一晚。

  • Yet in the luxurious neighborhood of Ginza, a hotel across the street

    然而,在銀座的豪華街區,對面的一家酒店。

  • can easily cost you over $300.

    可以輕鬆讓你花費300多元。

  • Sleeping in tight quarters was actually, surprisingly comfortable.

    在狹小的空間裡睡覺,其實,出奇的舒服。

  • I fell into a deep sleep. Maybe it was not having any windows and a bit of jet lag, too.

    我沉沉睡去。也許是沒有開窗,也有點時差的緣故吧。

  • Although if you're a light sleeper, sounds might be an issue here.

    雖然如果你是一個輕度睡眠者,聲音可能是一個問題在這裡。

  • *Snores*

    *鼾聲

  • In typical Japanese fashion, technology is embedded throughout your experience.

    在典型的日本時尚中,科技貫穿於您的體驗中。

  • The bathrooms have more buttons than some TV remotes

    浴室的按鈕比一些電視遙控器還多。

  • and when I go to iron my shirt, I noticed this iron is completely cordless.

    而當我去熨燙我的襯衫時,我發現這個熨斗是完全無繩的。

  • Uh, why aren't cordless irons everywhere?

    呃,為什麼無繩電熨斗不是到處都有?

  • Contrary to what you might think, this pod hotel trend wasn't

    與你想象的相反,這種豆莢酒店的趨勢並不是。

  • started by the millennial traveler looking to give a facelift to hostels.

    由千禧一代的旅行者發起,希望給旅店一個改頭換面的機會。

  • It actually dates back to when Japanese workers, particularly men

    其實這可以追溯到日本工人,尤其是男性的時候

  • had to work very late at night or went out drinking after work

    晚上要工作到很晚,或者下班後出去喝酒。

  • and missed the last train home.

    錯過了回家的末班車。

  • Taxis are really pricey in Japan. Tokyo's the third most expensive city

    日本的計程車真的很貴。東京是日本第三貴的城市

  • for cabs in the world, so it makes more sense to simply crash in a pod.

    為世界上的計程車,所以乾脆撞在一個艙裡更有意義。

  • Fast-forward to today where pod hotel guests here are a combination of

    快速發展到今天,這裡的豆莢酒店客人是一個組合。

  • tourists looking for a unique, relatively inexpensive experience

    追求獨特的、相對便宜的體驗的遊客。

  • and locals resting after a long day of work.

    和當地人在一天的工作後休息。

I'm in Tokyo, Japan, staying in somewhat unconventional quarters.

我在日本東京,住在一些非常規的地方。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 日本 酒店 計程車 東京 概念 體驗

Japan's posh pod hotels are for tourists and locals | CNBC Reports

  • 2370 153
    Samuel 發佈於 2018 年 05 月 03 日
影片單字