Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - [Julian] These agreements have been reached before

    這類的協定曾經成立過

  • after long and painful negotiations

    還是在漫長又痛苦的協商後成立的

  • and they've fallen apart before.

    而他們也曾分崩離析

  • So, the first expectation should be nothing will change

    所以,第一個會有反應是,沒有任何的改變

  • because in the past nothing has changed.

    因為以過去的經驗來說,並沒有任何改變

  • If, for some reason, they do reach some sort of

    如果,因為某些原因,他們達成某方面

  • stable peace agreement, then I think we'll see

    穩定和平的協議,那麼我想我們將會看到

  • some reduction of the military assets on both sides.

    雙方在軍事軍隊的縮減

  • You need some pullback of the troops from the border.

    他們都會需要把邊界的軍退撤回

  • The other big thing we'll see is,

    而我們會看到的另一件事

  • and this could be, you know, the real change,

    是真實又真正的改變

  • is a much more back and forth, open travel between North Korea and South Korea.

    會是開放南北韓兩邊的人民出入境

  • Already there are limited abilities for families

    現在已經有少數的南韓人

  • in the South to visit families in the North,

    可以到北韓探望家人

  • but what will be really dramatic is if

    不過很奇怪的是

  • anyone in the North can visit the South, which doesn't happen in a legal sense right now.

    目前沒有任何合法的方式可以使北韓人去南韓

  • What seem kind of minor things,

    這些看起來很微不足道的事

  • allowing people to visit each other,

    像是允許雙方人民探望對方

  • would be a really dramatic change

    都可能成為很戲劇性的轉變

  • and would change the whole dynamic of the Korean peninsula.

    也會為整個朝鮮半島帶來改變

  • The summit highlights that this is mainly

    高峰會強調這只是

  • a North Korean-South Korean thing,

    南北韓雙方的問題

  • but Korea has always had outsiders involved

    但韓國總是有局外人來介入

  • in their internal politics and that's not different here.

    他們的內部政治問題,當然這次也不例外

  • And so, China and the United States

    所以,中國與美國

  • both have their own interests.

    都各持其立場

  • The United States' interest I think is pretty clear.

    美國很清楚的表達自身的利益

  • United States wants denuclearization,

    是想要去除核武的威脅

  • they want North Korea to give up

    美國想要北韓

  • their nuclear weapons completely,

    完全的屏棄核武

  • dismantle them and so that they can't restart it again.

    拆除所有的核武,

  • China also wants denuclearization,

    中國也想要去除核武的威脅

  • so in theory everyone wants the same thing.

    所以理論上來說,大家想要的是一樣的

  • But China also does not want to see North Korea

    不過中國同時也不樂見

  • become too far under the influence of

    北韓受到南韓或是

  • South Korea or the United States because

    美國過多的影響

  • North Korea is a traditional ally of China,

    因為北韓是中國一直以來的好盟友

  • and also it's a buffer state between South Korea and the United States.

    也是中國與南韓和美國之間的緩衝

  • But other than that, China does actually want

    除此之外,中國確實也想要

  • North Korea to give up its nuclear weapons as well.

    北韓放棄核武

  • In a sense, everyone sort of has the same goal.

    某方面來說,大家似乎都有同一個目標

  • It's just China doesn't have the same urgency

    只是中國不像

  • as the United States does because

    美國那樣著急

  • North Korea is not threatening China,

    畢竟北韓並沒有威脅中國

  • it's threatening South Korea and the United States.

    而是威脅南韓及美國

  • When we talk about changing the dynamic on

    當我們在談論轉變

  • the Korean peninsula so that South Korea, North Korea

    朝鮮半島的情況,是好讓南韓及北韓的

  • are more interconnected and become closer to each other,

    關係更密切,互動更頻繁

  • there I think China doesn't fully support

    就是因為這點,使中國不完全支持

  • complete reconciliation.

    所謂的全面調停

  • They're happy to have reduction of tensions

    中國當然樂見南北韓減少的緊張的情勢

  • but they're not happy to have North Korea

    但他們同時也不希望北韓

  • become too close to the other countries.

    與其他國家有太密切的關係

  • It seems crazy to talk about,

    談論這件事似乎很瘋狂

  • given where we were last year,

    尤其是我們去年

  • where we were worried about President Trump

    還在擔心川普總統

  • starting a nuclear war with North Korea.

    可能會向北韓發起核武戰爭

  • But I think that it's true that if somehow,

    不過我想這件事是會成真的

  • North Korea was normalized in the sense that,

    如果北韓在某方面開始恢復正常

  • say they gave up their nuclear weapons

    也假設北韓放棄核武

  • in a verifiable way so that the U.S. was satisfied,

    讓美國滿意

  • and they reached a peace arrangement

    還能與北韓達成和平條約

  • where they normalize relations with South Korea,

    甚至與南韓的關係恢復正常

  • those two steps would be a massive change in international relations,

    在國際關係中,這兩點會是很大的改變

  • changing the dynamic of northeast Asia.

    更會改變整個東北亞的情勢

  • That's worthy of a Nobel Peace Prize.

    這如果發生了,絕對值得一個諾貝爾和平獎

  • Then the only question is who deserves the credit

    然後,這裡有個問題是-功勞歸誰?

  • and if it works out, it'll be everyone.

    如果真的發生,那麼幾乎所有人都是大功臣

  • It'll be China, it'll be United States,

    可能是中國,也可能是美國

  • it'll be North Korea and South Korea most of all.

    但最主要的當然還是北韓與南韓

  • And it would be remarkable if it did.

    如果真的能夠和平共處,那就再好不過了

  • But history tells us that it won't happen.

    但是歷史告訴我們這是不會發生的

- [Julian] These agreements have been reached before

這類的協定曾經成立過

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋