Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Brazil's Costa Verde is an incredible ribbon of coastline

    巴西綠色海岸是一道絕美的綠帶 海岸

  • between Rio de Janeiro and São Paulo.

    位於里約熱內盧與聖保羅之間

  • Here the emerald jungles of the Serra do Mar plunge

    在這裡,馬爾山脈的翠綠叢林陡降而下

  • into the Atlantic in spectacular fashion,

    以壯觀的姿態探入大西洋

  • but nowhere more so, than at Ilha Grande Bay.

    但景觀更宏偉的是格蘭德島灣

  • Just a two-hour bus ride from the non-stop-energy of Rio,

    從繁忙的里約搭巴士僅需兩個小時 就到了

  • Ilha Grande Bay offers rhythms that are in total tune with nature.

    格蘭德島灣的生活節奏 與大自然完全一致

  • Once here, you'll find yourself caring less about finding the perfect Wi-Fi signal,

    身處此地,您會發現 自己較不在意無線網路訊號的收訊

  • and more about connections of a deeper kind.

    而更關心深層的連結

  • There are endless ways to lose yourself here:

    這裡有萬種風情可讓您盡情沉醉

  • in the worn cobbled streets of colonial towns;

    像是殖民地城鎮年久磨損的鋪石街道

  • in the cicada hum of pristine Atlantic forests;

    原始大西洋森林的唧唧蟬聲

  • in the sacred hush of churches;

    教堂神聖肅穆的氣氛

  • and in the lazy tunes which drift from the noonday shade of cafes and bars.

    或是正午時分由咖啡館和酒吧簷廊下 流瀉出的慵懶曲調

  • There are endless lessons to be found here too:

    這裡也有豐富的智慧可以汲取

  • in the local dishes

    當地的佳餚

  • which have been perfected by generations of cooks;

    經由數代的廚師改良 已臻完美無雙

  • in the patient hands of fisherman

    漁夫充滿耐心的手

  • who ply the endless art of net mending;

    嫻熟地來回補著魚網

  • in the faces of the people who seek not to bend nature,

    當地的居民 寧願循自然之道順勢而為

  • but are content to be shaped by it.

    與其共生共榮

  • One hundred miles to the southwest of Rio

    距里約西南一百英里處

  • is the historic port town of Angra dos Reis.

    便是歷史悠久的港都安格拉杜斯雷斯

  • Once, slave ships unloaded human cargoes bound

    過去,奴隸被一艘一艘的船隻送來

  • for the vast coffee plantations of the interior.

    種植內陸大規模的咖啡園

  • Today the port is a popular escape for Rio's harried locals.

    而今這個港口是里約人感到煩悶時 熱門的休閒所在

  • Life is simple here, with each day set by the rhythms of the sea.

    這裡的生活很單純 日常的節奏跟著海洋走

  • Pay a visit to the Culture House

    造訪文化之家

  • and learn about the artists and poets who were inspired by

    了解當地港口的日常風光 和群山萬壑之美

  • the daily theatre of this port and its mountainous backdrop.

    如何成為藝術家與詩人 的靈感來源

  • Once you've explored the town,

    探索過城鎮後

  • there are endless beaches to enjoy.

    還有許多海灘可以徜徉

  • Some, like Praia do Bonfim, are just a stroll from the town square

    有些海灘距離鎮上廣場只需稍走幾分鐘就到了 像是邦芬海灘

  • and are great spots to cool off on hot afternoons.

    在炎熱的午後是消暑好去處

  • Others, like Praia do Camorim,

    還有卡默林海灘

  • Eguas and Biscaia are just a short bus ride away,

    伊瓜斯海灘及比斯開灣,從鎮上坐巴士都很快就到了

  • and are perfect places to disappear for a few days, or longer.

    不論是要小旅行幾天或是享受長假 都是遠離塵囂的絕佳去處

  • Offshore, over 350 islands are calling.

    離岸則有超過 350 座島嶼在呼喚您

  • Many are the exclusive domains of the rich and famous,

    其中許多是富翁和名人的 私有領地

  • but others, like Gipoia Island, are open to all.

    但也有像是吉波亞島這樣對大眾開放的地方

  • Climb aboard a ferryboat or set sail on a schooner

    登上渡船或搭乘帆船啟航

  • to the bay's undisputed jewel,

    就能邁足這片海灣的無雙珍寶

  • Ilha Grande.

    格蘭德島

  • For much of last century,

    在上世紀的多數時間裡

  • this incredible island was home to Brazil's Alcatraz.

    這個美妙的島嶼是巴西版的惡魔島煉獄

  • What was once purgatory for the country's most notorious felons

    囚禁過巴西許多惡名昭彰的 重罪犯

  • is now heaven for nature lovers.

    現在則是大自然愛好者的天堂

  • The island's main town is Vila do Abraao.

    島上的主要城鎮是阿布拉昂鎮

  • Until 1994 this was the home of prison guards and their families.

    1994 年以前,這裡的鎮民一直都是監獄看守員 及其家屬

  • Today this tiny hamlet is filled with eco-tourism guides,

    現在這個彈丸之地到處都是生態觀光導覽員

  • happy to help you discover one world's richest ecosystems.

    隨時願意幫助您探索這個極其豐富多元的 生態系統

  • There are no cars or roads here,

    這裡沒有汽車或道路

  • only boats and walking trails connecting the island's one hundred beaches.

    只有小船和步道 連接島上的上百個海灘

  • From Vila do Abraao, take a small boat or the three-hour walk

    從阿布拉昂鎮搭乘小船 或步行三小時

  • to Praia Lopes Mendes.

    可到達洛佩斯門德斯海灘

  • Here, pirates once spent their days scouring the horizon for gold-laden,

    過去,海盜曾在這裡肆虐 縱橫海平面掠奪黃金

  • Portuguese ships sailing from mainland Paraty back to their homeports.

    葡萄牙船隻則從南美的帕拉蒂 返航回到母港

  • Throughout the 17th and 18th centuries,

    在整個 17 及 18 世紀

  • the port of Paraty was the end of the legendary Gold Road,

    帕拉蒂港是 傳奇黃金之路的終點站

  • a mountainous route used to transport hundreds of tons of gold

    這條路線用於運輸數百噸的黃金 一路翻山越嶺

  • from the mines of Minas Gerais to far-off coffers in Portugal.

    從米納斯吉拉斯的礦坑 延伸到遙遠的葡萄牙金庫

  • Explore the crumbling fort

    探索搖搖欲墜的堡壘

  • whose cannon defended the port from gold-hungry buccaneers.

    它的大砲曾抵禦港口 防止求金若渴的掠奪者來犯

  • And the church of Our Lady of The Remedies,

    而救濟聖母教堂

  • which according to legend,

    根據傳說

  • was built from pirate treasure found in the sands of nearby Praia Trindade.

    是以海盜財寶所建成 財寶就取自附近的特林達德海灘

  • Then climb to the top floor of the Casa da Cultura,

    接著爬上 文化之家的頂樓

  • where the windows frame the most beautiful artwork of all,

    這裡的窗戶框出了 最美麗的藝術品

  • the city itself.

    即是這城市本身

  • Paraty too, has been blessed by beautiful beaches,

    帕拉蒂周圍 也有許多美麗的海灘

  • such as sleepy Pontal to the north,

    如北方安靜的蓬塔爾

  • and hideaways like Praia do Rancho and Meio to the south.

    及南方隱蔽的蘭喬海灘 和梅奧海灘

  • The gold prospectors and pirates of old have long gone,

    淘金客及昔日海盜 早已遠去

  • but today a new kind of treasure seeker has arrived.

    而今日 來的是新一代的尋寶者

  • They find their riches, in nature,

    他們所追尋的是自然的瑰寶

  • in the warmth of the people,

    人情的淳厚

  • in the afternoon light which dances upon the water,

    午後陽光 在水面粼粼閃爍的美景

  • and in the evening lamps which bathe the streets in gold.

    以及華燈初上時 街道燦然的韻致

  • For those seeking a different kind of treasure, Ilha Grande's riches know no bounds.

    對尋找不同珍寶的人而言 格蘭德島的財富無可限量

Brazil's Costa Verde is an incredible ribbon of coastline

巴西綠色海岸是一道絕美的綠帶 海岸

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋