Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I've been playing TED for nearly a decade,

    譯者: HJ Liao 審譯者: Marie Wu

  • and I've very rarely played

    我為TED表演快十年了,

  • any new songs of my own.

    但最近比較少演出

  • And that was largely because there weren't any.

    我自己創作的新曲子。

  • (Laughter)

    主要還是因為最近沒什麼新的作品。

  • So I've been busy with a couple of projects,

    (笑聲)

  • and one of them was this:

    我呢,最近在忙著進行一些計畫,

  • The Nutmeg.

    其中一個計畫,

  • A 1930s ship's lifeboat,

    叫肉豆蔻號(Nutmeg),

  • which I've been restoring in the garden

    這是一艘1930年代的救生船,

  • of my beach house in England.

    放在我英國海邊小屋的花園裏,

  • And, so now,

    我正著手整修。

  • when the polar ice caps melt,

    現在呢,

  • my recording studio will rise up like an ark,

    假如極地冰帽融化了,

  • and I'll float off into the drowned world

    我的錄音工作室就會浮起來,像諾亞方舟一樣,

  • like a character from a J.G. Ballard novel.

    而我就在被水淹沒的世界上載浮載沉,

  • During the day,

    像巴拉德(J. G. Ballard)小説中的角色一樣。

  • the Nutmeg collects energy

    白天的時候,

  • from solar panels on the roof of the wheelhouse,

    肉豆蔻號會收集能源,

  • and from a 450 watt turbine

    她的舵手室上方有太陽能面板,

  • up the mast.

    桅杆上也有450瓦的

  • So that when it gets dark,

    風電渦輪。

  • I've got plenty of power.

    所以,天黑的時候,

  • And I can light up the Nutmeg like a beacon.

    我會有充足的能源。

  • And so I go in there until the early hours of the morning,

    我可以讓肉豆蔻號如火炬般發出光亮。

  • and I work on new songs.

    然後我會待在肉豆蔻號裏,直到凌晨時分。

  • I'd like to play to you guys,

    我就在裏頭作我的音樂。

  • if you're willing to be the first audience to hear it.

    我想獻給各位,

  • (Applause)

    如果你們願意當我的第一號聽眾。

  • It's about Billie Holiday.

    (掌聲)

  • And it appears that,

    這首曲子是關於比莉‧哈樂代。

  • some night in 1947

    據說,

  • she left her physical space

    在1947年的某個夜晚,

  • and was missing all night,

    她從這世上,

  • until she reappeared in the morning.

    消失了一整晚,

  • But I know where she was.

    直到隔天早上才又出現。

  • She was with me on my lifeboat.

    不過我知道她在哪兒。

  • And she was hot.

    她和我在一起,在我的船上,

  • (Music)

    而且,她熱情如火。

  • Billie crept softly

    (音樂)

  • into my waking arms

    比莉輕輕地進入

  • warm like a sip of sour mash

    我清醒的懷中

  • Strange fruit for

    溫熱如啜飲酸醪酒漿

  • ♫ a sweet hunk of trash

    奇妙的果實滋味(Strange Fruit為哈樂代演唱的名曲)

  • Panic at the stage door

    甜膩的無用之物

  • of Carnegie Hall

    在卡內基演奏廳上台前

  • ♫ "Famous Jazz Singer Gone AWOL" ♫

    張惶失措

  • Must have left the building

    爵士名伶臨陣脫逃

  • body and soul

    非離開這裏不可

  • On a creaky

    我的人和我的心

  • piano stool tonight

    今晚

  • as the moon is my

    在這搖搖欲墜的鋼琴椅上

  • only witness

    只有月亮

  • She was breathing

    為我見證

  • in my ear

    她的氣息

  • ♫ "This time it's love" ♫

    在我耳邊

  • But love is a loaded pistol

    這,是愛情

  • By daybreak she's gone

    但愛情像上了膛的手槍

  • Over the frozen river, home

    破曉前她已離去

  • Me and Johnny Walker

    穿過冰封的河流,她回家了

  • See in the new age

    只剩我和Johnny Walker(酒名)

  • alone

    在新世紀裏的

  • Stay with me

    孤獨身影

  • again tonight

    留下來陪我

  • Billie, time, ♫

    今晚,再一次

  • time is a wily trickster

    比莉,

  • Still an echo

    時間愛作弄人

  • in my heart says, ♫

    但我心中

  • ♫ "This time it's love" ♫

    仍然有聲音回盪,說

  • (Applause)

    這,就是愛情

I've been playing TED for nearly a decade,

譯者: HJ Liao 審譯者: Marie Wu

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 TED 比莉 愛情 曲子 能源 天黑

【TED】Rachelle Garniez:"La Vie en Rose"(Rachelle Garniez和Thomas Dolby:"La Vie en Rose")。 (【TED】Rachelle Garniez: "La Vie en Rose" (Rachelle Garniez and Thomas Dolby: "La Vie en Rose"))

  • 40 1
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字