Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez

    譯者: David Hsu 審譯者: Melody Tang

  • I'm a relationship builder.

    我是一位人際關係創造者。

  • When you think of a relationship builder,

    [金·給恩]

  • don't you just automatically think "architect?"

    當你想到人際關係創造者,

  • Probably not.

    你會自然想到建築師嗎?

  • That's because most people think architects design buildings and cities,

    可能不會吧。

  • but what we really design are relationships,

    因為一般人腦海裡的建築師 只設計大樓或都市而已。

  • because cities are about people.

    但其實,我們的設計卻以 人與人之關係為重。

  • They're places where people come together for all kinds of exchange.

    因為都市是人們聚集之地,

  • And besides, skylines are highly specific urban habitats

    人們相聚做各種交換的地方。

  • with their own insects, plants and animals,

    此外,都市的天際線 更是都市特有的,

  • and even their own weather.

    擁有獨特的昆蟲,植物和動物,

  • But today, urban habitats are out of balance.

    甚至有獨特的小氣候。

  • Climate change, together with political and economic troubles,

    但時下的城市棲息地 已失去平衡了:

  • are having an impact;

    環球氣候變化, 加上政治和經濟問題,

  • they're adding up and stressing out cities and us,

    造成負面影響;

  • the people who live in them.

    它們凝為龐大的壓力在 都市和我們身上,

  • For me, the field of ecology has provided important insight,

    都市的居民。

  • because ecologists don't just look at individual species on their own,

    生態學讓我洞察如何解決這些問題,

  • they look at the relationships between living things

    因為生態學不只看單一類生物,

  • and their environment.

    而是關注大生態內生物彼此的關係,

  • They look at how all the diverse parts of the ecosystem are interconnected,

    以及他們與周遭大環境的互動。

  • and it's actually this balance, this web of life, that sustains life.

    他們試圖了解整個生態系統內的 各種不同部分如何相互連結,

  • My team and I have been applying insights from ecology to architecture

    而這個平衡,交織的生命體, 才是維係著生命延續的關鍵。

  • to see how physical space can help build stronger relationships.

    我的團隊和我 把生態學的智慧用在建築上,

  • The projects I'm going to show you today

    探討如何利用空間來 強化人際關係。

  • use the idea of building relationships as the key driver for design.

    我今天要介紹的項目

  • Here's an example of what I mean.

    都是以強化人際溝通為設計的核心。

  • Recently, we were asked to design a center for social justice leadership

    這是一個例子:

  • called the Arcus Center.

    最近我們應邀設計 一個社會正義領導中心

  • They asked us for a building that could break down traditional barriers

    叫做阿克斯中心(Arcus Center);

  • between different groups

    他們要求我們設計 一個能打破傳統族群間的隔膜,

  • and in doing so, create possibilities for meaningful conversations

    他們要求我們設計 一個能打破傳統族群間的隔膜,

  • around social justice.

    因而促進各方坦率交流

  • The students wanted a place for cultural exchange.

    有關社會正義話題的空間。

  • They thought a place for preparing food together could do that.

    學生們要求一個 有助於文化交流的地方,

  • And they wanted to be welcoming to the outside community.

    他們相信一個共用廚房 能達成這目的;

  • They thought a fireplace could draw people in

    學生也希望這建築 能吸引周遭的居民進來。

  • and help start conversations.

    他們相信一個壁爐能達成這目的,

  • And everybody wanted the work of social justice to be visible

    和促進談話交流;

  • to the outside world.

    最終所有人希望

  • There really wasn't a precedent for this kind of space,

    大眾都能關注社會公義之工作。

  • so we looked around the globe and found examples

    這類建築沒有先例可循,

  • of community meeting houses.

    我們搜索全球

  • Community meeting houses are places

    找到一些社區會議屋子,

  • where there's very specific relationships between people,

    在這些社區會議屋子中,

  • like this one in Mali, where the elders gather.

    人與人之間的關係非常明確,

  • The low roof keeps everybody seated and at equal eye level.

    像在馬里的這個, 是長老們會談用的:

  • It's very egalitarian.

    超低的樓板強迫每人都要坐著, 彼此只能平視。

  • I mean, you can't stand up and take over the meeting.

    它充滿著平等主義色彩;

  • You'd actually bump your head.

    沒人能站著,指揮大局,

  • (Laughter)

    站起來就碰頭了。

  • In meeting houses, there's always a central space

    (笑聲)

  • where you can sit around a circle and see each other.

    這些社區會議屋子中 都有個中央空間,

  • So we designed a space just like that

    讓大家圍坐成一圈,互相對望。

  • right in the middle of the Arcus Center,

    所以我們設計同樣的空間

  • and we anchored it with a fireplace and a kitchen.

    在阿克斯中心的正中央,

  • It's pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this

    我們也配備了一個大壁爐和 開放式的公眾廚房圍繞著它。

  • with the building codes,

    可是依建築規章,

  • but it was so important to the concept, we got it done.

    要放一個大壁爐和公眾廚房 在這種建築是不容易的,

  • And now the central space works for big social gatherings

    但這是設計的靈魂── 我們贏得批准。

  • and a place to meet one-on-one for the very first time.

    如今,這個中央空間可供大型聚會,

  • It's almost like this three-way intersection

    以及初次會面可單獨談話的地方,

  • that encourages bumping into people and starting a conversation.

    它像個三叉路口,

  • Now you can always pass the kitchen and see something going on.

    讓人不期而會,進而交談。

  • You can sit by the fireplace and share stories.

    每當你走過廚房時, 必可看到正在進行的活動,

  • You can study together in big groups or in small ones,

    你可選擇坐在壁爐前分享故事;

  • because the architecture sets up these opportunities.

    或者你可與大團體 或少數人一起研討,

  • Even the construction is about building relationships.

    因為建築的佈局是 同時支援多類用途的。

  • It's made of cordwood masonry,

    甚至連建築選材也隱含 建立關係之妙義:

  • which is using logs the way you would use bricks.

    它是使用木塊的砌體建築,

  • It's super low-tech and easy to do and anyone can do it --

    用一塊塊木頭像磚塊般疊起來,

  • and that's the entire point.

    非常的低科技和容易,誰都能做的。

  • The act of making is a social activity.

    這也是設計原意。

  • And it's good for the planet, too:

    因為建造本身就是一種團體活動,

  • the trees absorbed carbon when they were growing up,

    對地球而言也是環保的一招。

  • and they gave off oxygen,

    樹木在成長時吸二氧化碳

  • and now that carbon is trapped inside the walls

    吐出氧氣。

  • and it's not being released into the atmosphere.

    現在,這些碳留存在牆壁中,

  • So making the walls is equivalent to taking cars right off the road.

    而不是釋放到大氣層中,

  • We chose the building method

    所以選用木頭為建材有 如同減少汽車污染的意義。

  • because it connects people to each other and to the environment.

    我們選用這建造模式,

  • But is it working?

    因為它能聯繫人與人, 和人與大自然之關係。

  • Is it creating relationships and nurturing them?

    但這個設計有達到目的嗎?

  • How can we know?

    它真能增益人與人聯繫嗎?

  • Well, more and more people are coming here, for one,

    我們如何證實?

  • and as a result of the fireside chats

    第一 ,越來越多人來阿克斯中心;

  • and a full calendar of programming,

    還有,得力於壁爐前交流的魅力,

  • people are applying for the Arcus Fellowships.

    以及全年度的豐富活動安排,

  • In fact, applications have increased tenfold for the Arcus Fellowship

    很多人申請加入阿克斯會員。

  • since the building opened.

    事實上,申請書

  • It's working. It's bringing people together.

    從啟用那天到現在已增加了十倍。

  • So I've shown how architecture can connect people

    它是成功的, 也成功拉近人們之間的距離。

  • on this kind of horizontal campus scale.

    這些例子示範了建築設計 如何在這種平面式,

  • But we wondered if social relationships could be scaled up --

    類似校園的空間中,拉近人的距離,

  • or rather, upward -- in tall buildings.

    但我們也反問自己, 人際關係的孕育是否也能施展

  • Tall buildings don't necessarily lend themselves to being social buildings.

    在高層建築物呢?

  • They can seem isolating and inward.

    高層大樓本身 就不是以交流作為重點。

  • You might only see people in those awkward elevator rides.

    它們看起來就是孤獨和內斂的;

  • But in several major cities, I've been designing tall buildings

    通常我們只是在搭電梯的 尷尬時刻相遇。

  • that are based on creating relationships between people.

    但我在幾個大都市設計了

  • This is Aqua.

    以強化人際關係為目的高層大廈,

  • It's a residential high-rise in Chicago

    像這個大樓叫做水廈,

  • aimed at young urban professionals and empty nesters,

    是在芝加哥的高層住宅,

  • many of them new to the city.

    住戶對像是年輕的都市專業人士 和空巢父母,

  • With over 700 apartments, we wanted to see if we could use architecture

    很多住戶還是首次定居在芝加哥。

  • to help people get to know their neighbors,

    這大廈擁有超過 700 單位, 我們試者使用建築設計

  • even when their homes are organized in the vertical dimension.

    幫助鄰居建立新的友誼。

  • So we invented a way to use balconies as the new social connectors.

    縱然這些單位都是垂直組織的,

  • The shapes of the floor slabs vary slightly and they transition

    我們突破地利用陽台為社交連接器。

  • as you go up the tower.

    每層的樓面線條略有不同,

  • The result of this is that you can actually see people

    從下往上,

  • from your balcony.

    這個設計的結果是

  • The balconies are misregistered.

    你可在陽台上看到其他人。

  • You can lean over your balcony and say, "Hey!"

    陽台之周邊線 更是上下層參差不一的:

  • just like you would across the backyard.

    你大可以在陽台上彎身 往下大喊 「嗨!」

  • To make the balconies more comfortable

    就像在傳統平房的後花園 一樣的喊叫鄰居。

  • for a longer period of time during the year,

    為了讓住戶用陽台時更舒服,

  • we studied the wind with digital simulations,

    同時在四季中, 盡量增長享用陽台的時間,

  • so the effect of the balcony shapes breaks up the wind

    我們用電腦模擬風向,

  • and confuses the wind

    來確定陽台之形狀可以緩沖風力,

  • and makes the balconies more comfortable and less windy.

    讓風渦相沖,

  • Now, just by being able to go outside on your balcony

    以致讓陽台更舒適和少受風擊。

  • or on the third floor roof terrace,

    現在,你只要走到陽台,

  • you can be connected to the outdoors,

    或站在三樓的樓頂花園上,

  • even when you're way above the ground plane.

    你就能置身在戶外當中,

  • So the building acts to create community

    就算你是遙遙高離地面。

  • within the building and the city at the same time.

    所以這建築成功地建立鄰居關係,

  • It's working.

    不管在大樓內,或都市內,

  • And people are starting to meet each other on the building surface

    它都是成功的。

  • and we've heard --

    大樓的住戶開始在牆外之陽台相遇,

  • (Laughter)

    我們聽過──

  • they've even starting getting together as couples.

    (笑聲)

  • But besides romantic relationships,

    也有變成情侶夫妻的。

  • the building has a positive social effect

    但是除了情侶關係,

  • on the community,

    這大樓確實可以把正能量

  • as evidenced by people starting groups together

    帶到鄰居之中。

  • and starting big projects together,

    這一點可以從住戶自動組成小組,

  • like this organic community garden on the building's roof terrace.

    一起做些大項目來證明,

  • So I've shown how tall buildings can be social connectors,

    就像這個在大廈頂的有機公眾花園。

  • but what about public architecture?

    我已示範高層大樓 真的可以成為社交樞紐。

  • How can we create better social cohesion in public buildings

    可是在公共建築也可以嗎?

  • and civic spaces,

    我們如何能使公共建築和公民空間

  • and why is it important?

    增益社會凝聚呢?

  • Public architecture is just not as successful

    為什麼這點很重要呢?

  • if it comes from the top down.

    公共建築一般都不會很成功:

  • About 15 years ago in Chicago,

    如果它是上層決定的。

  • they started to replace old police stations,

    大概十五年前在芝加哥,

  • and they built this identical model all over the city.

    政府開始重建老舊的警察局。

  • And even though they had good intentions

    政府最終在全市中蓋了 外形一樣的警察局。

  • of treating all neighborhoods equally,

    雖然政府用意是好的,

  • the communities didn't feel invested in the process

    想平等對待每一個社區;

  • or feel a sense of ownership of these buildings.

    但是後果是社區的居民 都不覺得有參與感,

  • It was equality in the sense that everybody gets the same police station,

    更對這些建築物沒有歸屬感。

  • but it wasn't equity in the sense of responding

    政府很公平地給每一區 外貌一樣的警察局,

  • to each community's individual needs.

    但是從回應每個社區的個別需求上,

  • And equity is the key issue here.

    不是平等的。

  • You know, in my field, there's a debate

    實質的公眾得益才是關鍵。

  • about whether architecture can even do anything

    在建築行業中,

  • to improve social relationships.

    對於到底建築設計是否真正能做到

  • But I believe that we need architecture and every tool in our tool kit

    促進社會關係,仍有爭議。

  • to improve these relationships.

    但我相信,我們可以利用建築設計 和我們擁有的每一個工具,

  • In the US, policy reforms have been recommended

    來改善這些人際關係。

  • in order to rebuild trust.

    在美國,為了重建社會信任感,

  • But my team and I wondered

    有些人推薦了政策改革。

  • if design and a more inclusive design process

    但是我的團隊和我試想

  • could help add something positive to this policy conversation.

    設計本身和多容性的設計過程,

  • We asked ourselves simply:

    或許可在政策方面的討論中加分。

  • Can design help rebuild trust?

    我們問自己,

  • So we reached out to community members and police officers in North Lawndale;

    設計能否真的修復信任呢?

  • it's a neighborhood in Chicago

    我們聯絡了北隆戴爾區的 社區人員和警察。

  • where the police station is perceived as a scary fortress

    這區是位於芝加哥市中;

  • surrounded by a parking lot.

    區民都視警察局為一座可怕的,

  • In North Lawndale, people are afraid of police

    被停車場圍繞著的堡壘。

  • and of going anywhere near the police station,

    在北隆戴爾,區民都很害怕警察,

  • even to report a crime.

    甚至不敢走近警察局,

  • So we organized this brainstorming session

    甚至去報案。

  • with both groups participating,

    所以我們安排了一場腦力激盪會議,

  • and we came up with this whole new idea for the police station.

    由警察和區民共同參與的。

  • It's called "Polis Station."

    最後我們討論出一個 警察局的全新概念:

  • "Polis" is a Greek word that means a place with a sense of community.

    我們稱之為「波樂司」(Polis) 。

  • It's based on the idea

    波樂司是希臘城邦的意思: 是一個有社區意義的地方。

  • that if you can increase opportunities for positive social interactions

    這概念是:

  • between police and community members,

    如果你能夠增加

  • you can rebuild that relationship

    警察和區民之間正向的接觸機會,

  • and activate the neighborhood at the same time.

    就可以重建友善的關係。

  • Instead of the police station as a scary fortress,

    這一來,也同時能夠 活化整個社區。

  • you get highly active spaces on the public side of the station --

    警察局不再是一座可怕的堡壘,

  • places that spark conversation,

    取而代之是一個在警察局內的 一個生氣勃勃的公用空間,

  • like a barbershop, a coffee shop

    一個能鼓勵談話的空間,

  • or sports courts as well.

    像在理髮店裡,或是咖啡廳內,

  • Both cops and kids said they love sports.

    或是在運動場。

  • These insights came directly from the community members

    警察和青年人都一致說 他們熱愛運動。

  • and the police officers themselves,

    這概念全是由區民

  • and as designers, our role was just to connect the dots

    和警察們提出來的。

  • and suggest the first step.

    我們設計師的使命 就是把這些概念連貫起來,

  • So with the help of the city and the parks,

    協助把這些落實而已。

  • we were able to raise funds and design and build a half-court,

    還好,我們獲得社區和 公園管理局的幫忙;

  • right on the police station parking lot.

    我們得以籌款、設計、 以及建造一個小形籃球場,

  • It's a start.

    就在警察局的停車場中。

  • But is it rebuilding trust?

    這是一個起步。

  • The people in North Lawndale say the kids are using the courts every day

    這樣是否真的能重建互信呢?

  • and they even organize tournaments like this one shown here,

    住在北隆戴爾區的居民說 小孩每天都在籃球場玩,

  • and once in a while an officer joins in.

    甚至還有策劃比賽, 像這裡顯示的一樣,

  • But now, they even have basketballs inside the station

    偶爾會有一位警察參加。

  • that kids can borrow.

    現在,在警局內也建了 一個室內籃球場了,

  • And recently they've asked us to expand the courts

    孩子們可以借用。

  • and build a park on the site.

    最近,他們請我們擴大這些籃球場,

  • And parents report something astonishing.

    還要蓋一個公園在現場。

  • Before, there was fear of going anywhere the station, and now they say

    家長報告了一些讓人驚訝的事情:

  • there's a sense that the court is safer than other courts nearby,

    以往,大家都怕接近警察局;

  • and they prefer their kids to play here.

    如今,他們覺得這籃球場 比附近的其他籃球場安全多了。

  • So maybe in the future,

    父母都情願小孩在這裡玩。

  • on the public side of the station,

    所以,或許將來

  • you might be able to drop in for a haircut at the barbershop

    在警察局內的市民開放區域,

  • or reserve the community room for a birthday party

    很可能你可以進來剪個頭髪,

  • or renew your driver's license

    或預約公用禮堂來舉行生日派對,

  • or get money out of an ATM.

    或申請延長駕照等,

  • It can be a place for neighbors to meet each other

    或在櫃員機拿錢。

  • and to get to know the officers, and vice versa.

    此處也可以是區民互相見面的地方,

  • This is not a utopian fantasy.

    以及和警察互相認識的地方。

  • It's about how do you design to rebuild trust,

    這絕對不是個烏托邦幻想:

  • trusting relationships?

    問題是要懂得 如何用設計來建立互信,

  • You know, every city has parks, libraries, schools

    增強信任的關係?

  • and other public buildings

    眾所周知,每個都市都有 公園、圖書館、學校等,

  • that have the potential to be reimagined as social connectors.

    和其他公共設施。

  • But reimagining the buildings for the future is going to require

    這些都有潛質 成為突破性的社交連接器。

  • engaging the people who live there.

    但要重新想像未來的建築如何重建,

  • Engaging the public can be intimidating, and I've felt that, too.

    首先必定要讓當地的民眾參與。

  • But maybe that's because in architecture school,

    讓民眾參與有些嚇人, 我本人也感受過。

  • we don't really learn how to engage the public in the act of design.

    或許是因為在上建築課程時,

  • We're taught to defend our design against criticism.

    我們都沒學過 如何引導市民參與設計。

  • But I think that can change, too.

    我們只學到如何去辯解 市民對我們設計的批評。

  • So if we can focus the design mind

    但我相信這是可以改變的:

  • on creating positive, reinforcing relationships

    只要我們一心關注如何利用設計

  • in architecture and through architecture,

    來創造正面、雙贏的人群關係;

  • I believe we can do much more than create individual buildings.

    不管是建築物本體 或是間接從它引發出來的,

  • We can reduce the stress and the polarization

    我相信,除了外觀設計, 建築師能創造很多利益。

  • in our urban habitats.

    我們可以緩和壓力,

  • We can create relationships.

    以及我們城市棲息地的極端情況。

  • We can help steady this planet we all share.

    我們可以建立更加美好的人際關係。

  • See?

    我們也可以幫助 我們共享的地球找回平衡。

  • Architects really are relationship builders.

    你看到嗎?

  • (Laughter)

    建築師真的是人際關係創造者。

  • Thank you very much.

    (笑聲)

  • (Applause)

    非常感謝。

Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez

譯者: David Hsu 審譯者: Melody Tang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋