Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What if I told you that time has a race,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yuchen Lu

  • a race in the contemporary way that we understand race

    如果我說時間也有「種族」之分,

  • in the United States?

    這裡的種族是指 當代美國人所了解的種族,

  • Typically, we talk about race in terms of black and white issues.

    你覺得如何?

  • In the African-American communities from which I come,

    一般來說,我們會用 黑白問題來談種族。

  • we have a long-standing multi-generational joke

    在我所居住的非裔美國人社區中,

  • about what we call "CP time,"

    有一個流傳了數個世代的笑話,

  • or "colored people's time."

    說的是我們所謂的「CP 時間」,

  • Now, we no longer refer to African-Americans as "colored,"

    即「有色人種的時間」。

  • but this long-standing joke

    我們已不再將非裔美國人 稱為「有色」的,

  • about our perpetual lateness to church,

    但這個流傳已久的笑話

  • to cookouts, to family events

    講的是我們永遠會遲到, 不論是上教堂、

  • and even to our own funerals, remains.

    去野炊、去家庭活動,

  • I personally am a stickler for time.

    連去遺體我們自己的 葬禮都會遲到。

  • It's almost as if my mother, when I was growing up, said,

    我個人對時間很固執。

  • "We will not be those black people."

    幾乎就像是我媽媽 在我成長過程中說的:

  • So we typically arrive to events 30 minutes early.

    「我們不要成為那種黑人。」

  • But today, I want to talk to you more about the political nature of time,

    所以通常我們去哪裡 都會早到三十分鐘。

  • for if time had a race,

    但今天我想和各位談 比較多的是時間的政治本質,

  • it would be white.

    因為如果時間也有 種族之分的話,它會是白人。

  • White people own time.

    白人擁有時間。

  • I know, I know.

    我知道,我知道。

  • Making such "incendiary statements" makes us uncomfortable:

    做出這種「煽風點火的陳述」 讓我們感到不舒服:

  • Haven't we moved past the point where race really matters?

    種族具有影響的時候 不是已經過去了嗎?

  • Isn't race a heavy-handed concept?

    種族不是一種強制打壓的觀念嗎?

  • Shouldn't we go ahead with our enlightened, progressive selves

    我們不是應該帶著 開明進步的自我向前走,

  • and relegate useless concepts like race to the dustbins of history?

    把像種族意識這類無用的觀念 丟到歷史的垃圾桶嗎?

  • How will we ever get over racism if we keep on talking about race?

    如果我們不斷談種族, 我們怎麼可能會忘懷它?

  • Perhaps we should lock up our concepts of race in a time capsule,

    也許我們應該把種族觀念 鎖入一個時間膠囊裡,

  • bury them and dig them up in a thousand years,

    把它埋起來,一千年後再挖出來,

  • peer at them with the clearly more enlightened,

    讓未來很明顯更開明 更沒有種族意識的我們

  • raceless versions of ourselves that belong to the future.

    來凝視這些觀念。

  • But you see there,

    但你們要知道,

  • that desire to mitigate the impact of race and racism shows up

    想要緩和種族和種族主義造 成之影響的慾望卻跑出來了,

  • in how we attempt to manage time,

    出現在我們試圖 管理時間的方式中,

  • in the ways we narrate history,

    出現在我們敘述歷史的方式中,

  • in the ways we attempt to shove the negative truths of the present

    出現在我們試圖將現在的負面真相 丟到過去的方式中,

  • into the past,

    出現在我們試圖爭論說

  • in the ways we attempt to argue that the future that we hope for

    「我們渴望的未來其實就是 我們所處的現在」的方式中。

  • is the present in which we're currently living.

    2008 年,歐巴馬當選美國總統時,

  • Now, when Barack Obama became President of the US in 2008,

    很多美國人宣稱我們 進入了「後種族」時代,

  • many Americans declared that we were post-racial.

    我來自學術界,

  • I'm from the academy

    在那裡我們超愛「後」的,

  • where we're enamored with being post-everything.

    我們是後現代主義的, 我們是後結構主義的,

  • We're postmodern, we're post-structural, we're post-feminist.

    我們是後女權主義的。

  • "Post" has become a simple academic appendage

    「後」已經成為一個 簡單的學術附屬品,

  • that we apply to a range of terms

    被我們加在各種用詞上,

  • to mark the way we were.

    來標示出我們以前的樣子。

  • But prefixes alone don't have the power to make race and racism

    但只靠在字首加一個字 無法把種族和種族歧視

  • a thing of the past.

    變成過去式。

  • The US was never "pre-race."

    美國從來沒有「前種族」過。

  • So to claim that we're post-race when we have yet to grapple with the impact

    所以,在我們還沒有 努力解決種族對於黑人、

  • of race on black people, Latinos or the indigenous

    拉丁裔,或原住民的影響時,

  • is disingenuous.

    就聲稱我們進入「後種族」 時期,實在太虛偽。

  • Just about the moment we were preparing to celebrate

    就在我們準備要慶祝

  • our post-racial future,

    「後種族」未來的時候,

  • our political conditions became the most racial they've been

    我們的政治情勢卻達到 五十年來最種族歧視的高峰。

  • in the last 50 years.

    今天,我想提出 三項觀察給各位參考,

  • So today, I want to offer to you three observations,

    分別是關於過去、現在,及未來。

  • about the past, the present and the future of time,

    因為它們和對抗 種族主義和白人支配有關。

  • as it relates to the combating of racism and white dominance.

    首先:過去。

  • First: the past.

    時間有段歷史,

  • Time has a history,

    黑人也有。

  • and so do black people.

    但是我們把時間 當成是無時間性的,

  • But we treat time as though it is timeless,

    好像它一直都是如此,

  • as though it has always been this way,

    好像它沒有一段

  • as though it doesn't have a political history

    和掠奪原住民土地相關的歷史,

  • bound up with the plunder of indigenous lands,

    對原住民進行大屠殺的歷史,

  • the genocide of indigenous people

    將非洲人從家鄉綁架過來的歷史。

  • and the stealing of Africans from their homeland.

    當白種男性的歐洲哲學家最初想將

  • When white male European philosophers

    時間和歷史給概念化時, 其中一位提出了這段著名的聲稱:

  • first thought to conceptualize time and history, one famously declared,

    「非洲不是世界歷史的一部份。」

  • "[Africa] is no historical part of the World."

    基本上他說的是

  • He was essentially saying

    非洲人是不在歷史裡的人種,

  • that Africans were people outside of history

    他們對於時間或是進步發展

  • who had had no impact on time

    一直都沒有影響。

  • or the march of progress.

    這種黑人過去一直 對歷史沒有影響的想法,

  • This idea, that black people have had no impact on history,

    就是白人至上主義的 基礎想法之一。

  • is one of the foundational ideas of white supremacy.

    它也是 1926 年卡特 G. 伍德森 創立了「黑人歷史週」的原因。

  • It's the reason that Carter G. Woodson created "Negro History Week" in 1926.

    這也是我們在美國每年二月都要

  • It's the reason that we continue to celebrate Black History Month

    慶祝「黑人歷史月」的原因。

  • in the US every February.

    我們還會看到一種想法,

  • Now, we also see this idea

    認為黑人若不是在時間的邊界之外,

  • that black people are people either alternately outside of the bounds of time

    就是困在過去裡,

  • or stuck in the past,

    在一個和我現在情況 很像的情境當中,

  • in a scenario where, much as I'm doing right now,

    一個黑人站出來, 堅持認為種族問題依舊存在,

  • a black person stands up and insists that racism still matters,

    然後有個人──通常是白人,

  • and a person, usually white,

    對他們說:「為什麼 你們還困在過去?

  • says to them,

    為什麼你們不能向前走?

  • "Why are you stuck in the past?

    我們已有一位黑人總統了。

  • Why can't you move on?

    種族問題都已經過去了。」

  • We have a black president.

    威廉福克納有句名言:

  • We're past all that."

    「過去從來沒有死亡,

  • William Faulkner famously said,

    過去甚至還沒有過去。」

  • "The past is never dead.

    但我的好朋友 克莉絲蒂道森教授說:

  • It's not even past."

    「我們的記憶比 我們的壽命更長。」

  • But my good friend Professor Kristie Dotson says,

    我們所有人身上都背著

  • "Our memory is longer than our lifespan."

    家庭和社區的希望和夢想。

  • We carry, all of us,

    我們沒有放下過去的奢侈權力。

  • family and communal hopes and dreams with us.

    但有時候,

  • We don't have the luxury of letting go of the past.

    我們的政治情勢十分混亂,

  • But sometimes,

    以致於我們不知道我們 是活在過去,還是活在現在。

  • our political conditions are so troubling

    舉例來說,當「黑命貴」的抗議者

  • that we don't know if we're living in the past

    走上街頭抗議警方 不公正地射殺黑人公民時,

  • or we're living in the present.

    那些流出來的抗議照片

  • Take, for instance, when Black Lives Matter protesters

    感覺就像五十年前拍的照片一樣。

  • go out to protest unjust killings of black citizens by police,

    「過去」不肯放我們走。

  • and the pictures that emerge from the protest

    但,我們還是要奮力 朝「現在」前進。

  • look like they could have been taken 50 years ago.

    在「現在」,我會主張

  • The past won't let us go.

    我們現在正在經歷的種族鬥爭

  • But still, let us press our way into the present.

    都是因時間和空間所發生的衝突。

  • At present, I would argue

    我是什麼意思?

  • that the racial struggles we are experiencing

    我剛剛已經告訴各位, 白人擁有時間。

  • are clashes over time and space.

    有權的人掌控了工作日的步調。

  • What do I mean?

    他們能決定我們的時間 到底值多少錢。

  • Well, I've already told you that white people own time.

    喬治利普茲教授主張

  • Those in power dictate the pace of the workday.

    白人甚至掌控了社會包容的步調。

  • They dictate how much money our time is actually worth.

    他們能決定弱勢團體要花多少時間

  • And Professor George Lipsitz argues

    才能取得他們在爭取的權力。

  • that white people even dictate the pace of social inclusion.

    讓我很快地繞回過去, 給各位一個例子。

  • They dictate how long it will actually take

    想想看非裔美國人民權運動,

  • for minority groups to receive the rights that they have been fighting for.

    及運動領導人大喊著 「現在就要自由」,

  • Let me loop back to the past quickly to give you an example.

    他們就是在挑戰 白人社會包容的緩慢步調。

  • If you think about the Civil Rights Movement

    到了 1965 年, 選舉法案通過的那一年,

  • and the cries of its leaders for "Freedom Now,"

    從內戰結束,到將投票權

  • they were challenging the slow pace of white social inclusion.

    賦予非裔美國人社區,

  • By 1965, the year the Voting Rights Act was passed,

    已經過了整整一百年。

  • there had been a full 100 years

    儘管戰爭一觸即發,

  • between the end of the Civil War

    仍然花了整整一百年, 才讓真正的社會包容實現。

  • and the conferral of voting rights on African-American communities.

    自從 2012 年,

  • Despite the urgency of a war,

    美國各地的保守派州議院 花費越來越多的心力

  • it still took a full 100 years for actual social inclusion to occur.

    試圖撤回非裔美國人的投票權,

  • Since 2012,

    手段包括通過限制性的 「選民身份法」

  • conservative state legislatures across the US have ramped up attempts

    以及削減提早投票的機會。

  • to roll back African-American voting rights

    去年七月,一個聯邦法庭駁回了 北卡羅來納州的選民身份法,

  • by passing restrictive voter ID laws

    理由是「針對非裔美國人,

  • and curtailing early voting opportunities.

    且這針對性精準到 和要動手術一樣。」

  • This past July, a federal court struck down North Carolina's voter ID law

    限制非裔美國人融入國家,

  • saying it "... targeted African-Americans with surgical precision."

    是我們試圖藉由管理和控制時間,

  • Restricting African-American inclusion in the body politic

    來管理和控制人民的主要方式。

  • is a primary way that we attempt to manage and control people

    還有一個地方,也會 看見時間和空間的衝突。

  • by managing and controlling time.

    是在中產階層化的城市,

  • But another place that we see these time-space clashes

    如亞特蘭大、布魯克林、費城、

  • is in gentrifying cities like Atlanta, Brooklyn,

    紐奧良,和華盛頓特區——

  • Philadelphia, New Orleans and Washington, DC --

    在這些地區,黑人 已經存在數個世代。

  • places that have had black populations for generations.

    但現在,假借 都市更新和進步的名義,

  • But now, in the name of urban renewal and progress,

    這些社區被趕出去,

  • these communities are pushed out,

    為的竟是要帶他們 進入二十一世紀。

  • in service of bringing them into the 21st century.

    雪倫荷蘭教授問道:

  • Professor Sharon Holland asked:

    「當一個存在於時間內的人,

  • What happens when a person who exists in time

    遇到一位只佔有空間的人, 會發生什麼事?」

  • meets someone who only occupies space?

    這些種族的鬥爭

  • These racial struggles

    是為了被認為是「佔據空間者」的人

  • are battles over those who are perceived to be space-takers

    及被認為是「世界製造者」的人

  • and those who are perceived to be world-makers.

    所打的仗。

  • Those who control the flow and thrust of history

    那些控制歷史洪流和推進的人,

  • are considered world-makers who own and master time.

    被認為是世界製造者, 他們擁有並掌管時間。

  • In other words: white people.

    換言之:他們就是白人。

  • But when Hegel famously said that Africa was no historical part of the world,

    但當黑格爾說出

  • he implied that it was merely a voluminous land mass

    「黑人不是歷史的一部份」 那句名言時,

  • taking up space at the bottom of the globe.

    他的本意是,非洲只是一大塊地,

  • Africans were space-takers.

    佔據了全球最底層的空間。

  • So today, white people continue to control the flow and thrust of history,

    非洲人是佔據空間者。

  • while too often treating black people as though we are merely taking up space

    今天,白人繼續掌控 歷史的洪流與推進,

  • to which we are not entitled.

    同時,他們太常認為 黑人只是在佔據空間,

  • Time and the march of progress is used to justify

    而我們無權這麼做。

  • a stunning degree of violence towards our most vulnerable populations,

    時間和進步發展被用來當作工具,

  • who, being perceived as space-takers rather than world-makers,

    為要找到正當理由 來殘酷暴力對待最弱勢的族群,

  • are moved out of the places where they live,

    這些人被視為佔據空間者,

  • in service of bringing them into the 21st century.

    而非世界製造者,

  • Shortened life span according to zip code is just one example of the ways

    他們被趕出自己的家園,

  • that time and space cohere in an unjust manner

    為了帶他們進入二十一世紀。

  • in the lives of black people.

    因居住地的郵遞區號不同, 生命就比較短,

  • Children who are born in New Orleans zip code 70124,

    這只是許多例子中的一個, 說明在黑人的生命中,

  • which is 93 percent white,

    時間和空間如何 以不公平的方式結合。

  • can expect to live a full 25 years longer

    在紐奧良郵遞區號 70124 地區,

  • than children born in New Orleans zip code 70112,

    有 93% 人口是白人, 在這裡出生的兒童

  • which is 60 percent black.

    壽命預期會比生在紐奧良

  • Children born in Washington, DC's wealthy Maryland suburbs

    郵遞區號 70112 地區的兒童 多出整整二十五歲,

  • can expect to live a full 20 years longer

    在這個地區有 60% 人口是黑人。

  • than children born in its downtown neighborhoods.

    在華盛頓特區有錢的 馬里蘭郊區出生的兒童,

  • Ta-Nehisi Coates argues

    壽命預期會比出生在

  • that, "The defining feature of being drafted into the Black race

    鄰近市中心的兒童 多出整整二十歲,

  • is the inescapable robbery of time."

    塔內西科特斯主張

  • We experience time discrimination,

    「被納入黑人種族的關鍵特徵,

  • he tells us,

    就是無法避免時間被奪取。」

  • not just as structural,

    他告訴我們, 我們對時間歧視的感受

  • but as personal:

    不只是結構性的,

  • in lost moments of joy,

    也是個人化的:

  • lost moments of connection,

    喜樂的時刻不再,

  • lost quality of time with loved ones

    連結的時刻不再,

  • and lost years of healthy quality of life.

    與所愛的人相處時的品質不再,

  • In the future, do you see black people?

    還會失去多年健康的生活品質。

  • Do black people have a future?

    在未來,

  • What if you belong to the very race of people

    你有看見黑人嗎?

  • who have always been pitted against time?

    黑人有未來嗎?

  • What if your group is the group for whom a future was never imagined?

    如果你剛好屬於那個總是

  • These time-space clashes --

    在和時間競爭的種族,會如何?

  • between protesters and police,

    如果你所屬的種族 沒有任何能夠想像的未來呢?

  • between gentrifiers and residents --

    這些時間空間的衝突——

  • don't paint a very pretty picture

    抗議者與警方間,

  • of what America hopes for black people's future.

    中產階層化者與居民間的衝突——

  • If the present is any indicator,

    並沒有為美國所希望的黑人未來

  • our children will be under-educated,

    繪出一幅非常美麗的圖畫。

  • health maladies will take their toll

    若「現在」是一種指標,

  • and housing will continue to be unaffordable.

    我們孩子的將無法受到良好教育,

  • So if we're really ready to talk about the future,

    健康問題會讓我們付出代價,

  • perhaps we should begin by admitting that we're out of time.

    我們也仍然無法付擔住房。

  • We black people have always been out of time.

    所以,若我們真的準備好 要來談論未來,

  • Time does not belong to us.

    首先我們應該承認 我們已經沒時間了。

  • Our lives are lives of perpetual urgency.

    我們黑人的時間向來不夠。

  • Time is used to displace us,

    時間不屬於我們。

  • or conversely, we are urged into complacency

    我們的生命是永遠緊急的生命。

  • through endless calls to just be patient.

    時間被用來取代我們,

  • But if past is prologue,

    或者,反過來說, 無止盡地呼籲「要有耐心」

  • let us seize upon the ways in which we're always out of time anyway

    敦促我們變得自滿。

  • to demand with urgency

    但,如果過去是序幕,

  • freedom now.

    讓我們利用反正我們的時間 總是不夠的方式,

  • I believe the future is what we make it.

    來急迫地要求:

  • But first, we have to decide that time belongs to all of us.

    現在就要自由。

  • No, we don't all get equal time,

    我相信未來是我們自己創造的。

  • but we can decide that the time we do get is just and free.

    但我們必須先要斷定 時間屬於我們所有人。

  • We can stop making your zip code the primary determinant

    不,不是每個人都有同等的時間,

  • of your lifespan.

    但我們可以決定 我們得到的時間公正且自由,

  • We can stop stealing learning time from black children

    我們可以不要讓郵遞區號成為

  • through excessive use of suspensions and expulsions.

    決定你壽命長短的主要因素。

  • We can stop stealing time from black people

    我們可以不要再透過 過度使用退學和停學

  • through long periods of incarceration for nonviolent crimes.

    來偷走黑人孩子的學習時間。

  • The police can stop stealing time and black lives

    我們可以不要再透過 非暴力犯罪的長期監禁

  • through use of excessive force.

    來偷走黑人的時間。

  • I believe the future is what we make it.

    警可以不要再透過過度武力

  • But we can't get there on colored people's time

    來偷走黑人的時間和性命。

  • or white time

    我相信未來是我們自己創造的。

  • or your time

    但如果我們想要辦到, 不能用有色人種的時間,

  • or even my time.

    或白人的時間,

  • It's our time.

    或你們的時間,

  • Ours.

    或甚至我的時間。

  • Thank you.

    應該要用的是我們的時間。

  • (Applause)

    我們的。

What if I told you that time has a race,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yuchen Lu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋