Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.

    譯者: David Hsu 審譯者: Regina Chu

  • It's the first of a series that's going to be done

    克里斯安德森:大家好, 歡迎參與 TED Dialogues。

  • in response to the current political upheaval.

    這是我們將播放一系列之首集,

  • I don't know about you;

    來回應現今的政治風暴。

  • I've become quite concerned about the growing divisiveness in this country

    我不知你如何想;

  • and in the world.

    但我是十分關注在本國

  • No one's listening to each other. Right?

    和在世界各地日益分裂之社會。

  • They aren't.

    大家都不能溝通,是不是?

  • I mean, it feels like we need a different kind of conversation,

    絕對是。

  • one that's based on -- I don't know, on reason, listening, on understanding,

    我想當今局勢確需一種另類交談,

  • on a broader context.

    一種建立在──怎麼說呢, 在理性、聆聽、和諧意識上的,

  • That's at least what we're going to try in these TED Dialogues,

    在一種更廣闊的視野上的。

  • starting today.

    最起碼,這是我們在 這 TED Dialogues 希望嘗試的,

  • And we couldn't have anyone with us

    從今天首集開始。

  • who I'd be more excited to kick this off.

    我們不可能邀請到

  • This is a mind right here that thinks pretty much like no one else

    更能使我興奮的啟航嘉賓。

  • on the planet, I would hasten to say.

    這嘉賓的思路見解是獨一無二的,

  • I'm serious.

    我指的是──以全球人類來說啊。

  • (Yuval Noah Harari laughs)

    我是認真的。

  • I'm serious.

    (尤瓦爾笑笑)

  • He synthesizes history with underlying ideas

    我真是認真的。

  • in a way that kind of takes your breath away.

    他貫融歷史所用的概念,

  • So, some of you will know this book, "Sapiens."

    其體大思精能使你目瞪口呆。

  • Has anyone here read "Sapiens"?

    我猜你們知道這本書: 《人類大歷史》。

  • (Applause)

    有誰看過這本書?

  • I mean, I could not put it down.

    (鼓掌聲)

  • The way that he tells the story of mankind

    真的,我一讀就放不下。

  • through big ideas that really make you think differently --

    他所用的那些大概念 來解說人類的故事,

  • it's kind of amazing.

    真的能讓你有脫胎換骨的想法──

  • And here's the follow-up,

    實在震撼。

  • which I think is being published in the US next week.

    這本書還有續集,

  • YNH: Yeah, next week.

    就我所知,下星期就會在美國發行。

  • CA: "Homo Deus."

    尤:對,下星期。

  • Now, this is the history of the next hundred years.

    克:《人類大命運》。

  • I've had a chance to read it.

    這書預卜人類未來百年,

  • It's extremely dramatic,

    我有機會讀過它,

  • and I daresay, for some people, quite alarming.

    真的是非常精湛。

  • It's a must-read.

    我敢說,對某些人, 或有出乎意料的顫慄,

  • And honestly, we couldn't have someone better to help

    這是本必讀的書。

  • make sense of what on Earth is happening in the world right now.

    說真的,我們不可得更理想的人

  • So a warm welcome, please, to Yuval Noah Harari.

    來幫我們理解當今地球發生的事態。

  • (Applause)

    請熱烈的歡迎: 尤瓦爾 · 諾亞 · 哈拉瑞先生

  • It's great to be joined by our friends on Facebook and around the Web.

    (鼓掌聲)

  • Hello, Facebook.

    我們很開心有臉書 和網路上的朋友參與。

  • And all of you, as I start asking questions of Yuval,

    臉書,你們好。

  • come up with your own questions,

    在我發問尤瓦爾時,

  • and not necessarily about the political scandal du jour,

    大家也想想自己的問題,

  • but about the broader understanding of: Where are we heading?

    不一定是關於今日熱門的政治醜聞,

  • You ready? OK, we're going to go.

    而是些宏觀的主題: 我們人類的前景?

  • So here we are, Yuval:

    大家準備好了嗎?我們開始。

  • New York City, 2017, there's a new president in power,

    尤瓦爾,時下今日:

  • and shock waves rippling around the world.

    紐約市,2017 年,美國新總統上任,

  • What on Earth is happening?

    其震驚捲席全球,

  • YNH: I think the basic thing that happened

    到底發生了什麼事?

  • is that we have lost our story.

    尤:我想基本上發生的

  • Humans think in stories,

    是我們已失去了故事;

  • and we try to make sense of the world by telling stories.

    人類以故事來思考,

  • And for the last few decades,

    通過故事,我們試圖去理解這世界。

  • we had a very simple and very attractive story

    在過去數十年中,

  • about what's happening in the world.

    我們有個極簡單和極動聽的故事,

  • And the story said that, oh, what's happening is

    解釋世界發生的一切。

  • that the economy is being globalized,

    這故事在說:看啊!正在發生的

  • politics is being liberalized,

    是經濟邁向全球化,

  • and the combination of the two will create paradise on Earth,

    而政治也同步開放化,

  • and we just need to keep on globalizing the economy

    這兩者將使地球變為世外桃源。

  • and liberalizing the political system,

    只要我們不斷強化全球經濟,

  • and everything will be wonderful.

    同時把政治更自由化,

  • And 2016 is the moment

    一切就自然美妙了。

  • when a very large segment, even of the Western world,

    但在 2016 年那一刻,

  • stopped believing in this story.

    有非常大比例的人民, 包括西方國家的,

  • For good or bad reasons -- it doesn't matter.

    不再相信這故事了。

  • People stopped believing in the story,

    不管理由是好或是壞── 這不是關鍵,

  • and when you don't have a story, you don't understand what's happening.

    大家不再相信這故事了。

  • CA: Part of you believes that that story was actually a very effective story.

    但當你失去了一個故事, 你就不能理解一切發生的事情。

  • It worked.

    克:我們心底一部分 是確信這故事是有效的。

  • YNH: To some extent, yes.

    它是成功的。

  • According to some measurements,

    尤:就某種程度而言,是的。

  • we are now in the best time ever

    依某些指標來看,

  • for humankind.

    今天的人類確是活在

  • Today, for the first time in history,

    最輝煌的時刻:

  • more people die from eating too much than from eating too little,

    今天,首次在歷史中,

  • which is an amazing achievement.

    人類死於飲食過量多於飲食缺乏,

  • (Laughter)

    這可是個驚人的成就。

  • Also for the first time in history,

    (笑聲)

  • more people die from old age than from infectious diseases,

    還有也是首次在歷史中,

  • and violence is also down.

    人類死於衰老的多於疾病感染。

  • For the first time in history,

    至於暴力,這也降低了。

  • more people commit suicide than are killed by crime and terrorism

    首次在歷史中,

  • and war put together.

    人類因自殺死亡的, 多於死於罪行或恐怖暴力

  • Statistically, you are your own worst enemy.

    和戰爭之總和。

  • At least, of all the people in the world,

    依據統計上來說, 你是你最大的敵人;

  • you are most likely to be killed by yourself --

    起碼,把全球人算起來,

  • (Laughter)

    你是最有可能被自己殺害的。

  • which is, again, very good news, compared --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    這亦可算是很好的消息──

  • compared to the level of violence that we saw in previous eras.

    (笑聲)

  • CA: But this process of connecting the world

    比起我們以往所看到的暴力程度。

  • ended up with a large group of people kind of feeling left out,

    克:但依這個方法聯繫世界,

  • and they've reacted.

    結果很大的一群人感覺被遺棄了,

  • And so we have this bombshell

    而作出反應,

  • that's sort of ripping through the whole system.

    所以我們遇上這炸彈,

  • I mean, what do you make of what's happened?

    其威力好像把整個系統撕裂了。

  • It feels like the old way that people thought of politics,

    我想知道,您是怎樣看這一切呢?

  • the left-right divide, has been blown up and replaced.

    感覺以往人民的舊有習慣, 把政黨分析

  • How should we think of this?

    為左右派已被炸毀及撤換了。

  • YNH: Yeah, the old 20th-century political model of left versus right

    我們該從何了解這事?

  • is now largely irrelevant,

    尤:沒錯,過往二十世紀的 左右派系之政黨模式,

  • and the real divide today is between global and national,

    到現在是毫無意義了。

  • global or local.

    而今天實質之分界是在 全球主義和國家主義,

  • And you see it again all over the world

    全球性或地緣性。

  • that this is now the main struggle.

    而你能觀察到這是在全球,

  • We probably need completely new political models

    正在進行中的掙扎。

  • and completely new ways of thinking about politics.

    我猜我們是需要嶄新的政治模式,

  • In essence, what you can say is that we now have global ecology,

    和全新的政治思維。

  • we have a global economy but we have national politics,

    精簡的說,你可說現在 我們是有個全球生態環境,

  • and this doesn't work together.

    我們是有個全球經濟系統, 但卻只有國家性的政體,

  • This makes the political system ineffective,

    這不能互通。

  • because it has no control over the forces that shape our life.

    亦使現有的政治系統不足了,

  • And you have basically two solutions to this imbalance:

    因為它已無法駕馭 我們生活的支配因素了。

  • either de-globalize the economy and turn it back into a national economy,

    而對這不平衡,你只有兩個選擇:

  • or globalize the political system.

    一者是把這個經濟系統反全球化, 退回到國家經濟;

  • CA: So some, I guess many liberals out there

    二者是把政治系統全球化。

  • view Trump and his government as kind of irredeemably bad,

    克:我猜很多自由主義者

  • just awful in every way.

    會覺得川普和他的政府 是無藥可救的,

  • Do you see any underlying narrative or political philosophy in there

    在各方面都很糟糕。

  • that is at least worth understanding?

    你能在它當中看到 任何內涵或政治觀念,

  • How would you articulate that philosophy?

    是值得我們去揣摩了解的嗎?

  • Is it just the philosophy of nationalism?

    你如何去闡明這觀念?

  • YNH: I think the underlying feeling or idea

    是否全然只是一種國家主義嗎?

  • is that the political system -- something is broken there.

    尤:我想它的基本感覺或概念,

  • It doesn't empower the ordinary person anymore.

    是這個政治體制當中, 某些部分是壞掉了。

  • It doesn't care so much about the ordinary person anymore,

    它已不再賦權給平民百姓了,

  • and I think this diagnosis of the political disease is correct.

    它已漠視平民百姓了。

  • With regard to the answers, I am far less certain.

    我想這政治疾病之診斷是正確的,

  • I think what we are seeing is the immediate human reaction:

    但對它救治的答案, 我就不敢肯定了。

  • if something doesn't work, let's go back.

    我想我們看見的 是人之自然反射行為:

  • And you see it all over the world,

    如果有東西行不通了,就掉頭吧,

  • that people, almost nobody in the political system today,

    你可看到全球都這樣。

  • has any future-oriented vision of where humankind is going.

    全部人,幾乎沒有一位當今執政者

  • Almost everywhere, you see retrograde vision:

    持有對人類未來走向的遠見。

  • "Let's make America great again,"

    差不多在所有地方, 你只看到懷舊思想:

  • like it was great -- I don't know -- in the '50s, in the '80s, sometime,

    「讓美國重振雄風!」

  • let's go back there.

    像以前一樣偉大──我不知道── 像 50 年代,或 80年代,或其它。

  • And you go to Russia a hundred years after Lenin,

    咱們回到過去罷!

  • Putin's vision for the future

    看看蘇聯,已是列寧時代百年後了,

  • is basically, ah, let's go back to the Tsarist empire.

    而普丁的未來夢想,

  • And in Israel, where I come from,

    基本上是,啊, 咱們回到沙皇帝國時代吧!

  • the hottest political vision of the present is:

    再說以色列,我的母國,

  • "Let's build the temple again."

    當下最熱門的政治夢想是:

  • So let's go back 2,000 years backwards.

    「我們重建猶太聖殿!」

  • So people are thinking sometime in the past we've lost it,

    好像我們不如回到兩千年前。

  • and sometimes in the past, it's like you've lost your way in the city,

    所以大家的思維是: 過去某時刻,我們迷失了。

  • and you say OK, let's go back to the point where I felt secure

    過去某時刻, 把它當是你在都市迷了路,

  • and start again.

    你說:「好罷,我們回到 之前安全熟識的地方,

  • I don't think this can work,

    再重新來過。」

  • but a lot of people, this is their gut instinct.

    我不相信這是可行的。

  • CA: But why couldn't it work?

    但很多人,這是他們之自然反應。

  • "America First" is a very appealing slogan in many ways.

    克:但為什麼不可行呢?

  • Patriotism is, in many ways, a very noble thing.

    「美國第一」在多方面 是個很吸引的口號。

  • It's played a role in promoting cooperation

    愛國主義,在多方面是個崇高理想;

  • among large numbers of people.

    它曾經被用來

  • Why couldn't you have a world organized in countries,

    團結很龐大數目的人。

  • all of which put themselves first?

    為什麼你不可把世界分成多國,

  • YNH: For many centuries, even thousands of years,

    而各國都以自利為先?

  • patriotism worked quite well.

    尤:很多世紀來,甚至幾千年來,

  • Of course, it led to wars an so forth,

    愛國主義是蠻成功的。

  • but we shouldn't focus too much on the bad.

    當然,它也引發戰爭等等,

  • There are also many, many positive things about patriotism,

    但我們不該太注視那些不好的,

  • and the ability to have a large number of people

    愛國主義的確有很多很多正面好處,

  • care about each other,

    也能帶動很大群的人

  • sympathize with one another,

    去關懷照顧對方,

  • and come together for collective action.

    去體恤包容對方,

  • If you go back to the first nations,

    也團結合夥去聯合行動。

  • so, thousands of years ago,

    如果你看最初的國家,

  • the people who lived along the Yellow River in China --

    就是數千年前,

  • it was many, many different tribes

    住在中國黃河岸邊的居民──

  • and they all depended on the river for survival and for prosperity,

    有很多很多不同的部落,

  • but all of them also suffered from periodical floods

    他們都依靠著黃河生存和造福,

  • and periodical droughts.

    但他們也遭受周期性水災,

  • And no tribe could really do anything about it,

    和周期性旱災。

  • because each of them controlled just a tiny section of the river.

    但沒有任何部落能做些什麼,

  • And then in a long and complicated process,

    因為各部落只控制很小一段的河岸。

  • the tribes coalesced together to form the Chinese nation,

    但經過一個長而複雜的過程,

  • which controlled the entire Yellow River

    部落合組成為中國這國家,

  • and had the ability to bring hundreds of thousands of people together

    有效控制了整條黃河,

  • to build dams and canals and regulate the river

    同時也有能力啟動數十萬居民,

  • and prevent the worst floods and droughts

    一起來建水壩和運河, 來疏導這河流,

  • and raise the level of prosperity for everybody.

    預防了最惡劣的洪水和大旱,

  • And this worked in many places around the world.

    提升了全人民的富裕水平:

  • But in the 21st century,

    而這模式在世界多地都成功實施了。

  • technology is changing all that in a fundamental way.

    但是在二十一世紀,

  • We are now living -- all people in the world --

    科技在根本上改變了一切。

  • are living alongside the same cyber river,

    我們現在──地球上所有的人──

  • and no single nation can regulate this river by itself.

    都生活在同一條「網路大河」旁邊,

  • We are all living together on a single planet,

    而沒有一個國家能單獨調控這大河。

  • which is threatened by our own actions.

    我們全都一起活在一個地球上,

  • And if you don't have some kind of global cooperation,

    但它受到我們行為的威脅,

  • nationalism is just not on the right level to tackle the problems,

    所以如果你不能建立某些全球合作,

  • whether it's climate change or whether it's technological disruption.

    國家主義不能解決這些問題,

  • CA: So it was a beautiful idea

    不管對氣候變化,或對科技的衝擊。

  • in a world where most of the action, most of the issues,

    克:所以國家主義曾是個 美麗的概念,

  • took place on national scale,

    因為多數的事務,多數的議題

  • but your argument is that the issues that matter most today

    都局限在國域之內。

  • no longer take place on a national scale but on a global scale.

    但你的論點是,當今最重要的議題,

  • YNH: Exactly. All the major problems of the world today

    已不發生在國家範疇內, 而是全球性的。

  • are global in essence,

    尤:正是這樣。 所有今天世界重大的問題

  • and they cannot be solved

    都是環球性質的,

  • unless through some kind of global cooperation.

    而這些都不可能被解決,

  • It's not just climate change,

    除非在全球合作之某些前提下。

  • which is, like, the most obvious example people give.

    而這不僅是說氣候變化,

  • I think more in terms of technological disruption.

    這是人人最常舉的明顯例子,

  • If you think about, for example, artificial intelligence,

    我倒是更關注科技衝突:

  • over the next 20, 30 years

    比如說,你試想人工智慧

  • pushing hundreds of millions of people out of the job market --

    在未來二十、三十年後,

  • this is a problem on a global level.

    會驅使數百千萬工人失業──

  • It will disrupt the economy of all the countries.

    這是一個全球性問題,

  • And similarly, if you think about, say, bioengineering

    這將會影響全球國家的經濟。

  • and people being afraid of conducting,

    同樣的,如果你想想, 比如生物工程,

  • I don't know, genetic engineering research in humans,

    有人會顧忌做這方面的實驗,

  • it won't help if just a single country, let's say the US,

    我不知道,基因工程之人體實驗;

  • outlaws all genetic experiments in humans,

    如果只有一個國家,比如說美國,

  • but China or North Korea continues to do it.

    立法禁止一切基因工程之人體實驗,

  • So the US cannot solve it by itself,

    但中國或北韓堅持繼續實驗,

  • and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense

    那這情況並非美國單獨能決定的,

  • because we are talking about high-risk, high-gain technologies.

    美國也很快會遭受無比的壓力 要求進行同類的實驗,

  • If somebody else is doing it, I can't allow myself to remain behind.

    因為這牽涉高風險、高利潤的科技。

  • The only way to have regulations, effective regulations,

    如果他人在做, 我絕不能讓自己落後。

  • on things like genetic engineering,

    如果要建立這方面的法令, 有效之法令,

  • is to have global regulations.

    涉及如基因工程之類的,

  • If you just have national regulations, nobody would like to stay behind.

    就只能是全球性的法令。

  • CA: So this is really interesting.

    如果你只有國家條令, 沒人會喜歡落後的。

  • It seems to me that this may be one key

    克:這個觀點很有意思。

  • to provoking at least a constructive conversation

    因為我覺得這就是一個契機,

  • between the different sides here,

    來至少推動一個有建設性的交談,

  • because I think everyone can agree that the start point

    讓多方都在一起。

  • of a lot of the anger that's propelled us to where we are

    因為我相信大家都會同意,

  • is because of the legitimate concerns about job loss.

    這麼多的怒氣演繹至今天的局勢,

  • Work is gone, a traditional way of life has gone,

    都是起源於工人對失業之合理訴求。

  • and it's no wonder that people are furious about that.

    工作沒了,傳統生活方式也沒了,

  • And in general, they have blamed globalism, global elites,

    不言而知工人必然是憤怒的;

  • for doing this to them without asking their permission,

    而普遍來說,工人都怪責 全球主義和全球菁英等,

  • and that seems like a legitimate complaint.

    沒有先徵求工人的同意, 就要他們扛下來,

  • But what I hear you saying is that -- so a key question is:

    這投訴也算合情合理的。

  • What is the real cause of job loss, both now and going forward?

    從我理解你所說的── 一個關鍵問題是:

  • To the extent that it's about globalism,

    失業真正的原因是什麼呢, 在今天與未來?

  • then the right response, yes, is to shut down borders

    起碼在涉及到全球主義之部分,

  • and keep people out and change trade agreements and so forth.

    那正當的回應,沒錯, 就是把國家邊境封鎖,

  • But you're saying, I think,

    把外人拒絕,把貿易協議修改等等。

  • that actually the bigger cause of job loss is not going to be that at all.

    但依我理解你說的,

  • It's going to originate in technological questions,

    真正造成失業的更大原因不是這些,

  • and we have no chance of solving that

    而是源於科技有關的問題。

  • unless we operate as a connected world.

    所以對此,我們根本不可能解決它,

  • YNH: Yeah, I think that,

    除非我們能全球牽手合作。

  • I don't know about the present, but looking to the future,

    尤:對,我想是的。

  • it's not the Mexicans or Chinese who will take the jobs

    現在暫且不會,但我推測未來,

  • from the people in Pennsylvania,

    並不是墨西哥人或中國人

  • it's the robots and algorithms.

    會奪取賓夕法尼亞州人的工作,

  • So unless you plan to build a big wall on the border of California --

    而是機器人和電腦演算法,

  • (Laughter)

    除非你計劃在加州州界 豎立個大圍牆──

  • the wall on the border with Mexico is going to be very ineffective.

    (笑聲)

  • And I was struck when I watched the debates before the election,

    在墨西哥國界的圍牆是毫無用處的。

  • I was struck that certainly Trump did not even attempt to frighten people

    當我聽美國選舉前的 辯論,我很驚訝:

  • by saying the robots will take your jobs.

    我驚訝為什麼川普 沒有嘗試恐嚇工人說:

  • Now even if it's not true, it doesn't matter.

    「機械人會奪去工作」呢?

  • It could have been an extremely effective way of frightening people --

    其實就算這不是真的,但也不重要。

  • (Laughter)

    這可以是恐嚇人民的極有效方法──

  • and galvanizing people:

    (笑聲)

  • "The robots will take your jobs!"

    和刺激人民的:

  • And nobody used that line.

    「機械人會奪去你的工作!」

  • And it made me afraid,

    但沒有競選人用這口號,

  • because it meant that no matter what happens

    這倒是使我害怕,

  • in universities and laboratories,

    因為這顯示出不管

  • and there, there is already an intense debate about it,

    在大學和實驗室,

  • but in the mainstream political system and among the general public,

    在那裡,這潛在危機 已經常被討論了,

  • people are just unaware

    但在政界主流系統和大眾媒體中,

  • that there could be an immense technological disruption --

    人民好像是毫不知情的,

  • not in 200 years, but in 10, 20, 30 years --

    一個極為龐大的科技衝擊將要來臨,

  • and we have to do something about it now,

    不是 200 年後 而是在 10、20、30 年──

  • partly because most of what we teach children today in school or in college

    所以我們現在必須要做準備,

  • is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.

    部份原因是, 因為學校或大學現在教的

  • So it's not something we'll need to think about in 2040.

    會完全與 2040、2050 年代的 就業環境全無關連。

  • We need to think today what to teach the young people.

    所以這些不能等到 2040 年才考慮,

  • CA: Yeah, no, absolutely.

    我們今天就得考慮該教 年輕人什麼了。

  • You've often written about moments in history

    克:是的,絕對需要。

  • where humankind has ... entered a new era, unintentionally.

    你常寫到,在某歷史時刻中,

  • Decisions have been made, technologies have been developed,

    人類不知然的,進入了一個新紀元。

  • and suddenly the world has changed,

    某些政策被採納, 某些科技被發明了,

  • possibly in a way that's worse for everyone.

    一瞬間世界就已經變了,

  • So one of the examples you give in "Sapiens"

    但可能是對大家都不利的。

  • is just the whole agricultural revolution,

    其中一個例子你在 《人類大歷史》 中提過,

  • which, for an actual person tilling the fields,

    就是總體的農業革命:

  • they just picked up a 12-hour backbreaking workday

    它對一個耕種農地的人來講,

  • instead of six hours in the jungle and a much more interesting lifestyle.

    他們剛接納了 一天 12 小時的要命工作,

  • (Laughter)

    來取替以往在森林 更有樂趣的 6 小時生活。

  • So are we at another possible phase change here,

    (笑聲)

  • where we kind of sleepwalk into a future that none of us actually wants?

    所以是否我們又可能面臨革命了,

  • YNH: Yes, very much so.

    我們就像夢遊人踏進一個 根本不想要的未來?

  • During the agricultural revolution,

    尤:是的,就是這樣。

  • what happened is that immense technological and economic revolution

    在農業革命時代,

  • empowered the human collective,

    那巨大的科技和經濟改變

  • but when you look at actual individual lives,

    賦予整體人類很大的力量。

  • the life of a tiny elite became much better,

    但當你觀察人民的實質生活時,

  • and the lives of the majority of people became considerably worse.

    你發現只是小部分 菁英之生活有大提升,

  • And this can happen again in the 21st century.

    剩餘大部份人的生活是糟糕很多。

  • No doubt the new technologies will empower the human collective.

    這可能會在 21 世紀重演。

  • But we may end up again

    不可置疑,新的科技會加強 人類的集體力量,

  • with a tiny elite reaping all the benefits, taking all the fruits,

    但結果有可能再度還是

  • and the masses of the population finding themselves worse

    只有極少之菁英 獲得所有的利益,獨享勝果,

  • than they were before,

    而大部分的人民會

  • certainly much worse than this tiny elite.

    發現自己比以前還差多了,

  • CA: And those elites might not even be human elites.

    生活肯定是大大低於這些少數菁英。

  • They might be cyborgs or --

    克:這些菁英可能不是人類菁英,

  • YNH: Yeah, they could be enhanced super humans.

    有可能是改造人或──

  • They could be cyborgs.

    尤:對,他們也可能是 增強超級人類,

  • They could be completely nonorganic elites.

    也可能是改造人,

  • They could even be non-conscious algorithms.

    也可能是非生物菁英,

  • What we see now in the world is authority shifting away

    也甚至是非意識的演算法。

  • from humans to algorithms.

    我們可觀察到, 現今世界已經漸把權柄

  • More and more decisions -- about personal lives,

    從人類轉移到演算法了。

  • about economic matters, about political matters --

    越來越多的決策── 關於個人生活,

  • are actually being taken by algorithms.

    關於經濟事項,關於政治事務──

  • If you ask the bank for a loan,

    已實質被演算法奪取了。

  • chances are your fate is decided by an algorithm, not by a human being.

    如果你去銀行申請貸款,

  • And the general impression is that maybe Homo sapiens just lost it.

    很大機會你的命運是由 演算法來決定,而非經人手了。

  • The world is so complicated, there is so much data,

    現在的一般看法是覺得人類 是不是已經打輸了?

  • things are changing so fast,

    世界是那麼的複雜,那麼多的數據,

  • that this thing that evolved on the African savanna

    事物也瞬息萬變,

  • tens of thousands of years ago --

    所以在非洲大草原進化出來的這套,

  • to cope with a particular environment,

    從數十萬年前──

  • a particular volume of information and data --

    來駕馭某特定大環境,

  • it just can't handle the realities of the 21st century,

    來處理某特定數量的資訊和數據──

  • and the only thing that may be able to handle it

    這套是絕對不能應付 21 世紀的現實要求了,

  • is big-data algorithms.

    而唯一有可能滿足這要求的,

  • So no wonder more and more authority is shifting from us to the algorithms.

    就只有是大數據分析了。

  • CA: So we're in New York City for the first of a series of TED Dialogues

    所以不難理解,越來越多的決策, 已從我們轉移到演算法分析了。

  • with Yuval Harari,

    克:我們在紐約現場 舉行首場的 TED Dialogues 系列,

  • and there's a Facebook Live audience out there.

    講員為尤瓦爾 · 哈拉瑞。

  • We're excited to have you with us.

    我們也有臉書直播的聽眾,

  • We'll start coming to some of your questions

    我們很高興你們的參與,

  • and questions of people in the room

    我們一會兒就開始 回答你們的一些問題,

  • in just a few minutes,

    和現場觀眾的問題。

  • so have those coming.

    幾分鐘即開始,

  • Yuval, if you're going to make the argument

    請準備好問題。

  • that we need to get past nationalism because of the coming technological ...

    尤瓦爾,如果您要辯論,

  • danger, in a way,

    我們有必要超越國家主義, 由於即將來臨的科技──

  • presented by so much of what's happening

    危險,可以說,

  • we've got to have a global conversation about this.

    以當今多方面發生之事情顯示,

  • Trouble is, it's hard to get people really believing that, I don't know,

    對此我們必需要有全球性的討論。

  • AI really is an imminent threat, and so forth.

    但難題是不容易使人 真去相信,我不知道,

  • The things that people, some people at least,

    人工智慧真的是燃眉之急等等,

  • care about much more immediately, perhaps,

    人人已注意到的,至少某些人,

  • is climate change,

    可能此刻會比較重視的

  • perhaps other issues like refugees, nuclear weapons, and so forth.

    就是氣候變遷,

  • Would you argue that where we are right now

    或其它像難民潮的議題, 核武器等等。

  • that somehow those issues need to be dialed up?

    依我們目前的情況,

  • You've talked about climate change,

    你會爭辯說這些該趕快處理嗎?

  • but Trump has said he doesn't believe in that.

    你剛已談到氣候變遷,

  • So in a way, your most powerful argument,

    但川普曾公開表示他不相信是真的;

  • you can't actually use to make this case.

    因此可以說,你最有說服力的理據,

  • YNH: Yeah, I think with climate change,

    現在你卻不能實際拿出來用了。

  • at first sight, it's quite surprising

    尤:對,關於氣候變遷,

  • that there is a very close correlation

    初步看,這是意料不到的,

  • between nationalism and climate change.

    確是有個很密切的關係

  • I mean, almost always, the people who deny climate change are nationalists.

    連繫著國家主義和氣候變遷,

  • And at first sight, you think: Why?

    你看,幾乎總是這樣,

  • What's the connection?

    那些否定氣候變遷的人 都是國家主義者,

  • Why don't you have socialists denying climate change?

    你第一反應會問:為什麼?

  • But then, when you think about it, it's obvious --

    是有什麼關連原因?

  • because nationalism has no solution to climate change.

    為什麼沒有社會主義者 否定氣候變遷呢?

  • If you want to be a nationalist in the 21st century,

    但只要你靜下來想想就知道──

  • you have to deny the problem.

    因為國家主義 對氣候變遷提不出解方。

  • If you accept the reality of the problem, then you must accept that, yes,

    如果你想在 21 世紀 做個國家主義者,

  • there is still room in the world for patriotism,

    你就必要否定這個問題了。

  • there is still room in the world for having special loyalties

    但如果你認同這問題的真相, 你也就必須接受這點,

  • and obligations towards your own people, towards your own country.

    就是在這世界中, 還是有愛國主義的空間;

  • I don't think anybody is really thinking of abolishing that.

    在這世界中,還是有空間 表達特殊忠誠關係,

  • But in order to confront climate change,

    和民族情操的發輝, 和國家情懷的表達。

  • we need additional loyalties and commitments

    我想沒有人是真想毀掉這些的。

  • to a level beyond the nation.

    但若要有效處理氣候變遷,

  • And that should not be impossible,

    我們需要更多的合作和決心,

  • because people can have several layers of loyalty.

    站在超國界的基礎上。

  • You can be loyal to your family

    這其實不是不可能的,

  • and to your community

    因為人本來就擁有多重的忠心:

  • and to your nation,

    你可以忠於你的家庭,

  • so why can't you also be loyal to humankind as a whole?

    同時也忠於你的社區,

  • Of course, there are occasions when it becomes difficult,

    亦忠於你的國家,

  • what to put first,

    那為什麼你不可以 也忠於人類共同體呢?

  • but, you know, life is difficult.

    當然,是會遇上難以取捨的衝突,

  • Handle it.

    該以什麼為先,

  • (Laughter)

    但你也清楚,人生是艱難的,

  • CA: OK, so I would love to get some questions from the audience here.

    做個好決擇吧!

  • We've got a microphone here.

    (笑聲)

  • Speak into it, and Facebook, get them coming, too.

    克:好的,我很樂意聽聽 現場聽眾的問題。

  • Howard Morgan: One of the things that has clearly made a huge difference

    我們這裡有麥克風,

  • in this country and other countries

    對著說就行,臉書聽眾也請準備。

  • is the income distribution inequality,

    摩根:有一件很明顯的關鍵事情,

  • the dramatic change in income distribution in the US

    就是在這國家和其它國家

  • from what it was 50 years ago,

    人均收入之不平衡情況。

  • and around the world.

    在美國之人均收入分佈,

  • Is there anything we can do to affect that?

    比起 50 年前,產生了巨變,

  • Because that gets at a lot of the underlying causes.

    全世界也這樣。

  • YNH: So far I haven't heard a very good idea about what to do about it,

    我們能做些什麼去影響它嗎?

  • again, partly because most ideas remain on the national level,

    因為這是很多其它問題的根源。

  • and the problem is global.

    尤:到目前,我還沒聽到 任何很好的解決方案,

  • I mean, one idea that we hear quite a lot about now

    這也正是因為有很多想法 都還困在國家性層面上,

  • is universal basic income.

    但問題是跨國的。

  • But this is a problem.

    我想,有一個概念近來常聽到的

  • I mean, I think it's a good start,

    是全民基本收入。

  • but it's a problematic idea because it's not clear what "universal" is

    但概念本身就含有問題:

  • and it's not clear what "basic" is.

    我意思是,這是個好起點,

  • Most people when they speak about universal basic income,

    但這概念是有問題的, 因為不清楚「全民」是什麼意思?

  • they actually mean national basic income.

    也不知道什麼是「基本」?

  • But the problem is global.

    很多提出這個全民基本收入的人,

  • Let's say that you have AI and 3D printers taking away millions of jobs

    還是想著「國家基本收入」,

  • in Bangladesh,

    但這問題是跨國的。

  • from all the people who make my shirts and my shoes.

    比如說,現在人工智慧和 3D 列印

  • So what's going to happen?

    奪取了孟加拉數百萬人的工作,

  • The US government will levy taxes on Google and Apple in California,

    他們是這些製造我穿在身上的 襯衫和皮鞋的工人,

  • and use that to pay basic income to unemployed Bangladeshis?

    那這該怎樣辦呢?

  • If you believe that, you can just as well believe

    是否美國政府要向 加州的 Google 和 Apple 徵稅,

  • that Santa Claus will come and solve the problem.

    來支付基本收入 給孟加拉國的失業者?

  • So unless we have really universal and not national basic income,

    如果你相信這個,你不如也相信

  • the deep problems are not going to go away.

    聖誕老人會來解決這問題了。

  • And also it's not clear what basic is,

    除非我們真的有全民基本收入, 而不是國家基本收入,

  • because what are basic human needs?

    這深層問題是不會消失的。

  • A thousand years ago, just food and shelter was enough.

    另外,還有「基本」是什麼呢?

  • But today, people will say education is a basic human need,

    因為什麼是人類基本需求呢?

  • it should be part of the package.

    一千年前,溫飽已是足夠了;

  • But how much? Six years? Twelve years? PhD?

    但今天大家會說 教育也是人類基本需求,

  • Similarly, with health care,

    教育也該含在其中,

  • let's say that in 20, 30, 40 years,

    但至於程度呢?六年? 十二年?博士學位?

  • you'll have expensive treatments that can extend human life

    同樣的,在醫療方面,

  • to 120, I don't know.

    假設在 20、30、40 年後,

  • Will this be part of the basket of basic income or not?

    你會接受昂貴的治療來延長壽命

  • It's a very difficult problem,

    到 120 歲?我可不確定。

  • because in a world where people lose their ability to be employed,

    那這也要包含在基本收入嗎?

  • the only thing they are going to get is this basic income.

    這是非常困難的問題,

  • So what's part of it is a very, very difficult ethical question.

    因為當世界的 人民失去了謀生技能時,

  • CA: There's a bunch of questions on how the world affords it as well,

    人民只能靠這基本收入維生,

  • who pays.

    所以這基本收入該含什麼, 是個極度困難的倫理問題。

  • There's a question here from Facebook from Lisa Larson:

    克:還有很多問題是, 這世界靠什麼來支付這筆費用?

  • "How does nationalism in the US now

    誰來付錢?

  • compare to that between World War I and World War II

    這是臉書來的問題,麗莎拉爾森:

  • in the last century?"

    「現今在美國的國家主義,

  • YNH: Well the good news, with regard to the dangers of nationalism,

    和上世紀第一次 和第二次大戰之間比較,

  • we are in a much better position than a century ago.

    怎樣比?」

  • A century ago, 1917,

    尤:在好的方面, 關於國家主義帶來的危險,

  • Europeans were killing each other by the millions.

    我們今天比一世紀前好多了。

  • In 2016, with Brexit, as far as I remember,

    一世紀前,在 1917 年當時,

  • a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist.

    歐洲人民數以百萬計的互相殘殺,

  • Just a single person.

    而在 2016 年,為英國脫歐之事,

  • I mean, if Brexit was about British independence,

    依我能記得的,

  • this is the most peaceful war of independence in human history.

    只有一個人為此喪命, 一位英國國會議員被極端分子謀殺。

  • And let's say that Scotland will now choose to leave the UK

    只一個人而已。

  • after Brexit.

    你看,如果視英國脫歐 為英國爭取自由,

  • So in the 18th century,

    這可算是人類歷史中, 最和平的獨立戰爭。

  • if Scotland wanted -- and the Scots wanted several times --

    同時,如果蘇格蘭未來 選擇脫離英國,

  • to break out of the control of London,

    在英國脫離歐盟之後,

  • the reaction of the government in London was to send an army up north

    相對在 18 世紀時,

  • to burn down Edinburgh and massacre the highland tribes.

    如蘇格蘭想── 事實上蘇格蘭也有好幾次──

  • My guess is that if, in 2018, the Scots vote for independence,

    擺脫倫敦的控制時,

  • the London government will not send an army up north

    倫敦政府之回應,是派軍隊北伐,

  • to burn down Edinburgh.

    把愛丁堡燒掉和屠殺高地部落族人;

  • Very few people are now willing to kill or be killed

    我猜如果在 2018 年, 蘇格蘭投票要獨立的話,

  • for Scottish or for British independence.

    倫敦政府不可能派軍隊北上

  • So for all the talk of the rise of nationalism

    去把愛丁堡燒平。

  • and going back to the 1930s,

    今天絕少人數會願意去殺或被殺,

  • to the 19th century, in the West at least,

    只為了蘇格蘭或英國之獨立。

  • the power of national sentiments today is far, far smaller

    所以說,不管常聽到 國家主義正崛起,

  • than it was a century ago.

    但是比 1930 年代,

  • CA: Although some people now, you hear publicly worrying

    或再推前至 19 世紀, 起碼在西方世界,

  • about whether that might be shifting,

    國家主義今天帶來的激情,

  • that there could actually be outbreaks of violence in the US

    比上個世紀是少多了。

  • depending on how things turn out.

    克:雖然現在有些人── 你聽到他們公然的擔憂,

  • Should we be worried about that,

    不知道這是否也正在改變,

  • or do you really think things have shifted?

    就是可能在美國本土會有暴亂發生,

  • YNH: No, we should be worried.

    取決於事態之未來發展。

  • We should be aware of two things.

    我們真該為這擔憂嗎?

  • First of all, don't be hysterical.

    或是你相信大局已改變了?

  • We are not back in the First World War yet.

    尤:沒改變,但我們是該擔心。

  • But on the other hand, don't be complacent.

    我們須警惕兩件事:

  • We reached from 1917 to 2017,

    首先,大家不要變得歇斯底里。

  • not by some divine miracle,

    我們還沒回到第一次世界大戰,

  • but simply by human decisions,

    但另一方面,亦不可躊躇滿志。

  • and if we now start making the wrong decisions,

    人類能從 1917 年跨到 2017年,

  • we could be back in an analogous situation to 1917

    並不是因為神蹟,

  • in a few years.

    而是因為人的正確選擇。

  • One of the things I know as a historian

    所以如果我們 現在開始做錯誤的抉擇,

  • is that you should never underestimate human stupidity.

    我們是可能倒退 至類似 1917 年的情況,

  • (Laughter)

    就在未來數年間。

  • It's one of the most powerful forces in history,

    一件事我身為歷史學家清楚得很,

  • human stupidity and human violence.

    就是你永遠不應低估人類的愚蠢。

  • Humans do such crazy things for no obvious reason,

    (笑聲)

  • but again, at the same time,

    它是歷史中最龐大力量之一:

  • another very powerful force in human history is human wisdom.

    人類的愚蠢和人類的殘暴。

  • We have both.

    人類能毫無原因地做些 極瘋狂的事情;

  • CA: We have with us here moral psychologist Jonathan Haidt,

    但卻同時,在人類歷史中

  • who I think has a question.

    有另一個非常龐大的力量 就是人類的智慧。

  • Jonathan Haidt: Thanks, Yuval.

    兩者共存在人類中。

  • So you seem to be a fan of global governance,

    克:道德心理學家強納生海特在這裡,

  • but when you look at the map of the world from Transparency International,

    他有一個問題。

  • which rates the level of corruption of political institutions,

    海特 : 多謝,尤瓦爾。

  • it's a vast sea of red with little bits of yellow here and there

    看來您是位全球行政制之支持者,

  • for those with good institutions.

    但是如果你看到 國際透明組織的世界地圖,

  • So if we were to have some kind of global governance,

    它展示出政治機構的貪污程度,

  • what makes you think it would end up being more like Denmark

    它幾乎是片紅色大海, 偶爾這裡那裡有些小黃點

  • rather than more like Russia or Honduras,

    來標識好的政權。

  • and aren't there alternatives,

    所以如果我們真的有某種全球政府,

  • such as we did with CFCs?

    你怎麼知道它會像丹麥,

  • There are ways to solve global problems with national governments.

    而不像蘇聯或宏都拉斯?

  • What would world government actually look like,

    而且可否有其它的選擇,

  • and why do you think it would work?

    像我們監控氟氯碳化物一樣?

  • YNH: Well, I don't know what it would look like.

    其實是有方法通過國家機構 來解決環球問題的。

  • Nobody still has a model for that.

    世界政府會像怎樣的呢?

  • The main reason we need it

    同時為什麼您認為它會成功呢?

  • is because many of these issues are lose-lose situations.

    尤:哦,我不知道它會像什麼,

  • When you have a win-win situation like trade,

    尚且沒有人能提出一個模式。

  • both sides can benefit from a trade agreement,

    但我們需要它之主要原因,

  • then this is something you can work out.

    就是因為很多的問題 會是雙輸的局面。

  • Without some kind of global government,

    當你有個雙贏的情況時,如貿易,

  • national governments each have an interest in doing it.

    雙方都能從貿易合作中取得利益,

  • But when you have a lose-lose situation like with climate change,

    這情況下雙方是可以找出方法的,

  • it's much more difficult

    就算是沒有某種世界政府,

  • without some overarching authority, real authority.

    各國政府都受激勵去協調;

  • Now, how to get there and what would it look like,

    但是當有雙輸的局面時, 比如氣候變遷,

  • I don't know.

    這就變困難多了,

  • And certainly there is no obvious reason

    如果缺乏一個 有執行實權的真正政府。

  • to think that it would look like Denmark,

    至於如何能建立它和它會是怎樣的,

  • or that it would be a democracy.

    我不知道。

  • Most likely it wouldn't.

    但是可以說的確沒有明顯理由

  • We don't have workable democratic models

    去預想它會像丹麥一樣,

  • for a global government.

    或一定是民主的,

  • So maybe it would look more like ancient China

    很可能它不會是。

  • than like modern Denmark.

    我們還沒有一個能實施的民主制體

  • But still, given the dangers that we are facing,

    套用在世界政府。

  • I think the imperative of having some kind of real ability

    所以它可能會像古中國

  • to force through difficult decisions on the global level

    多於像現代丹麥。

  • is more important than almost anything else.

    但是,考量到我們當前的危機,

  • CA: There's a question from Facebook here,

    我想這個迫切性, 去協調某些實質能力,

  • and then we'll get the mic to Andrew.

    去強性通過一些 全球層面的艱難決策,

  • So, Kat Hebron on Facebook,

    幾乎比任何一切都更重要。

  • calling in from Vail:

    克:臉書觀眾有一個問題,

  • "How would developed nations manage the millions of climate migrants?"

    然後我們會遞麥克風給安德魯。

  • YNH: I don't know.

    這是臉書的凱特,

  • CA: That's your answer, Kat. (Laughter)

    從科羅拉多州韋爾打來的:

  • YNH: And I don't think that they know either.

    「這些已發展國家,如何能妥善安排 數以百萬的氣候移民?」

  • They'll just deny the problem, maybe.

    尤:我不知道。

  • CA: But immigration, generally, is another example of a problem

    克:這是你的答案,凱特。 (笑聲)。

  • that's very hard to solve on a nation-by-nation basis.

    尤:同時我相信他們也不曉得。

  • One nation can shut its doors,

    他們可能只會逃避這問題。

  • but maybe that stores up problems for the future.

    克:其實移民,一般來說, 也是一個很好的難題例子,

  • YNH: Yes, I mean -- it's another very good case,

    若想在國與國的層面上解決, 它是很難處理的。

  • especially because it's so much easier

    一個國家可以把門關上,

  • to migrate today

    但這只是把問題留到未來。

  • than it was in the Middle Ages or in ancient times.

    尤:是的,我同意── 這是一個很好的例子,

  • CA: Yuval, there's a belief among many technologists, certainly,

    尤其今天是那麼容易去移民,

  • that political concerns are kind of overblown,

    比起在中世紀,或是在上古時候。

  • that actually, political leaders don't have that much influence

    克:尤瓦爾,現在有個信念, 尤其在技術專家中,

  • in the world,

    說那些政治問題,是誇大其詞而已,

  • that the real determination of humanity at this point is by science,

    其實政治領袖在這世界中

  • by invention, by companies,

    沒有那麼大的影響力,

  • by many things other than political leaders,

    在這個時代,真正能導航 人類未來的是科學,

  • and it's actually very hard for leaders to do much,

    科技發明,或企業,

  • so we're actually worrying about nothing here.

    或是很多其它的東西, 但決不是政治領袖,

  • YNH: Well, first, it should be emphasized

    其實政府領袖是很難做些什麼的:

  • that it's true that political leaders' ability to do good is very limited,

    我們只是杞人憂天。

  • but their ability to do harm is unlimited.

    尤:要明白,第一,我們需強調:

  • There is a basic imbalance here.

    政治領袖做好事之能力, 確實是很有限的,

  • You can still press the button and blow everybody up.

    但他們破壞之能力,是無限的。

  • You have that kind of ability.

    這裡有個根本不平衡的地方:

  • But if you want, for example, to reduce inequality,

    你還是可以按一按扭, 去毀滅全人類。

  • that's very, very difficult.

    你真的有這種能力。

  • But to start a war,

    但如果你想,比如說, 減低社會不平等,

  • you can still do so very easily.

    這是非常,非常艱難的,

  • So there is a built-in imbalance in the political system today

    但要開戰的話,

  • which is very frustrating,

    這你很容易就可做到。

  • where you cannot do a lot of good but you can still do a lot of harm.

    所以,這是個 當今政治之結構性不平衡,

  • And this makes the political system still a very big concern.

    也讓人非常沮喪。

  • CA: So as you look at what's happening today,

    因你雖不能做很多好事, 但卻能作出極大傷害。

  • and putting your historian's hat on,

    這就是為什麼政治系統, 必然還是一個很大的議題。

  • do you look back in history at moments when things were going just fine

    克:依您觀察現在世界事態,

  • and an individual leader really took the world or their country backwards?

    從歷史學家的角度評斷,

  • YNH: There are quite a few examples,

    在過去歷史中, 曾否有過雖是太平盛世,

  • but I should emphasize, it's never an individual leader.

    但亦有因一個領袖 而陷全世界或國家後退嗎?

  • I mean, somebody put him there,

    尤:有好幾個案例。

  • and somebody allowed him to continue to be there.

    但我必須強調, 從不會因為一個領袖而已;

  • So it's never really just the fault of a single individual.

    我的意思是,當事人也是 某些人推選他的,

  • There are a lot of people behind every such individual.

    而某些人也容許當事人繼續留著;

  • CA: Can we have the microphone here, please, to Andrew?

    所以客觀說, 這從來不是一個人的錯,

  • Andrew Solomon: You've talked a lot about the global versus the national,

    這人背後都是有很多人支持著的。

  • but increasingly, it seems to me,

    克:請把麥克風遞給安德魯。

  • the world situation is in the hands of identity groups.

    安德魯索羅門:您談了很多 全球主義和國家主義的比較,

  • We look at people within the United States

    但依我來看,日漸明顯的是,

  • who have been recruited by ISIS.

    世界局勢已經落在某些 擁有共同理想之團體組織中了。

  • We look at these other groups which have formed

    我們看到在美國境內的居民,

  • which go outside of national bounds

    竟然被伊斯蘭國恐怖組織招攬入會;

  • but still represent significant authorities.

    我們同時也看看其它的團體,

  • How are they to be integrated into the system,

    它們不局限於某些國界,

  • and how is a diverse set of identities to be made coherent

    但也表現出相當程度的勢力。

  • under either national or global leadership?

    該如何把這些團體融入 傳統政治框架,

  • YNH: Well, the problem of such diverse identities

    這類團體又如何能順利調合,

  • is a problem from nationalism as well.

    受制於國家或全球行政管理中?

  • Nationalism believes in a single, monolithic identity,

    尤:其實這些不同主義的組織,

  • and exclusive or at least more extreme versions of nationalism

    其實也是從國家主義衍生出來的。

  • believe in an exclusive loyalty to a single identity.

    國家主義相信單一、統一的概念,

  • And therefore, nationalism has had a lot of problems

    它是獨尊的,或是說那些 比較偏激的國家主義份子,

  • with people wanting to divide their identities

    只會獨忠於一個團體。

  • between various groups.

    所以說,國家主義歷來 都遇上很多困難,

  • So it's not just a problem, say, for a global vision.

    去處理那些想自我分割

  • And I think, again, history shows

    為忠於多個不同主義的團體。

  • that you shouldn't necessarily think in such exclusive terms.

    所以這問題不僅是 全球主義者要面對的。

  • If you think that there is just a single identity for a person,

    但我想歷史再一次教導,

  • "I am just X, that's it, I can't be several things, I can be just that,"

    我們不該堅守著這種排外的視野;

  • that's the start of the problem.

    如果你的思路是 一個人只能擁有一個身份,

  • You have religions, you have nations

    「我就是某某,就這樣!

  • that sometimes demand exclusive loyalty,

    我不能有多重身份, 我只有一個身份」,

  • but it's not the only option.

    這就正是問題的開端了。

  • There are many religions and many nations

    某些宗教,某些國家,

  • that enable you to have diverse identities at the same time.

    有時候是要求你獨忠不二的,

  • CA: But is one explanation of what's happened in the last year

    但這些不是唯一的選擇。

  • that a group of people have got fed up with, if you like,

    世界上有很多宗教和很多國家,

  • the liberal elites, for want of a better term,

    容許你同時有多重身份的。

  • obsessing over many, many different identities and them feeling,

    克:如要試圖解釋去年發生的事情,

  • "But what about my identity? I am being completely ignored here.

    某一階層的民眾受夠了 這些所謂自由派精英,

  • And by the way, I thought I was the majority"?

    希望有更好的說法,

  • And that that's actually sparked a lot of the anger.

    著迷於很多很多不同的身份認同; 但這階層的人想,

  • YNH: Yeah. Identity is always problematic,

    「那我的身份又怎樣? 我已經被完全忽略掉了。

  • because identity is always based on fictional stories

    可不要忘記,我還以為 我們是主流呢?」

  • that sooner or later collide with reality.

    這想法正是構成很大的民憤之原因。

  • Almost all identities,

    尤:對,身份認知總是大問題,

  • I mean, beyond the level of the basic community

    因為這認知是建立在虛構的故事上,

  • of a few dozen people,

    而故事遲早會與現實相撞。

  • are based on a fictional story.

    幾乎所有的身份認知,

  • They are not the truth.

    我指的是,任何超越 那些基本生活圈子內的,

  • They are not the reality.

    大概人數也不過是數十人,

  • It's just a story that people invent and tell one another

    都建立在一個虛構的故事上。

  • and start believing.

    這故事不是真理,

  • And therefore all identities are extremely unstable.

    更不是實際的狀況:

  • They are not a biological reality.

    故事只是某些人虛構出來,

  • Sometimes nationalists, for example,

    而大家互傳,之後大家就相信了。

  • think that the nation is a biological entity.

    因為這樣,所有的身份都非常脆弱,

  • It's made of the combination of soil and blood,

    這些身份都沒有 生物上的事實支撐著:

  • creates the nation.

    有些國家主義者,舉例說,

  • But this is just a fictional story.

    會想國家是個生物單元,

  • CA: Soil and blood kind of makes a gooey mess.

    是大地泥土和血的混成物,

  • (Laughter)

    再團聚為一個國家,

  • YNH: It does, and also it messes with your mind

    但這純粹是一個虛構故事。

  • when you think too much that I am a combination of soil and blood.

    克:泥土和血是一團糟啊。

  • If you look from a biological perspective,

    (笑聲)

  • obviously none of the nations that exist today

    尤:是的,它也能混亂你的思想,

  • existed 5,000 years ago.

    如果你常想自己是土和血的混成物。

  • Homo sapiens is a social animal, that's for sure.

    如果你是從生物角度的立場來想,

  • But for millions of years,

    那明顯的是,沒有一個現今的國家,

  • Homo sapiens and our hominid ancestors lived in small communities

    5000 年之前是存在的。

  • of a few dozen individuals.

    人類是一個社會動物,這是肯定的,

  • Everybody knew everybody else.

    但是幾百萬年來,

  • Whereas modern nations are imagined communities,

    人類和原始人類祖先都住在小社團,

  • in the sense that I don't even know all these people.

    才不過幾十人,

  • I come from a relatively small nation, Israel,

    每人都認識每個人。

  • and of eight million Israelis,

    但是現代的國家 只是個構思出來的團體,

  • I never met most of them.

    因為我根本不認識全國的人。

  • I will never meet most of them.

    我來自以色列,一個小國家,

  • They basically exist here.

    約八百萬以色列人民;

  • CA: But in terms of this identity,

    絕大部分人我從來沒接觸過,

  • this group who feel left out and perhaps have work taken away,

    我也永遠都不會認識他們,

  • I mean, in "Homo Deus,"

    他們只是存在著。

  • you actually speak of this group in one sense expanding,

    克:依這種身分認同角度來看,

  • that so many people may have their jobs taken away

    感覺被遺棄、很可能 連工作也被奪去的這個階層,

  • by technology in some way that we could end up with

    我是指,在《人類大命運》書中,

  • a really large -- I think you call it a "useless class" --

    你有指出這群人正在擴大,

  • a class where traditionally,

    因為有很多人的工作將被奪走,

  • as viewed by the economy, these people have no use.

    被科技取代;最後我們可能會剩下

  • YNH: Yes.

    非常龐大的──記得你稱它為 「無用的階層」──

  • CA: How likely a possibility is that?

    這階層傳統以來,

  • Is that something we should be terrified about?

    是以經濟生產而建立的, 現在就都沒用了。

  • And can we address it in any way?

    尤:對。

  • YNH: We should think about it very carefully.

    克:這有多大的可能性呢?

  • I mean, nobody really knows what the job market will look like

    我們應該對此驚恐嗎?

  • in 2040, 2050.

    還有我們能有方法應對它嗎?

  • There is a chance many new jobs will appear,

    尤:我們要非常謹慎思考這問題。

  • but it's not certain.

    我是說,沒有人真的知道

  • And even if new jobs do appear,

    我們在 2040、2050 年的就業情況,

  • it won't necessarily be easy

    是有可能會有很多新的就業機會,

  • for a 50-year old unemployed truck driver

    但這不可肯定。

  • made unemployed by self-driving vehicles,

    就算是有新的行業出來,

  • it won't be easy for an unemployed truck driver

    它不一定是一個 50 歲的

  • to reinvent himself or herself as a designer of virtual worlds.

    失業卡車司機容易勝任的,

  • Previously, if you look at the trajectory of the industrial revolution,

    失業之原因是被無人駕車取代了;

  • when machines replaced humans in one type of work,

    一個失業卡車司機是不容易

  • the solution usually came from low-skill work

    去重塑自己為虛擬世界的設計師。

  • in new lines of business.

    依過去來看,如果 你觀察工業革命的走勢,

  • So you didn't need any more agricultural workers,

    當機器在某行業取代了人類,

  • so people moved to working in low-skill industrial jobs,

    解緩方法就是

  • and when this was taken away by more and more machines,

    在新的行業裡找到低技能的工作:

  • people moved to low-skill service jobs.

    比如你不需要農業勞工,

  • Now, when people say there will be new jobs in the future,

    這些人就去低技術的 工業生產線就業;

  • that humans can do better than AI,

    而當這些又被更多的機器取替後,

  • that humans can do better than robots,

    這些人就遷到低技術的服務性行業。

  • they usually think about high-skill jobs,

    但現在,有人說未來會有新的工作,

  • like software engineers designing virtual worlds.

    而且人類會比人工智慧做得更好,

  • Now, I don't see how an unemployed cashier from Wal-Mart

    人類會比機械人做得更好,

  • reinvents herself or himself at 50 as a designer of virtual worlds,

    他們想的都是高技術的工作,

  • and certainly I don't see

    像軟體工程師設計虛擬世界。

  • how the millions of unemployed Bangladeshi textile workers

    可是,我無法想像, 一位失業的沃爾瑪大賣場出納員,

  • will be able to do that.

    能在 50 歲時轉行為 虛擬世界設計師;

  • I mean, if they are going to do it,

    我更不能想像,

  • we need to start teaching the Bangladeshis today

    這數百萬孟加拉國籍的 失業紡織工人,

  • how to be software designers,

    如何能夠做得到。

  • and we are not doing it.

    我是說,如果我們真要做到,

  • So what will they do in 20 years?

    我們今天就要教導這些 孟加拉國籍工人,

  • CA: So it feels like you're really highlighting a question

    如何成為軟體設計師。

  • that's really been bugging me the last few months more and more.

    但是我們現在沒這樣做,

  • It's almost a hard question to ask in public,

    20 年後這群人能做什麼?

  • but if any mind has some wisdom to offer in it, maybe it's yours,

    克:我感到你真的突顯了一個問題,

  • so I'm going to ask you:

    也真的是這數月來, 越來越困擾我的,

  • What are humans for?

    這幾乎是一個在大眾前忌諱的問題,

  • YNH: As far as we know, for nothing.

    但是如果有人能作出有智慧的回應, 這人可能是你,

  • (Laughter)

    所以我現在請問你:

  • I mean, there is no great cosmic drama, some great cosmic plan,

    「人類有什麼意義?」

  • that we have a role to play in.

    尤:據我們所知的,毫無意義。

  • And we just need to discover what our role is

    (笑聲)

  • and then play it to the best of our ability.

    我是指,沒有偉大的神曲, 偉大的神的計劃,

  • This has been the story of all religions and ideologies and so forth,

    等待著我們去參與。

  • but as a scientist, the best I can say is this is not true.

    我們只需要發掘自我的角色,

  • There is no universal drama with a role in it for Homo sapiens.

    然後演繹得盡善盡美就是了。

  • So --

    這是所有宗教 和思想體系的共同故事。

  • CA: I'm going to push back on you just for a minute,

    但身為一個科學家, 我只能說,這不是事實;

  • just from your own book,

    沒有什麼偉大的神曲, 盼望我們人類參與。

  • because in "Homo Deus,"

    所以──

  • you give really one of the most coherent and understandable accounts

    克:我要追問你。

  • about sentience, about consciousness,

    在你的書中,

  • and that unique sort of human skill.

    因為在《人類大命運》中,

  • You point out that it's different from intelligence,

    你作了一個最緊密和能理解的訴說,

  • the intelligence that we're building in machines,

    關於感知性,關於自覺性,

  • and that there's actually a lot of mystery around it.

    和那人類獨一無二的技能。

  • How can you be sure there's no purpose

    你也說這智慧,

  • when we don't even understand what this sentience thing is?

    和我們設計在機器中的 智慧是不同的。

  • I mean, in your own thinking, isn't there a chance

    其實關於這一點, 還是有很多的奧秘:

  • that what humans are for is to be the universe's sentient things,

    你怎樣確定是沒有意義的呢?

  • to be the centers of joy and love and happiness and hope?

    當我們還不全明白這感知性是什麼?

  • And maybe we can build machines that actually help amplify that,

    我是想,在你的思路範疇中, 會不會有一個可能性,

  • even if they're not going to become sentient themselves?

    人類的意義就是要 成就宇宙的感知性代表物,

  • Is that crazy?

    成為宇宙中的 喜悅和愛和快樂和希望?

  • I kind of found myself hoping that, reading your book.

    我們同時也許可以設計一些 擴大這方面的機器,

  • YNH: Well, I certainly think that the most interesting question today in science

    就算這些機器本身 不會真的有感知性的?

  • is the question of consciousness and the mind.

    這是狂想嗎?

  • We are getting better and better in understanding the brain

    當我在閱讀你的書時, 我心底有著這寄望。

  • and intelligence,

    尤:是的,我想當今科學中 最有趣的問題,

  • but we are not getting much better

    就是關於自覺性和人的思想。

  • in understanding the mind and consciousness.

    我們對頭腦機能越來越了解,

  • People often confuse intelligence and consciousness,

    還有智力,

  • especially in places like Silicon Valley,

    但我們沒有多大的進步,

  • which is understandable, because in humans, they go together.

    對思想和自覺性之了解。

  • I mean, intelligence basically is the ability to solve problems.

    一般人容易混淆智力和自覺性,

  • Consciousness is the ability to feel things,

    尤其是在矽谷這類地方,

  • to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth.

    這也是可以理解的, 因為在人類,這兩者是共存的。

  • In Homo sapiens and all other mammals as well -- it's not unique to humans --

    我的意思是,智力基本上是 解決問題的能力;

  • in all mammals and birds and some other animals,

    自覺性是能感知事物,

  • intelligence and consciousness go together.

    能感知喜悅和悲哀, 無聊和痛楚等等;

  • We often solve problems by feeling things.

    這些是人類和所有哺乳動物 都能的──不是人類獨能的──

  • So we tend to confuse them.

    所有哺乳動物和鳥類 和其它一些動物,

  • But they are different things.

    智力和自覺性是並行的。

  • What's happening today in places like Silicon Valley

    我們常依賴我們的感覺去解決問題,

  • is that we are creating artificial intelligence

    所以我們常把它們混同了,

  • but not artificial consciousness.

    但其實它們是不同的事物。

  • There has been an amazing development in computer intelligence

    目前在矽谷這類地方進行的,

  • over the last 50 years,

    是研發人工智慧,

  • and exactly zero development in computer consciousness,

    但不是人工自覺性。

  • and there is no indication that computers are going to become conscious

    可以說在電腦智能方面,

  • anytime soon.

    過往 50 年來真是有驚人的進步,

  • So first of all, if there is some cosmic role for consciousness,

    但是在電腦自覺性只有零進步。

  • it's not unique to Homo sapiens.

    同時也沒有跡象顯示 電腦有一天會有自覺性,

  • Cows are conscious, pigs are conscious,

    起碼不在可想像的未來當中。

  • chimpanzees are conscious, chickens are conscious,

    所以說,首先,如果自覺性 在宇宙中有特殊角色,

  • so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons

    這不是人類獨有的。

  • and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth,

    牛也自覺,豬也自覺,

  • and when it comes to sentience --

    黑猩猩也自覺,雞也自覺,

  • when it comes to intelligence, there is good reason to think

    所以如果要向這方探索, 首先我們必要開闊我們的視野;

  • we are the most intelligent of the whole bunch.

    而且要非常清楚記得,我們不是 地球上唯一有感知性的生物。

  • But when it comes to sentience,

    依感知性來說──

  • to say that humans are more sentient than whales,

    依智力來說, 我們確是有很好理由去相信

  • or more sentient than baboons or more sentient than cats,

    我們是這群最聰明的;

  • I see no evidence for that.

    但是依感知性來說,

  • So first step is, you go in that direction, expand.

    如果我們說人類的感知勝於鯨魚,

  • And then the second question of what is it for,

    或感知勝於狒狒,或感知勝於貓,

  • I would reverse it

    我是沒看到證據的。

  • and I would say that I don't think sentience is for anything.

    所以第一步,如你想走這方向, 首先擴大範圍。

  • I think we don't need to find our role in the universe.

    跟著的第二問題是: 「為了什麼目的?」

  • The really important thing is to liberate ourselves from suffering.

    我會反問,

  • What characterizes sentient beings

    我會說:「我不知道 感知性有任何目的。」

  • in contrast to robots, to stones,

    我想我們不需要 找我們在宇宙的角色,

  • to whatever,

    真正重要的事情, 是要使我們脫離痛苦。

  • is that sentient beings suffer, can suffer,

    感知生物的特徵,

  • and what they should focus on

    相對於機械人,或石頭,

  • is not finding their place in some mysterious cosmic drama.

    或任何其它的,

  • They should focus on understanding what suffering is,

    就是感知生物感覺到苦,會受苦。

  • what causes it and how to be liberated from it.

    所以他們需要注意的是,

  • CA: I know this is a big issue for you, and that was very eloquent.

    並不是在神秘的神曲中找個位子,

  • We're going to have a blizzard of questions from the audience here,

    而是該致力去了解痛苦是什麼,

  • and maybe from Facebook as well,

    它怎樣產生的, 和如何能解脫遠離痛苦。

  • and maybe some comments as well.

    克:我知道這對你是一個重要的問題, 而您的回答也是極精闢。

  • So let's go quick.

    我們現場聽眾有非常多的問題,

  • There's one right here.

    臉書的聽眾也有,

  • Keep your hands held up at the back if you want the mic,

    同時也可能有些評語。

  • and we'll get it back to you.

    好!

  • Question: In your work, you talk a lot about the fictional stories

    這邊有一位,

  • that we accept as truth,

    坐後面的,如果要麥克風 請把手舉高,

  • and we live our lives by it.

    我們會有安排。

  • As an individual, knowing that,

    問題:你的著作中, 多處談及到虛構的故事,

  • how does it impact the stories that you choose to live your life,

    我們卻認作為事實,

  • and do you confuse them with the truth, like all of us?

    而且更依它為生活指引。

  • YNH: I try not to.

    對您個人來說,明白到這一點後,

  • I mean, for me, maybe the most important question,

    這對你已選擇的虛構故事 有怎樣影響嗎?

  • both as a scientist and as a person,

    你會像很多人, 將故事與真實混淆嗎?

  • is how to tell the difference between fiction and reality,

    尤:我試著防備。

  • because reality is there.

    對我來說,最重要的問題,

  • I'm not saying that everything is fiction.

    不論是以科學家身份或是個人身份,

  • It's just very difficult for human beings to tell the difference

    是能夠清楚分辨虛構和現實,

  • between fiction and reality,

    因為現實是存在的。

  • and it has become more and more difficult as history progressed,

    我不是說所有一切都是虛構的,

  • because the fictions that we have created --

    只是對人類來說,是很難去分辨

  • nations and gods and money and corporations --

    虛構和現實。

  • they now control the world.

    而且隨著歷史的累積, 也變得越來越扭曲,

  • So just to even think,

    因為我們創造出來的這些故事──

  • "Oh, this is just all fictional entities that we've created,"

    國家和神明,金錢和企業──

  • is very difficult.

    它們已支配著這世界。

  • But reality is there.

    所以就算要去反思:

  • For me the best ...

    「啊!這些都是 我們創造的故事而已,」

  • There are several tests

    就已經會感到吃力了。

  • to tell the difference between fiction and reality.

    但現實是存在的。

  • The simplest one, the best one that I can say in short,

    對我個人,最好的……

  • is the test of suffering.

    有好幾個測試

  • If it can suffer, it's real.

    可用來分辨故事和現實。

  • If it can't suffer, it's not real.

    最簡單的,最易講解的,

  • A nation cannot suffer.

    就是痛苦的測試。

  • That's very, very clear.

    如果能感到痛苦的,是存在的。

  • Even if a nation loses a war,

    如果不能感到痛苦的, 便是不存在的。

  • we say, "Germany suffered a defeat in the First World War,"

    一個國家是不能感到痛苦的,

  • it's a metaphor.

    這應是非常,非常明顯的。

  • Germany cannot suffer. Germany has no mind.

    就算是一個國家打敗戰時,

  • Germany has no consciousness.

    我們說:「德國在第一次 世界大戰受敗戰之苦,」

  • Germans can suffer, yes, but Germany cannot.

    這只是個比喻,

  • Similarly, when a bank goes bust,

    德國不可能感到痛苦, 德國沒有思想,

  • the bank cannot suffer.

    德國沒有自覺性。

  • When the dollar loses its value, the dollar doesn't suffer.

    德國人民可受苦了,這沒錯, 但德國是不可能的。

  • People can suffer. Animals can suffer.

    同樣,當一個銀行倒閉時,

  • This is real.

    銀行是不可能受苦的。

  • So I would start, if you really want to see reality,

    當貨幣貶值,貨幣不可能受苦的。

  • I would go through the door of suffering.

    人民會苦。動物會苦。

  • If you can really understand what suffering is,

    這是真實存在的。

  • this will give you also the key

    所以如果你想體悟存在, 我建議初步嘗試,

  • to understand what reality is.

    我會走進痛苦的大門,

  • CA: There's a Facebook question here that connects to this,

    如果你真的能體悟什麼是痛苦,

  • from someone around the world in a language that I cannot read.

    這也會讓你能夠

  • YNH: Oh, it's Hebrew. CA: Hebrew. There you go.

    明白什麼是存在。

  • (Laughter)

    克:這裡有個來自臉書的問題, 也是關於同一點的。

  • Can you read the name?

    這從哪國來我不知道, 我不會讀這文字。

  • YNH: Or Lauterbach Goren.

    尤:啊,是希伯來語。 克:希伯來語。你的。

  • CA: Well, thank you for writing in.

    (笑聲)

  • The question is: "Is the post-truth era really a brand-new era,

    你能讀這名字嗎?

  • or just another climax or moment in a never-ending trend?

    尤:Or Lauterbach Goren.

  • YNH: Personally, I don't connect with this idea of post-truth.

    克:謝謝你的問題。

  • My basic reaction as a historian is:

    問題是:「這個後真相政治時代 真的是一個全新時代嗎?

  • If this is the era of post-truth, when the hell was the era of truth?

    或只不過是一個高潮, 或邁向永無止境之一刻而已?」

  • CA: Right.

    尤:我個人而言,我對這個 後真相政治概念毫無共鳴。

  • (Laughter)

    我身為歷史學家的反應是:

  • YNH: Was it the 1980s, the 1950s, the Middle Ages?

    如果今天是後真相政治時代, 請問曾幾何時是真相政治時代?

  • I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.

    克:對。

  • CA: But I'd push back on that,

    (笑聲)

  • because I think what people are talking about

    尤:是在 1980 年代, 1950 年代,或中世紀?

  • is that there was a world where you had fewer journalistic outlets,

    我認為,我們一路來 都像是活在後真相時代。

  • where there were traditions, that things were fact-checked.

    克:這一點我們緩下來。

  • It was incorporated into the charter of those organizations

    因為我想大家在談論的,

  • that the truth mattered.

    是以往在世界上, 還沒有那麼多的媒體渠道,

  • So if you believe in a reality,

    而那時候的傳統, 資訊都是會經過考證查核的。

  • then what you write is information.

    這自律精神也宣明在 媒體組織的憲章中,

  • There was a belief that that information should connect to reality in a real way,

    事實真相是重要的。

  • and if you wrote a headline, it was a serious, earnest attempt

    所以如果你真的重視事實,

  • to reflect something that had actually happened.

    那你所寫的就是資訊,

  • And people didn't always get it right.

    而且有個信念是要求 這資訊要與事實有關連;

  • But I think the concern now is you've got

    所以當你寫報章頭條時, 你的心態是慎重誠懇的,

  • a technological system that's incredibly powerful

    來傳遞一些已發生的事物,

  • that, for a while at least, massively amplified anything

    雖然不一定能百分百之正確。

  • with no attention paid to whether it connected to reality,

    而我想現在人人關注的

  • only to whether it connected to clicks and attention,

    是因為有了一個超強的科技系統,

  • and that that was arguably toxic.

    它能夠,雖然只是片刻, 極大量氾濫地傳遞資訊,

  • That's a reasonable concern, isn't it?

    但毫不注重資訊 是否與事實真的相關,

  • YNH: Yeah, it is. I mean, the technology changes,

    卻只重視觀聽人數和熱門度。

  • and it's now easier to disseminate both truth and fiction and falsehood.

    這種情況:確是有人視之為污染,

  • It goes both ways.

    這是合理的顧慮,是不是?

  • It's also much easier, though, to spread the truth than it was ever before.

    尤:是的,是合理, 這是因為科技之改變,

  • But I don't think there is anything essentially new

    現在是很容易傳播 事實和虛構故事和謬誤。

  • about this disseminating fictions and errors.

    但是這改變可以是雙向的。

  • There is nothing that -- I don't know -- Joseph Goebbels, didn't know

    同樣,今時也是比往時 更容易傳播事實真相。

  • about all this idea of fake news and post-truth.

    但我不認為在根本上, 有什麼嶄新的變化,

  • He famously said that if you repeat a lie often enough,

    在傳播幻想和謊言方面。

  • people will think it's the truth,

    我猜想沒有什麼是納粹宣傳長 約瑟夫·戈培爾不知情的,

  • and the bigger the lie, the better,

    關於這假新聞和後真相時代的問題。

  • because people won't even think that something so big can be a lie.

    他說過一名句: 「如果你不斷重複一個謊言,

  • I think that fake news has been with us for thousands of years.

    人人就會信它是真的,

  • Just think of the Bible.

    而越大的謊言,越是可信,

  • (Laughter)

    因為人們絕對不敢相信, 這麼大的事情竟然是個謊言。」

  • CA: But there is a concern

    我相信假新聞, 已陪伴著人類幾千年了。

  • that the fake news is associated with tyrannical regimes,

    聖經就是一個。

  • and when you see an uprise in fake news

    (笑聲)

  • that is a canary in the coal mine that there may be dark times coming.

    克:但這裡有個疑慮,

  • YNH: Yeah. I mean, the intentional use of fake news is a disturbing sign.

    就是當假新聞是從獨裁政府出來的,

  • But I'm not saying that it's not bad, I'm just saying that it's not new.

    而當你也看到假新聞上升時,

  • CA: There's a lot of interest on Facebook on this question

    大家都會知道黑暗可能會來臨了。

  • about global governance versus nationalism.

    尤:對,我也知道,故意散佈 假新聞是個令人不安的跡象。

  • Question here from Phil Dennis:

    不過我不是說這是對的, 我是說這不是現今才有的。

  • "How do we get people, governments, to relinquish power?

    克:在臉書聽眾中有 很多有興趣知道關於

  • Is that -- is that -- actually, the text is so big

    環球管理和國家主義這議題。

  • I can't read the full question.

    這是菲爾·丹尼思的問題:

  • But is that a necessity?

    「我們怎能使人民, 政權放棄權力呢?」

  • Is it going to take war to get there?

    這——這那字體非常大啊。

  • Sorry Phil -- I mangled your question, but I blame the text right here.

    我看不清整條問題。

  • YNH: One option that some people talk about

    「這是否不可避免,

  • is that only a catastrophe can shake humankind

    真的要以戰爭來達到目標嗎?」

  • and open the path to a real system of global governance,

    對不起菲爾,我搞錯您的問題, 不過我卸責於這文檔。

  • and they say that we can't do it before the catastrophe,

    尤:有一些人在討論一個可能性,

  • but we need to start laying the foundations

    就是只有浩劫能警醒人類,

  • so that when the disaster strikes,

    才能開展一條全球治理系統之道路。

  • we can react quickly.

    他們說我們絕不能在浩劫前做到,

  • But people will just not have the motivation to do such a thing

    但我們要開始打下基礎,

  • before the disaster strikes.

    以便浩劫來臨時,

  • Another thing that I would emphasize

    我們能很快回應;

  • is that anybody who is really interested in global governance

    可是人民不會有動力做這些,

  • should always make it very, very clear

    在浩劫發生之前。

  • that it doesn't replace or abolish local identities and communities,

    另外一件事我必要強調的,

  • that it should come both as --

    就是任何真正對 全球治理有興趣的人,

  • It should be part of a single package.

    必要使人人都時時清楚知道,

  • CA: I want to hear more on this,

    原有的本地身份和社區團體, 是不會被取代或廢除的。

  • because the very words "global governance"

    全球治理應該要融匯兩者,

  • are almost the epitome of evil in the mindset of a lot of people

    要全部納為同一整體方案。

  • on the alt-right right now.

    克:我想多聽些這方面的,

  • It just seems scary, remote, distant, and it has let them down,

    因為「全球治理」這個字眼本身,

  • and so globalists, global governance -- no, go away!

    在很多人腦海中,差不多 是意味著邪惡的頂峰,

  • And many view the election as the ultimate poke in the eye

    尤其在另類右派之眼中:

  • to anyone who believes in that.

    它讓人覺得可怕、冷漠、遙遠; 因為曾經讓他們失望過,

  • So how do we change the narrative

    所以對全球治理主義者, 或全球治理──不要,走開!

  • so that it doesn't seem so scary and remote?

    同時很多人對這次選舉結果,

  • Build more on this idea of it being compatible

    視之為對全球治理主義者 終極之打擊。

  • with local identity, local communities.

    但是,我們該如何改變我們的訴求,

  • YNH: Well, I think again we should start

    使它不那麼可怕與冷漠呢?

  • really with the biological realities

    可否在概念上更多的演繹,

  • of Homo sapiens.

    全球治理主義為何能兼容 本地身份和社區團體等。

  • And biology tells us two things about Homo sapiens

    尤:我想,我們還是需要

  • which are very relevant to this issue:

    確實的回到

  • first of all, that we are completely dependent

    我們人類的生理實況。

  • on the ecological system around us,

    生物學告訴我們關於人類的兩點,

  • and that today we are talking about a global system.

    對這論點有很大關連的:

  • You cannot escape that.

    第一點,人類完全依賴

  • And at the same time, biology tells us about Homo sapiens

    我們身邊的生態環境系統,

  • that we are social animals,

    依時下說來,我們談的 是一個全球系統,

  • but that we are social on a very, very local level.

    你不可逃避這一點。

  • It's just a simple fact of humanity

    同時,生物學也告訴我們,

  • that we cannot have intimate familiarity

    人類是一種社會動物。

  • with more than about 150 individuals.

    但我們社交建立在一個 非常、非常地方性的層面;

  • The size of the natural group,

    這是一個易見的人類實況,

  • the natural community of Homo sapiens,

    我們能建立親近關係之人數

  • is not more than 150 individuals,

    也多不多 150 個人。

  • and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories

    這是一個自然的團體人數,

  • and large-scale institutions,

    一個自然聚集之社區

  • and I think that we can find a way,

    應不會超過150 人。

  • again, based on a biological understanding of our species,

    任何大於這個數字的人際網絡, 都是建立在各類虛構故事

  • to weave the two together

    和大型組織裡。

  • and to understand that today in the 21st century,

    我想我們是能夠找出一條路,

  • we need both the global level and the local community.

    當然,這是要建立在對人類 生理學上之了解,

  • And I would go even further than that

    把這兩點融貫一起,

  • and say that it starts with the body itself.

    和清楚了解在 21 世紀的今天,

  • The feelings that people today have of alienation and loneliness

    我們同時需要全球性和社區性。

  • and not finding their place in the world,

    還有,我會更深一層地詮釋,

  • I would think that the chief problem is not global capitalism.

    說我們要從身體開始:

  • The chief problem is that over the last hundred years,

    人類今天有疏離感和孤獨感,

  • people have been becoming disembodied,

    和不能在世界找到自己的定位,

  • have been distancing themselves from their body.

    據我的看法這主要原因 不是在於全球資本主義。

  • As a hunter-gatherer or even as a peasant,

    主要問題是在於近一百年來,

  • to survive, you need to be constantly in touch

    人類日漸蒙受到心身隔離,

  • with your body and with your senses,

    開始與自己的身體疏遠,

  • every moment.

    一個狩獵採集者, 或就算一位農民而言,

  • If you go to the forest to look for mushrooms

    要能活下去,你必須經常與

  • and you don't pay attention to what you hear,

    自己的身體和感官聯繫,

  • to what you smell, to what you taste,

    每一個時刻都要。

  • you're dead.

    如果你走進森林去尋找蕈類,

  • So you must be very connected.

    但你不留心你所聽到的,

  • In the last hundred years, people are losing their ability

    所嗅到的,嚐到的,

  • to be in touch with their body and their senses,

    那你就沒命了。

  • to hear, to smell, to feel.

    所以你必需身心合一。

  • More and more attention goes to screens,

    但在近一百年來, 人類已漸漸失去了這能力,

  • to what is happening elsewhere,

    與自己身體和感官合一,

  • some other time.

    去聽,去嗅,去觸覺;

  • This, I think, is the deep reason

    越來越多的精神是費在看螢幕,

  • for the feelings of alienation and loneliness and so forth,

    在其它地方發生的事物,

  • and therefore part of the solution

    在其它的時代。

  • is not to bring back some mass nationalism,

    我相信這個就是一個深層理由,

  • but also reconnect with our own bodies,

    人類有疏離感和孤單感等等。

  • and if you are back in touch with your body,

    所以解決問題一部份方法,

  • you will feel much more at home in the world also.

    並不在復興國家主義,

  • CA: Well, depending on how things go, we may all be back in the forest soon.

    而是要身心合一,

  • We're going to have one more question in the room

    如果你能身心合一,

  • and one more on Facebook.

    你自然會在世界中有自在安全感。

  • Ama Adi-Dako: Hello. I'm from Ghana, West Africa, and my question is:

    克:是的,看世局如何走, 我們亦可以很快的回到森林。

  • I'm wondering how do you present and justify the idea of global governance

    我們將接受現場最後一個問題,

  • to countries that have been historically disenfranchised

    和一個臉書的問題。

  • by the effects of globalization,

    阿馬:你好,我來自 西非加納,我的問題是:

  • and also, if we're talking about global governance,

    我想知道你會怎樣推行 和辯解全球治理,

  • it sounds to me like it will definitely come from a very Westernized idea

    面對著那些歷來 都是被剝奪權力的國家,

  • of what the "global" is supposed to look like.

    而其原因正是全球化引發的。

  • So how do we present and justify that idea of global

    還有,當我們談到全球治理,

  • versus wholly nationalist

    我看來這個概念必定是從一個

  • to people in countries like Ghana and Nigeria and Togo

    極西方國家角度 對「全球」來定義的,

  • and other countries like that?

    所以我們如何說明和比較 這個全球概念

  • YNH: I would start by saying that history is extremely unfair,

    與國家主義,

  • and that we should realize that.

    對加納,奈及利亞和多哥的人民,

  • Many of the countries that suffered most

    以及類似的國家呢?

  • from the last 200 years of globalization

    尤:首先我會說歷史非常不公平,

  • and imperialism and industrialization

    那是我們需要了解的,

  • are exactly the countries which are also most likely to suffer most

    很多受傷害最大的國家,

  • from the next wave.

    在過往 200 年的全球化發展下,

  • And we should be very, very clear about that.

    和大英帝國主義和工業革命下,

  • If we don't have a global governance,

    將會再次受到最大的傷害,

  • and if we suffer from climate change,

    在下一個浪頭來臨時。

  • from technological disruptions,

    我們必須非常、非常明確的指出,

  • the worst suffering will not be in the US.

    如果我們沒有建立全球治理,

  • The worst suffering will be in Ghana, will be in Sudan, will be in Syria,

    當我們受到氣候變遷災害,

  • will be in Bangladesh, will be in those places.

    或科技衝擊時,

  • So I think those countries have an even greater incentive

    最苦的不會是在美國,

  • to do something about the next wave of disruption,

    最苦的會發生在加納, 在蘇丹,在敘利亞,

  • whether it's ecological or whether it's technological.

    在孟加拉國,在這些地方。

  • Again, if you think about technological disruption,

    所以,我相信這些國家 應該更受激勵,

  • so if AI and 3D printers and robots will take the jobs

    去做些準備來面對下一波的衝擊,

  • from billions of people,

    不管是生態環境方面, 或是在科學技術方面。

  • I worry far less about the Swedes

    再重覆,如果你考慮到 科技上的衝擊,

  • than about the people in Ghana or in Bangladesh.

    如果說人工智慧,3D 列印和機械人,

  • And therefore, because history is so unfair

    會奪去數以億計的工作,

  • and the results of a calamity

    我比較不擔心瑞典人民,

  • will not be shared equally between everybody,

    而比較擔心在加納, 或在孟加拉國的人民。

  • as usual, the rich will be able to get away

    因此,因為歷史曾是那麼不公平,

  • from the worst consequences of climate change

    而浩劫的後果,

  • in a way that the poor will not be able to.

    將不會平均分攤到每個人。

  • CA: And here's a great question from Cameron Taylor on Facebook:

    而且照慣例,這些富裕的人能逃避

  • "At the end of 'Sapiens,'"

    氣候變遷帶來的最嚴重災害,

  • you said we should be asking the question,

    但相對貧窮的人就不能夠了。

  • 'What do we want to want?'

    克:臉書聽眾泰勒有個很好的問題:

  • Well, what do you think we should want to want?"

    「在《人類大歷史》的結尾,

  • YNH: I think we should want to want to know the truth,

    你說我們應該問:

  • to understand reality.

    『我們想要要什麼呢?』

  • Mostly what we want is to change reality,

    請問你認為我們應該 想要要什麼呢?」

  • to fit it to our own desires, to our own wishes,

    尤:我認為我們應該是想要 想知道真相,

  • and I think we should first want to understand it.

    想明白現實真相。

  • If you look at the long-term trajectory of history,

    一般來說,我們想要的 只是去改變現實,

  • what you see is that for thousands of years

    來迎合我們自己的慾望, 迎合我們的需求,

  • we humans have been gaining control of the world outside us

    我想我們該先去了解這些。

  • and trying to shape it to fit our own desires.

    如果你以長期角度來覽觀歷史,

  • And we've gained control of the other animals,

    你看到幾千年來,

  • of the rivers, of the forests,

    我們人類能不斷掌控 我們外在的世界,

  • and reshaped them completely,

    而且試圖改造它來滿足我們的欲望;

  • causing an ecological destruction

    同時我們也控制了其它的動物,

  • without making ourselves satisfied.

    控制河流,控制森林,

  • So the next step is we turn our gaze inwards,

    而且更截然的把它們改頭換面,

  • and we say OK, getting control of the world outside us

    引發出生態環境的破壞,

  • did not really make us satisfied.

    但卻不能滿足我們。

  • Let's now try to gain control of the world inside us.

    所以下一步, 就是要把我們目光向內廻轉,

  • This is the really big project

    而且告訴自己: 好,控制了外面世界

  • of science and technology and industry in the 21st century --

    不能真的滿足我們。

  • to try and gain control of the world inside us,

    我們現在該嘗試降服內在的世界。

  • to learn how to engineer and produce bodies and brains and minds.

    這是一個真正大的項目,

  • These are likely to be the main products of the 21st century economy.

    一個在 21 世紀的科學和科技 和工業的項目──

  • When people think about the future, very often they think in terms,

    試圖把我們內心世界馴服,

  • "Oh, I want to gain control of my body and of my brain."

    研究如何去建造和生產 身體和大腦和思想。

  • And I think that's very dangerous.

    這些很可能就是 21 世紀 主要經濟產物。

  • If we've learned anything from our previous history,

    當人想到未來,很多時候會這樣想:

  • it's that yes, we gain the power to manipulate,

    「啊!我想要能夠控制 我的身體和我的大腦。」

  • but because we didn't really understand the complexity

    但我想這會是非常危險的。

  • of the ecological system,

    如果我們有從過去 歷史中學到一點教訓,

  • we are now facing an ecological meltdown.

    就是,沒錯,我們是有了操控力,

  • And if we now try to reengineer the world inside us

    但是因為我們並不確實了解

  • without really understanding it,

    我們生態系統的複雜性,

  • especially without understanding the complexity of our mental system,

    所以我們今天正要面對 生態環境的崩潰。

  • we might cause a kind of internal ecological disaster,

    同樣如果我們現在就想操控 我們內心世界,

  • and we'll face a kind of mental meltdown inside us.

    在沒有真的了解的情況下,

  • CA: Putting all the pieces together here --

    尤其是沒能真正了解 我們思想系統之複雜性之前,

  • the current politics, the coming technology,

    我們有可能會造成 類似內在的生態崩潰,

  • concerns like the one you've just outlined --

    結果就是我們未來將要面對 一種思想系統的崩潰。

  • I mean, it seems like you yourself are in quite a bleak place

    克:我把所談的做個結論──

  • when you think about the future.

    現今政治,未來的科技,

  • You're pretty worried about it.

    你剛才提出需要關注的事項──

  • Is that right?

    我的直覺,好像你本人不太樂觀。

  • And if there was one cause for hope, how would you state that?

    當你想到未來的時候,

  • YNH: I focus on the most dangerous possibilities

    你好像很擔心的,

  • partly because this is like my job or responsibility

    是不是?

  • as a historian or social critic.

    但是如果個中真有一線希望,

  • I mean, the industry focuses mainly on the positive sides,

    你說是什麼?

  • so it's the job of historians and philosophers and sociologists

    尤:我專注在最危險的可能性,

  • to highlight the more dangerous potential of all these new technologies.

    一部分是因為這是我的工作或責任,

  • I don't think any of that is inevitable.

    身為一個歷史學家或社會評論人。

  • Technology is never deterministic.

    我是說,工業界只會談正面的,

  • You can use the same technology

    所以歷史學家、 哲學家和社會學家的責任,

  • to create very different kinds of societies.

    是把這些新科技的潛在危險提出來。

  • If you look at the 20th century,

    我所談的沒有一項是必定要發生的,

  • so, the technologies of the Industrial Revolution,

    科技本身並無既定性,

  • the trains and electricity and all that

    你可以用同一樣的科技,

  • could be used to create a communist dictatorship

    來營造很不一樣的社會。

  • or a fascist regime or a liberal democracy.

    如果你看 20 世紀,

  • The trains did not tell you what to do with them.

    工業革命的科技發明,

  • Similarly, now, artificial intelligence and bioengineering and all of that --

    火車、電力和其它一切,

  • they don't predetermine a single outcome.

    可用來創造一個共產獨裁主義,

  • Humanity can rise up to the challenge,

    或一個法西斯政權, 或一個自由民主政黨。

  • and the best example we have

    火車沒有叫你用它來做什麼。

  • of humanity rising up to the challenge of a new technology

    同樣的,今天的人工智慧, 生物工程和一切其它的──

  • is nuclear weapons.

    它們不會預定任何一個結果。

  • In the late 1940s, '50s,

    人類可以面對挑戰。

  • many people were convinced

    而我們最好的例子,

  • that sooner or later the Cold War will end in a nuclear catastrophe,

    人類能戰勝科技帶來的挑戰

  • destroying human civilization.

    就是核武器。

  • And this did not happen.

    在 1940 年代後期,1950 年代,

  • In fact, nuclear weapons prompted humans all over the world

    很多人都相信

  • to change the way that they manage international politics

    冷戰遲早會引發一場核武大災難,

  • to reduce violence.

    毀滅全人類文明。

  • And many countries basically took out war

    這沒有發生。

  • from their political toolkit.

    反過來,核武驅使世界各地民族

  • They no longer tried to pursue their interests with warfare.

    改變了手法去協調國際政治問題,

  • Not all countries have done so, but many countries have.

    為了去減低暴力發生。

  • And this is maybe the most important reason

    更有很多國家基本上已把戰爭

  • why international violence declined dramatically since 1945,

    從他們的政治工具包中拿掉了。

  • and today, as I said, more people commit suicide

    這些國家已選擇不用戰爭手段 來追求它們的利益。

  • than are killed in war.

    不是全部國家, 但是很多已經是這樣了;

  • So this, I think, gives us a good example

    這可能就是最主要原因,

  • that even the most frightening technology,

    為什麼國際暴力 從 1945 年來急劇降低了。

  • humans can rise up to the challenge

    在今天,我早前也說過, 自殺的人之數字

  • and actually some good can come out of it.

    多於在戰爭死亡的。

  • The problem is, we have very little margin for error.

    所以我想這是個好的例子,

  • If we don't get it right,

    就算面對著使人最駭怕的科技,

  • we might not have a second option to try again.

    人類也是能戰勝的,

  • CA: That's a very powerful note,

    而且最終也能在其中挖出些寶。

  • on which I think we should draw this to a conclusion.

    難題是,我們只有 極微小的誤差餘地,

  • Before I wrap up, I just want to say one thing to people here

    如果我們出了錯,

  • and to the global TED community watching online, anyone watching online:

    我們可能再沒有第二次機會了。

  • help us with these dialogues.

    克:這是很震撼的呼籲,

  • If you believe, like we do,

    我想我們也在這裡結束。

  • that we need to find a different kind of conversation,

    在結束前,我想對在場聽眾

  • now more than ever, help us do it.

    和全球的 TED 社團, 及網上的觀眾說:

  • Reach out to other people,

    支持這系列的 TED Dialogues。

  • try and have conversations with people you disagree with,

    如果你相信,像我們一樣的相信,

  • understand them,

    我們需要尋找另類的交談,

  • pull the pieces together,

    此時此刻比過往更迫切, 請協助我們完成這事。

  • and help us figure out how to take these conversations forward

    向其他人伸出手,

  • so we can make a real contribution

    嘗試跟你意見不同的人對話,

  • to what's happening in the world right now.

    了解他們,

  • I think everyone feels more alive,

    綜合多方意見,

  • more concerned, more engaged

    幫助我們找出最好的方法 去推展這論壇,

  • with the politics of the moment.

    使我們能對今天正在世界

  • The stakes do seem quite high,

    發生的一切做出真實的貢獻。

  • so help us respond to it in a wise, wise way.

    我相信每個人能活得更真實,

  • Yuval Harari, thank you.

    更誠懇,更有參與感,

  • (Applause)

    對當今這些政治議題。

Chris Anderson: Hello. Welcome to this TED Dialogues.

譯者: David Hsu 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 人類 國家 主義 全球 問題

【TED】尤瓦爾-諾亞-哈拉里:民族主義與全球主義:新的政治分歧(民族主義與全球主義:新的政治分歧|尤瓦爾-諾亞-哈拉里)。 (【TED】Yuval Noah Harari: Nationalism vs. globalism: the new political divide (Nationalism vs. globalism: the new political divide | Yuval Noah Harari))

  • 291 19
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字