Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So, my mother's a pediatrician,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yabing Lv

  • and when I was young, she'd tell the craziest stories

    我媽媽是小兒科醫生,

  • that combined science with her overactive imagination.

    我小時候,她會說非常瘋狂的故事,

  • One of the stories she told was that if you eat a lot of salt,

    結合了科學和她過度活躍的想像力。

  • all of the blood rushes up your legs,

    其中一個故事是如果你吃很多鹽,

  • through your body,

    所有的血液會從你的腳向上衝,

  • and shoots out the top of your head,

    通過你的身體,

  • killing you instantly.

    從你的頭頂噴出,

  • (Laughter)

    讓你立即死亡。

  • She called it "high blood pressure."

    (笑聲)

  • (Laughter)

    她稱之為「高血壓」。

  • This was my first experience with science fiction,

    (笑聲)

  • and I loved it.

    這是我對科幻小說的初體驗,

  • So when I started to write my own science fiction and fantasy,

    我很喜歡。

  • I was surprised that it was considered un-African.

    所以當我開始寫我自己的 科幻及奇幻小說時,

  • So naturally, I asked, what is African?

    我很意外它們被認為是「不非洲的」。

  • And this is what I know so far:

    很自然的,我會問, 什麼才算非洲的?

  • Africa is important.

    目前我所知道的如下:

  • Africa is the future.

    非洲是重要的。

  • It is, though.

    非洲是未來。

  • And Africa is a serious place where only serious things happen.

    儘管,它的確是。

  • So when I present my work somewhere, someone will always ask,

    且非洲是個嚴肅的地方, 所有嚴肅的事都會在那裡發生。

  • "What's so important about it?

    所以當我在某處展示作品,總有人問:

  • How does it deal with real African issues

    「它有什麼重要性?

  • like war, poverty, devastation or AIDS?"

    它如何處理真正的非洲議題,

  • And it doesn't.

    如戰爭、貧窮、毀壞、或愛滋病?」

  • My work is about Nairobi pop bands that want to go to space

    我的作品不處理這些。

  • or about seven-foot-tall robots

    我的作品內容是關於 奈洛比流行樂團想要上太空,

  • that fall in love.

    或是關於七呎高的機器人

  • It's nothing incredibly important.

    陷入愛河。

  • It's just fun, fierce and frivolous,

    它不是什麼特別重要的東西。

  • as frivolous as bubble gum --

    它就是好玩、激烈、輕浮的,

  • "AfroBubbleGum."

    和泡泡糖一樣輕浮──

  • So I'm not saying that agenda art isn't important;

    「非洲泡泡糖」。

  • I'm the chairperson of a charity

    我並不是說應辦事項的藝術不重要;

  • that deals with films and theaters that write about HIV and radicalization

    我是一間慈善機構的主席,

  • and female genital mutilation.

    這機構處理影片和劇院

  • It's vital and important art,

    寫作有關愛滋病、激進化、 和女性割禮等議題的劇本。

  • but it cannot be the only art that comes out of the continent.

    那是必要且重要的藝術,

  • We have to tell more stories

    但非洲大陸不能只產出這種藝術。

  • that are vibrant.

    我們得要說更多的故事,

  • The danger of the single story is still being realized.

    充滿生氣的故事。

  • And maybe it's because of the funding.

    單一故事的危險性,還正在發生中。

  • A lot of art is still dependent on developmental aid.

    也許資金是原因。

  • So art becomes a tool for agenda.

    許多藝術還仰賴發展的金援。

  • Or maybe it's because we've only seen one image of ourselves for so long

    所以藝術成了應辦事項的工具。

  • that that's all we know how to create.

    也可能是因為長久以來 我們只看見自己的形象,

  • Whatever the reason, we need a new way,

    以致於我們只會創造這樣的形象。

  • and AfroBubbleGum is one approach.

    不論是什麼理由, 我們都需要新方法。

  • It's the advocacy of art for art's sake.

    而非洲泡泡糖是一種方式。

  • It's the advocacy of art that is not policy-driven

    它是為藝術而做的藝術擁護。

  • or agenda-driven

    它不是被政治驅使的藝術擁護,

  • or based on education,

    不由應辦事項所驅使,

  • just for the sake of imagination:

    也不以教育為基礎,

  • AfroBubbleGum art.

    單純就是為了想像而做:

  • And we can't all be AfroBubbleGumists.

    非洲泡泡糖藝術。

  • We have to judge our work for its potential poverty porn pitfalls.

    我們不能全都當非洲泡泡糖藝術家。

  • We have to have tests that are similar to the Bechdel test,

    我們得要判斷我們的作品, 避免陷入貧困色情的陷阱。

  • and ask questions like:

    我們得要有類似 「貝克德爾測驗」的測驗,

  • Are two or more Africans in this piece of fiction healthy?

    問類似這樣的問題:

  • Are those same Africans financially stable and not in need of saving?

    這部小說中,有兩個以上的 健全非洲人嗎?

  • Are they having fun and enjoying life?

    這些健全的非洲人, 財務穩定且不需被救助嗎?

  • And if we can answer yes to two or more of these questions,

    他們過得開心、能享受人生嗎?

  • then surely we're AfroBubbleGumists.

    如果有兩個以上的答案是肯定的,

  • (Laughter)

    當然,我們就是非洲泡泡糖藝術家

  • (Applause)

    (笑聲)

  • And fun is political,

    (掌聲)

  • because imagine if we have images of Africans who were vibrant

    樂趣是政治的,

  • and loving and thriving

    因為,想像一下,如果我們的 非洲人形象是充滿活力的、

  • and living a beautiful, vibrant life.

    慈愛的、茁壯成長的、

  • What would we think of ourselves then?

    過著美好、充滿活力的生活。

  • Would we think that maybe we're worthy of more happiness?

    那麼我們會如何看待我們自己?

  • Would we think of our shared humanity through our shared joy?

    也許會覺得我們值得更快樂?

  • I think of these things when I create.

    我們會透過共同的喜悅 來思考我們共同的人性嗎?

  • I think of the people and the places that give me immeasurable joy,

    當我創作時,我會想這些事。

  • and I work to represent them.

    我會想著給我無限喜悅的人與地,

  • And that's why I write stories

    我會努力來代表他們。

  • about futuristic girls that risk everything to save plants

    那就是為什麼我寫的故事是關於

  • or to race camels

    未來的女孩願賭上一切去拯救植物,

  • or even just to dance,

    或是去賽駱駝,

  • to honor fun,

    或甚至只是跳舞。

  • because my world is mostly happy.

    向樂趣致敬,

  • And I know happiness is a privilege in this current splintered world

    因為我的世界大部份是快樂的。

  • where remaining hopeful requires diligence.

    我知道在目前這個分裂的 世界裡,快樂是項特權,

  • But maybe, if you join me in creating, curating and commissioning

    得要勤勉才能保有希望。

  • more AfroBubbleGum art,

    但也許,如果你們能加入我,

  • there might be hope for a different view of the world,

    創作、策展、委託 更多的非洲泡泡糖藝術,

  • a happy Africa view

    也許有希望達成不同的世界觀,

  • where children are strangely traumatized

    一個快樂的非洲觀,

  • by their mother's dark sense of humor,

    那裡的孩童因為母親的黑色幽默

  • (Laughter)

    而受到奇特的心理創傷,

  • but also they're claiming fun, fierce and frivolous art

    (笑聲)

  • in the name of all things unseriously African.

    但同時他們也主張 好玩、激烈、輕浮的藝術,

  • Because we're AfroBubbleGumists

    以所有不嚴肅的非洲事物為名。

  • and there's so many more of us than you can imagine.

    因為我們是非洲泡泡糖藝術家,

  • Thank you so much.

    我們的人數眾多,超出你們的想像。

  • (Applause)

    非常謝謝。

So, my mother's a pediatrician,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yabing Lv

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 泡泡糖 非洲 藝術 非洲人 故事

TED】Wanuri Kahiu:趣味、凶猛、奇幻的非洲藝術(趣味、凶猛、奇幻的非洲藝術|Wanuri Kahiu)。 (【TED】Wanuri Kahiu: Fun, fierce and fantastical African art (Fun, fierce and fantastical African art | Wanuri Kahiu))

  • 48 8
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字