字幕列表 影片播放
Chris Anderson: Christiane, great to have you here.
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
So you've had this amazing viewpoint,
克里斯安德森:克莉絲蒂安, 很高興你今天能來。
and perhaps it's fair to say that in the last few years,
所以,你有個很棒的觀點,
there have been some alarming developments that you're seeing.
也許可以說,在過去的幾年間,
What's alarmed you most?
你看見了一些令人擔憂的發展。
Christiane Amanpour: Well, just listening to the earlier speakers,
最讓你擔憂的是什麼?
I can frame it in what they've been saying:
克莉絲蒂安艾曼普:嗯, 聽了前幾位講者的演說,
climate change, for instance -- cities, the threat to our environment
我可以借用他們所說的來表達:
and our lives.
比如,氣候改變、城市, 對我們的環境
It basically also boils down to understanding the truth
以及生活的威脅。
and to be able to get to the truth of what we're talking about
基本上,可以歸結到了解真相,
in order to really be able to solve it.
並能夠針對我們 談論的議題去探究真相,
So if 99.9 percent of the science on climate
才能夠真正去解決它。
is empirical, scientific evidence,
所以,如果 99.9% 的氣候科學
but it's competing almost equally with a handful of deniers,
都是實證的、科學的證據,
that is not the truth;
但卻在與少數駁斥者 幾乎平頭式地競爭,
that is the epitome of fake news.
那就不是真相,
And so for me, the last few years -- certainly this last year --
而是假新聞的縮影。
has crystallized the notion of fake news in a way that's truly alarming
對我而言,過去幾年, 特別是最近這一年,
and not just some slogan to be thrown around.
假新聞的概念被以一種 很讓人擔憂的方式給具體化了,
Because when you can't distinguish between the truth and fake news,
不再只是隨處喊喊的口號而已。
you have a very much more difficult time trying to solve
因為當你無法區別 真相和假新聞的差別時,
some of the great issues that we face.
你就會更難去試圖解決
CA: Well, you've been involved in this question of,
我們面對的一些重大議題。
what is balance, what is truth, what is impartiality,
克里斯:你涉入
for a long time.
什麼是平衡、什麼是真相、 什麼是公正這些問題,
You were on the front lines reporting the Balkan Wars 25 years ago.
已經很長一段時間。
And back then, you famously said,
25 年前,你在巴爾幹 戰爭的前線做報導。
by calling out human right abuses,
那時,你說過一句名言,
you said, "Look, there are some situations one simply cannot be neutral about,
大聲說出人權被侵犯,
because when you're neutral,
你說:「聽著,有些狀況 就是無法中立去看待,
you are an accomplice."
因為當你中立時,
So, do you feel that today's journalists aren't heeding that advice
你就是共犯。」
about balance?
你覺得現今的記者沒有留意到
CA: Well, look, I think for journalists, objectivity is the golden rule.
那個關於平衡的建議嗎?
But I think sometimes we don't understand what objectivity means.
克莉絲蒂安:我認為對記者而言, 客觀是黃金法則。
And I actually learned this very, very young in my career,
但我認為,有時我們 並不了解客觀的意義。
which was during the Balkan Wars.
我在職涯的極早期已學到了這一點,
I was young then.
當時是在巴爾幹戰爭的期間。
It was about 25 years ago.
那時我很年輕。
And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights,
大約是 25 年前。
but all the way to ethnic cleansing and genocide,
當時我們面對的是大規模的違反,
and that has been adjudicated in the highest war crimes court
不只違反人權而已,
in the world.
而是一路到排除異族和種族滅絕,
So, we know what we were seeing.
已經被世界最高戰犯法庭裁決了。
Trying to tell the world what we were seeing
我們知道我們看見了什麼。
brought us accusations of bias,
為了試圖告訴世界我們看見了什麼,
of siding with one side,
導致我們被控訴,說我們有偏見、
of not seeing the whole side,
選邊站、
and just, you know, trying to tell one story.
不看整體大局,
I particularly and personally was accused of siding with,
而只述說單方片面的故事。
for instance, the citizens of Sarajevo --
我個人還特別遭到控訴,
"siding with the Muslims,"
比如說我站在塞拉耶佛市民的那一邊,
because they were the minority who were being attacked
說我「站在穆斯林的那一邊」,
by Christians on the Serb side
因為在那裡他們是被攻擊的少數,
in this area.
被與塞爾維亞同一陣線的
And it worried me.
基督徒攻擊。
It worried me that I was being accused of this.
那讓我憂心。
I thought maybe I was wrong,
我憂心遭受這樣的指控,
maybe I'd forgotten what objectivity was.
心想,也許我錯了,
But then I started to understand that what people wanted
也許我忘了客觀是什麼。
was actually not to do anything --
接著我開始了解,人們想要的
not to step in,
其實是什麼都不做,
not to change the situation,
不要涉入,
not to find a solution.
不要去改變局勢,
And so, their fake news at that time,
不要去找解決方案。
their lie at that time --
所以,那時他們的假新聞,
including our government's, our democratically elected government's,
那時說謊的
with values and principles of human rights --
包括我們的政府,我們的民選政府,
their lie was to say that all sides are equally guilty,
有著人權價值和原則的政府,
that this has been centuries of ethnic hatred,
他們的謊言是,每一方都同等有罪,
whereas we knew that wasn't true,
這是由數百世紀的民族仇恨造成的;
that one side had decided to kill, slaughter and ethnically cleanse
而我們知道那並非事實,
another side.
而是一方鐵了心要屠殺另一方,
So that is where, for me,
滅絕異族。
I understood that objectivity means giving all sides an equal hearing
所以,就在當時我了解到
and talking to all sides,
客觀意味著
but not treating all sides equally,
給每一方被傾聽的平等機會,
not creating a forced moral equivalence or a factual equivalence.
並跟每一方都談,
And when you come up against that crisis point
而不是平等對待每一方,
in situations of grave violations of international and humanitarian law,
不是勉強造出道德等值或事實等值。
if you don't understand what you're seeing,
當你面對國際法及人權法
if you don't understand the truth
被重大違反的危機關口,
and if you get trapped in the fake news paradigm,
如果你不了解你看到了什麼,
then you are an accomplice.
如果你不了解真相,
And I refuse to be an accomplice to genocide.
如果你被假新聞寫作典範給困住,
(Applause)
那麼你就是個共犯。
CH: So there have always been these propaganda battles,
而我拒絕成為種族屠殺的共犯。
and you were courageous in taking the stand you took back then.
(掌聲)
Today, there's a whole new way, though,
克里斯:所以,宣傳戰一直存在著,
in which news seems to be becoming fake.
而你那時有勇氣採取了堅定的立場。
How would you characterize that?
不過,現今有了全新的
CA: Well, look -- I am really alarmed.
新聞變成假新聞的方式。
And everywhere I look,
你會如何描述它的特性?
you know, we're buffeted by it.
克莉絲蒂安:嗯,我真的很憂心。
Obviously, when the leader of the free world,
放眼任何地方,
when the most powerful person in the entire world,
我們都不斷遭受它的衝擊。
which is the president of the United States --
顯然,當自由世界的領袖,
this is the most important, most powerful country in the whole world,
當整個世界最有權勢的人,
economically, militarily, politically in every which way --
也就是美國總統──
and it seeks to, obviously, promote its values and power around the world.
美國是全世界最重要、 最有權勢的國家,
So we journalists, who only seek the truth --
在經濟、軍事、政治, 每個面向都是──
I mean, that is our mission --
很顯然尋求要在全世界 提升價值和權勢。
we go around the world looking for the truth
所以我們這些只尋求真相的記者,
in order to be everybody's eyes and ears,
懷抱我們的使命,
people who can't go out in various parts of the world
跑遍世界去尋找真相,
to figure out what's going on about things that are vitally important
要成為那些無法去到 世界各地的人的眼睛和耳朵,
to everybody's health and security.
我們要找出發生了哪些事,
So when you have a major world leader accusing you of fake news,
哪些事會大大影響 每個人的健康與安全。
it has an exponential ripple effect.
所以,當那個主要的世界領袖
And what it does is, it starts to chip away
指控你做假新聞時,
at not just our credibility,
會引起呈指數成長的漣漪效應,
but at people's minds --
造成的結果是開始一點一點削弱
people who look at us, and maybe they're thinking,
不只我們的信用,
"Well, if the president of the United States says that,
還有人們的理智與主見。
maybe somewhere there's a truth in there."
人們看著我們,也許他們在想,
CH: Presidents have always been critical of the media --
「嗯,如果美國總統都那樣說了,
CA: Not in this way.
也許或多或少是真的。」
CH: So, to what extent --
克里斯:總統們向來都對媒體很不滿──
(Laughter)
克莉絲蒂安:不是現在這樣的方式。
(Applause)
克里斯:所以,到什麼程度──
CH: I mean, someone a couple years ago looking at the avalanche of information
(笑聲)
pouring through Twitter and Facebook and so forth,
(掌聲)
might have said,
克里斯:我是說,幾年前
"Look, our democracies are healthier than they've ever been.
如果有人看見大量資訊湧入,
There's more news than ever.
資訊從 Twitter 及 Facebook 等地湧入,
Of course presidents will say what they'll say,
他可能會說:
but everyone else can say what they will say.
「我們未曾像現在這麼民主。
What's not to like? How is there an extra danger?"
新聞量遠多於過去。
CA: So, I wish that was true.
當然,總統們會說他們要說的話,
I wish that the proliferation of platforms upon which we get our information
但其他人也都可以說自己想說的。
meant that there was a proliferation of truth and transparency
有什麼不好?為什麼 會存在額外的危險呢?」
and depth and accuracy.
克莉絲蒂安:我希望那是真的。
But I think the opposite has happened.
我希望
You know, I'm a little bit of a Luddite,
資訊來源平台的數量激增
I will confess.
意味著真相和透明度激增,
Even when we started to talk about the information superhighway,
深度和正確性也激增。
which was a long time ago,
但我認為,實際發生的恰恰相反。
before social media, Twitter and all the rest of it,
我承認自己有點算是盧德份子。 (註:反對技術革新的人)
I was actually really afraid
即使當我們開始談到資訊高速公路,
that that would put people into certain lanes and tunnels
那是很久以前了,
and have them just focusing on areas of their own interest
在社交媒體、Twitter、 這類平台之前,
instead of seeing the broad picture.
其實那時我很害怕,
And I'm afraid to say that with algorithms, with logarithms,
怕它會把人們放到某些線道或隧道,
with whatever the "-ithms" are
使他們只聚焦在自己感興趣的領域,
that direct us into all these particular channels of information,
而不是放寬視野去看大局。
that seems to be happening right now.
我很怕演算法、對數
I mean, people have written about this phenomenon.
這類東西被用來
People have said that yes, the internet came,
引領我們到特定的資訊管道,
its promise was to exponentially explode our access to more democracy,
而這正似乎是現在正在發生的情形。
more information,
人們已經在寫關於這個現象的文章,
less bias,
人們說,是的,網際網路到來了,
more varied information.
它承諾讓我們能大量接觸更多民主、
And, in fact, the opposite has happened.
更多資訊、
And so that, for me, is incredibly dangerous.
較少偏見、
And again, when you are the president of this country and you say things,
和更多樣化的資訊。
it also gives leaders in other undemocratic countries the cover
但事實上,發生的情形相反。
to affront us even worse,
所以對我來說,那是相當危險的。
and to really whack us -- and their own journalists --
同樣的,若你身為國家總統,
with this bludgeon of fake news.
你的發言會掩護 其他不民主國家的領袖,
CH: To what extent is what happened, though,
讓他們能進一步冒犯我們,
in part, just an unintended consequence,
揮著假新聞的棍棒紮紮實實痛擊我們
that the traditional media that you worked in
和他們自己的記者。
had this curation-mediation role,
克里斯:單就已經發生的事來說,
where certain norms were observed,
非蓄意的後果到了什麼程度?
certain stories would be rejected because they weren't credible,
你所從事的傳統媒體業
but now that the standard for publication and for amplification
扮演著調解和處理資訊的角色,
is just interest, attention, excitement, click,
遵從某些基準,
"Did it get clicked on?"
駁回一些不可信的故事。
"Send it out there!"
但現在
and that's what's -- is that part of what's caused the problem?
出版和散播的標準
CA: I think it's a big problem, and we saw this in the election of 2016,
只剩下有趣、注意力、 刺激、點閱數,
where the idea of "clickbait" was very sexy and very attractive,
「它被點閱了嗎?」
and so all these fake news sites and fake news items
「把它發出去!」
were not just haphazardly and by happenstance being put out there,
那是造成問題的部分原因嗎?
there's been a whole industry in the creation of fake news
克莉絲蒂安:我認為這是個大問題, 2016 年的大選已看到這現象,
in parts of Eastern Europe, wherever,
那時,點閱誘餌是非常性感、 非常有吸引力的,
and you know, it's planted in real space and in cyberspace.
因此所有這些假新聞網站 及一則則假新聞
So I think that, also,
並不是隨意或偶然被放在那裡,
the ability of our technology to proliferate this stuff
而是有一整個產業在製造假新聞,
at the speed of sound or light, just about --
在部份東歐地區,無論是哪,
we've never faced that before.
假新聞被植入實體和網路的空間中。
And we've never faced such a massive amount of information
所以我也認為,
which is not curated
我們的科技有能力 將這類東西擴散出去,
by those whose profession leads them to abide by the truth,
擴散的速度幾近音速或光速,
to fact-check
這是我們未曾面對過的。
and to maintain a code of conduct and a code of professional ethics.
我們未曾面對過
CH: Many people here may know people who work at Facebook
如此大量、未經彙整的資訊,
or Twitter and Google and so on.
未被那些身負把關職則、
They all seem like great people with good intention --
必須確認事實的真相、
let's assume that.
並維持職業倫理準則 與行為準則的那些人
If you could speak with the leaders of those companies,
所彙整過的資訊。
what would you say to them?
克里斯:這裡許多人可能認識 在 Facebook、Twitter、
CA: Well, you know what --
Google 等公司工作的人。
I'm sure they are incredibly well-intentioned,
他們都看似很棒、有著良善的意圖,
and they certainly developed an unbelievable, game-changing system,
就讓我們先這樣假設。
where everybody's connected on this thing called Facebook.
若你能和這些公司的領導人說話,
And they've created a massive economy for themselves
你會對他們說什麼?
and an amazing amount of income.
克莉絲蒂安:你知道嗎,
I would just say,
我相信他們的意圖都是非常良善的,
"Guys, you know, it's time to wake up and smell the coffee
他們確實發展出令人難以置信 並且改變遊戲規則的系統,
and look at what's happening to us right now."
每個人都在這個名叫 Facebook 的東西上彼此連結。
Mark Zuckerberg wants to create a global community.
他們為自己創造出大規模的經濟、
I want to know: What is that global community going to look like?
以及驚人的收入。
I want to know where the codes of conduct actually are.
我只會說:
Mark Zuckerberg said --
「各位,該是醒來的時候了, 聞一聞咖啡、看看現在
and I don't blame him, he probably believed this --
在我們身上發生了那些事。」
that it was crazy to think
馬克祖克柏想要創造一個全球社群。
that the Russians or anybody else could be tinkering and messing around
我想要知道:這個全球社群 看起來會是什麼樣子?
with this avenue.
我想要知道行為準則到底在哪裡。
And what have we just learned in the last few weeks?
馬克祖克柏說──
That, actually, there has been a major problem in that regard,
我不怪他,他可能確實相信這點──
and now they're having to investigate it and figure it out.
他說,如果認為俄國人
Yes, they're trying to do what they can now
或是其他人可以在用這裡胡搞亂弄,
to prevent the rise of fake news,
那就太瘋狂了。
but, you know,
我們在前幾週剛剛學到了什麼?
it went pretty unrestricted for a long, long time.
我們得知其實那方面的問題大得很,
So I guess I would say, you know,
現在他們得要調查到底怎麼一回事。
you guys are brilliant at technology;
是的,他們目前正傾力試著
let's figure out another algorithm.
防止假新聞興起,
Can we not?
但你知道,
CH: An algorithm that includes journalistic investigation --
長久以來,假新聞一直未曾受限。
CA: I don't really know how they do it, but somehow, you know --
所以,我想我會說,
filter out the crap!
你們在科技方面才華橫溢,
(Laughter)
咱們來想出另一個演算法,
And not just the unintentional --
行吧?
(Applause)
克里斯:一個包含 新聞調查的演算法──
but the deliberate lies that are planted
克莉絲蒂安:其實我不清楚他們 怎麼做,但總要以某種方式
by people who've been doing this as a matter of warfare
把狗屁都過濾掉!
for decades.
(笑聲)
The Soviets, the Russians --
不僅僅濾掉非蓄意的,
they are the masters of war by other means, of hybrid warfare.
(掌聲)
And this is a --
也要濾掉刻意植入的謊言,
this is what they've decided to do.
由數十年來習以為常 把假新聞當作戰爭手段的那些人
It worked in the United States,
所植入的謊言。
it didn't work in France,
蘇聯人、俄國人,
it hasn't worked in Germany.
他們是利用另類手法 製造戰爭的大師,是混合戰的大師。
During the elections there, where they've tried to interfere,
假新聞是他們決定採取的手段。
the president of France right now, Emmanuel Macron,
在美國奏效了,
took a very tough stand and confronted it head on,
在法國行不通,
as did Angela Merkel.
在德國還沒有用上。
CH: There's some hope to be had from some of this, isn't there?
選舉期間,他們試圖干預,
That the world learns.
法國的現任總統埃瑪紐耶爾馬克宏
We get fooled once,
採取非常強硬的立場正面迎戰,
maybe we get fooled again,
安格拉梅克爾也一樣。 (註:德國總理)
but maybe not the third time.
克里斯:這當中是有些希望的吧?
Is that true?
世界在學習。
CA: I mean, let's hope.
我們被騙過一次,
But I think in this regard that so much of it is also about technology,
也許我們會再被騙一次,
that the technology has to also be given some kind of moral compass.
但也許不會犯第三次錯。
I know I'm talking nonsense, but you know what I mean.
是這樣的嗎?
CH: We need a filter-the-crap algorithm with a moral compass --
克莉絲蒂安:咱們就希望如此吧。
CA: There you go.
但我認為,在這方面 有很大一部份和科技相關,
CH: I think that's good.
科技也得要有某種道德羅盤。
CA: No -- "moral technology."
我知道我在說廢話, 但你們明白我的意思。
We all have moral compasses -- moral technology.
克里斯:我們需要一個道德羅盤 過濾狗屁的演算法。
CH: I think that's a great challenge. CA: You know what I mean.
克莉絲蒂安:你說對了。
CH: Talk just a minute about leadership.
克里斯:我認為那很好。
You've had a chance to speak with so many people across the world.
克莉絲蒂安:不,「道德科技」。
I think for some of us --
我們都要有道德羅盤──道德科技。
I speak for myself, I don't know if others feel this --
克里斯:我認為那是個大挑戰。 克莉絲蒂安:你懂我的意思。
there's kind of been a disappointment of:
克里斯:花一分鐘談談領導。
Where are the leaders?
你有和世上那麼多人說話的機會。
So many of us have been disappointed --
我認為我們當中有些人──
Aung San Suu Kyi, what's happened recently,
我代表自己發言, 不知道其他人是否有同感──
it's like, "No! Another one bites the dust."
一直懷有這樣的失望:
You know, it's heartbreaking.
領導人在哪裡?
(Laughter)
我們這麼多人一直覺得失望──
Who have you met
翁山蘇姬最近怎麼搞的,
who you have been impressed by, inspired by?
就像是:「不好!又陣亡了一個。」
CA: Well, you talk about the world in crisis,
很讓人心碎。
which is absolutely true,
(笑聲)
and those of us who spend our whole lives immersed in this crisis --
你遇過誰,
I mean, we're all on the verge of a nervous breakdown.
你對誰印象的深刻、受到誰鼓舞呢?
So it's pretty stressful right now.
克莉絲蒂安:你談到 世界正處在危機當中,
And you're right --
這點絕對是真的,
there is this perceived and actual vacuum of leadership,
我們這些一生埋首在危機中的人──
and it's not me saying it, I ask all these --
我是說,我們都在精神崩潰的邊緣。
whoever I'm talking to, I ask about leadership.
所以,現在壓力很大。
I was speaking to the outgoing president of Liberia today,
且你是對的,
[Ellen Johnson Sirleaf,]
我的確感受到領導的空缺狀態, 實際上也是如此,
who --
且不只是我這樣說,我問了所有
(Applause)
與我對話過的人關於領導。
in three weeks' time,
我今天在和賴比瑞亞 即將離職的總統談話,
will be one of the very rare heads of an African country
艾倫強森瑟利夫,
who actually abides by the constitution
她
and gives up power after her prescribed term.
(掌聲)
She has said she wants to do that as a lesson.
在三週後,
But when I asked her about leadership,
她將會成為非常少數真正遵循憲法,
and I gave a quick-fire round of certain names,
在規定任期結束後
I presented her with the name of the new French president,
就交出權力的非洲國家領袖之一。
Emmanuel Macron.
她說她想要那麼做,教大家一課。
And she said --
但當我向她問到領導時,
I said, "So what do you think when I say his name?"
我快速丟給她一堆名字,
And she said,
我提到新法國總統的名字,
"Shaping up potentially to be
埃瑪紐耶爾馬克宏。
a leader to fill our current leadership vacuum."
她說──
I thought that was really interesting.
我問:「你覺得他如何?」
Yesterday, I happened to have an interview with him.
她說:
I'm very proud to say,
「有潛力能夠成為
I got his first international interview. It was great. It was yesterday.
填補目前領導真空的領袖。」
And I was really impressed.
我覺得那十分有趣。
I don't know whether I should be saying that in an open forum,
正巧昨天我剛訪問馬克宏。
but I was really impressed.
我能很驕傲地說,
(Laughter)
我得到他的首次國際訪談。 很順利。那是昨天的事。
And it could be just because it was his first interview,
我的印象非常深刻。
but -- I asked questions, and you know what?
不知道我是否該在 公開的論壇中這樣說,
He answered them!
但我印象非常深刻。
(Laughter)
(笑聲)
(Applause)
可能只因為那是他的首次訪談,
There was no spin,
但我問了問題,你們知道怎樣嗎?
there was no wiggle and waggle,
他回答了問題!
there was no spend-five-minutes- to-come-back-to-the-point.
(笑聲)
I didn't have to keep interrupting,
(掌聲)
which I've become rather renowned for doing,
沒繞圈圈,
because I want people to answer the question.
沒閃避,
And he answered me,
沒花五分鐘才回到重點。
and it was pretty interesting.
不需要我一直打斷,
And he said --
我以訪談時打斷對方而聞名,
CH: Tell me what he said.
因為想要他們回答我的問題。
CA: No, no, you go ahead.
他回答了我,
CH: You're the interrupter, I'm the listener.
那十分有趣。
CA: No, no, go ahead.
他說──
CH: What'd he say?
克里斯:告訴我他說了什麼。
CA: OK. You've talked about nationalism and tribalism here today.
克莉絲蒂安:不,不,你先說。
I asked him, "How did you have the guts to confront the prevailing winds
克里斯:你是打斷專家,我是聽眾。
of anti-globalization, nationalism, populism
克莉絲蒂安:不,不,請說。
when you can see what happened in Brexit,
克里斯:他說了什麼?
when you could see what happened in the United States
克莉絲蒂安:好,今天在這裡談到 民族主義和對部族的忠誠。
and what might have happened in many European elections
我問他:「你怎麼有膽子去對抗
at the beginning of 2017?"
反全球化、民族主義、 民粹主義的主流趨勢,特別是
And he said,
當你看到英國脫歐發生的情況,
"For me, nationalism means war.
當你看到在美國發生的狀況,
We have seen it before,
以及 2017 年初許多歐洲選舉
we have lived through it before on my continent,
本來可能發生的狀況呢?」
and I am very clear about that."
而他說:
So he was not going to, just for political expediency,
「對我來說,民族主義意味著戰爭。
embrace the, kind of, lowest common denominator
我們以前就看過了,
that had been embraced in other political elections.
我們以前在歐陸經歷過了,
And he stood against Marine Le Pen, who is a very dangerous woman.
而我非常清楚這一點。」
CH: Last question for you, Christiane.
所以他並不只求政治的眼前利益,
Tell us about ideas worth spreading.
像是擁抱最小共同點,
If you could plant one idea into the minds of everyone here,
其他的政治選舉都會去 擁抱最小共同點。
what would that be?
而他對抗瑪琳勒朋, 瑪琳勒朋是個很危險的女人。
CA: I would say really be careful where you get your information from;
克里斯:克莉絲蒂安,最後一個問題。
really take responsibility for what you read, listen to and watch;
和我們談談值得散播的想法。
make sure that you go to the trusted brands to get your main information,
如果你能在這裡的每個人 腦中植入一個想法,
no matter whether you have a wide, eclectic intake,
會是什麼?
really stick with the brand names that you know,
克莉絲蒂安:我會說, 要非常留意你的資訊來自何處;
because in this world right now, at this moment right now,
要對你所讀到、聽到、 看到的資訊主動負責;
our crises, our challenges, our problems are so severe,
確保你的主要資訊必須是從 可信任的品牌那兒取得的,
that unless we are all engaged as global citizens
不論資訊的來源 有多麼廣泛或是多麼多樣化,
who appreciate the truth,
一定要守住你認識的品牌,
who understand science, empirical evidence and facts,
因為在這個世界中,在目前這時刻,
then we are just simply going to be wandering along
我們的危機、我們的挑戰、 我們的問題,都非常嚴重,
to a potential catastrophe.
除非我們都能以 全球市民的身份來參與,
So I would say, the truth,
能夠意識到真相,
and then I would come back to Emmanuel Macron
能夠了解科學、實證證據與事實,
and talk about love.
不然我們就只會離開正道,
I would say that there's not enough love going around.
走向潛在的大災難。
And I asked him to tell me about love.
所以我會說「真相」,
I said, "You know, your marriage is the subject of global obsession."
接著我會回到埃瑪紐耶爾馬克宏,
(Laughter)
並且談「愛」。
"Can you tell me about love?
我會說,還沒有足夠的愛。
What does it mean to you?"
我請他和我談談愛。
I've never asked a president or an elected leader about love.
我說:「你的婚姻 是全球都很迷戀的目標。」
I thought I'd try it.
(笑聲)
And he said -- you know, he actually answered it.
「你能跟我談談愛嗎?
And he said, "I love my wife, she is part of me,
對你而言愛是什麼?」
we've been together for decades."
我從未請總統或民選領袖 跟我談論愛這議題,
But here's where it really counted,
我想試一試。
what really stuck with me.
而他──你們知道嗎, 他真的回答了。
He said,
他說:「我愛我太太, 她是我的一部份,
"It is so important for me to have somebody at home
我們在一起數十年了。」
who tells me the truth."
但真正重要,
So you see, I brought it home. It's all about the truth.
真正讓我難忘的是
(Laughter)
他說:
CH: So there you go. Truth and love. Ideas worth spreading.
「對我來說,家裡 有個人能告訴我真相
Christiane Amanpour, thank you so much. That was great.
是非常重要的事。」
(Applause)
看,我把話帶回到主題了, 重點就是真相。
CA: Thank you. CH: That was really lovely.
(笑聲)
(Applause)
克里斯:有你的。真相和愛。 值得散播的想法。
CA: Thank you.
克莉絲蒂安艾曼普, 非常謝謝你。很棒的訪談。