Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I guess because I'm from Tanzania

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wendy Chen

  • I have a responsibility to welcome all of you once again.

    因為我來自坦尚尼亞。

  • Thank you for coming.

    我想我有責任要再次歡迎各位。

  • So, first of all, before we start,

    謝謝你們來到這裡。

  • how many of you in the audience

    首先,在我們開始之前,

  • have been in the past a victim of this bug here?

    在座有哪些人

  • We apologize on behalf of all the mosquito catchers.

    在過去曾經是這隻蟲子的受害者?

  • (Laughter)

    我們代表捕蚊者深表歉意。

  • Ladies and gentlemen,

    (笑聲)

  • imagine getting seven infectious mosquito bites every day.

    各位先生女士,

  • That's 2,555 infectious bites every year.

    想像一下,每天被 有傳染性的蚊子叮咬七次。

  • When I was in college, I moved to the Kilombero River valley

    一年就會被叮到 2,555 次。

  • in the southeastern part of Tanzania.

    讀大學時,我搬到基隆貝羅河谷,

  • This is historically one of the most malarious zones

    位在坦尚尼亞的東南部。

  • in the world at that time.

    在當時,這是歷史上全世界瘧疾

  • Life here was difficult.

    最嚴重的地區。

  • In its later stages

    在這裡的生活很辛苦。

  • malaria manifested with extreme seizures locally known as degedege.

    在後期,

  • It's killed both women and men, adults and children,

    瘧疾會導致極端癲癇, 在當地稱為 degedege。

  • without mercy.

    不論女性或男性、 成人或小孩,都無法倖免,

  • My home institution, Ifakara Health Institute,

    它就是這麼無情。

  • began in this valley in the 1950s

    我所屬的機構, 伊法克拉衛生研究所,

  • to address priority health needs for the local communities.

    從 1950 年代就在這個河谷成立,

  • In fact, the name Ifakara refers to a place you go to die,

    協助當地的社區重要的健康需求。

  • which is a reflection of what life used to be here

    事實上,伊法克拉這個字 意味著你過世的地方,

  • in the days before organized public health care.

    它反映出了以前這裡,

  • When I first moved here,

    在有組織的公眾健康照護 出現之前的生活。

  • my primary role was to estimate

    我剛搬來這裡時,

  • how much malaria transmission was going on across the villages

    我的主要角色是要估計

  • and which mosquitoes were transmitting the disease.

    在這些村落有多少瘧疾傳染,

  • So my colleague and myself came

    以及哪些蚊子在傳染這種疾病。

  • 30 kilometers south of Ifakara town across the river.

    所以,我同事和我越過河

  • Every evening we went into the villages with flashlights and siphons.

    前往伊法克拉鎮的南方三十公里處。

  • We rolled up our trousers,

    每晚,我們帶著手電筒 和虹吸管進入村落。

  • and waited for mosquitoes that were coming to bite us

    我們把褲管捲起來,

  • so we could collect them

    然後等待蚊子來叮咬我們,

  • to check if they were carrying malaria.

    這樣我們才能捕捉牠們,

  • (Laughter)

    檢查牠們是否帶有瘧疾。

  • My colleague and myself selected a household,

    (笑聲)

  • and we started inside and outside, swapping positions every half hour.

    我同事和我選了一戶人家,

  • And we did this for 12 hours every night for 24 consecutive nights.

    我們分別從內部和外部開始, 每半小時換一次位置。

  • We slept for four hours every morning

    每晚我們花十二小時做這件事, 連續做了二十四個晚上。

  • and worked the rest of the day,

    每天早上我們睡四個小時,

  • sorting mosquitoes, identifying them and chopping off their heads

    剩下的時間都在工作,

  • so they could be analyzed in the lab

    把蚊子分類、辨識牠們, 並把牠們的頭砍下來,

  • to check if they were carrying malaria parasites

    以此在實驗室中分析牠們,

  • in their blood mouthparts.

    檢查牠們的吸血口器上

  • This way we were able to not only know how much malaria was going on here

    是否帶有瘧原蟲。

  • but also which mosquitoes were carrying this malaria.

    這樣我們不僅能知道 這裡有多少瘧疾,

  • We were also able to know

    也能知道是哪些蚊子帶著瘧疾。

  • whether malaria was mostly inside houses or outside houses.

    我們也能夠知道,

  • Today, ladies and gentlemen, I still catch mosquitoes for a living.

    瘧疾主要是在屋內或屋外。

  • But I do this mostly to improve people's lives and well-being.

    現今,各位先生女士, 我仍然靠捕捉蚊子維生。

  • This has been called by some people the most dangerous animal on earth --

    但我這麼做,主要是為了 改善人們的生活和安康。

  • which unfortunately is true.

    牠們被一些人稱為是 地球上最危險的動物──

  • But what do we really know about mosquitoes?

    很不幸的,實情確實是如此。

  • It turns out we actually know very little.

    但我們對蚊子到底了解多少?

  • Consider the fact that at the moment our best practice against malaria

    結果發現,我們所知甚少。

  • are bednets -- insecticide treated bednets.

    想想看,目前,我們 對抗瘧疾最好的做法

  • We know now that across Africa

    是蚊帳──有經過殺蟲處理的蚊帳。

  • you have widespread resistance to insecticides.

    現在我們知道,在整個非洲

  • And these are the same insecticides,

    處處可見殺蟲劑抗藥性出現。

  • the pyrethroid class, that are put on these bednets.

    而用在蚊帳上的,

  • We know now that these bednets protect you from bites

    正是這種殺蟲劑,除蟲菊精類。

  • but only minimally kill the mosquitoes that they should.

    我們現在知道,這些蚊帳 能保護你不被叮咬,

  • What it means is that we've got to do more to be able to get to zero.

    但對於蚊子的殺傷力卻是最低限度。

  • And that's part of our duty.

    這意味著,我們得要 做更多,才能消滅瘧疾。

  • At Ifakara Health Institute

    那就是我們的職責之一。

  • we focus very much on the biology of the mosquito,

    在伊法克拉衛生研究所,

  • and we try to do this so we can identify new opportunities.

    我們非常著重在蚊子的生物學,

  • A new approach.

    我們試著這麼做, 是希望能找出新機會。

  • New ways to try and get new options

    新的方法。

  • that we can use together with things such as bednets

    可以嘗試的新方式,和新的選擇,

  • to be able to get to zero.

    把它們和像蚊帳這類東西做結合,

  • And I'm going to share with you a few examples

    來消滅瘧疾。

  • of the things that my colleagues and myself do.

    接著讓我與各位分享幾個例子,

  • Take this, for example.

    說明我同事和我所做了些什麼。

  • Mosquitoes breed in small pools of water.

    以這個為例。

  • Not all of them are easy to find --

    蚊子在小水池中滋生。

  • they can be scattered across villages,

    牠們並非全都很容易找到──

  • they can be as small as hoofprints.

    牠們可能散落在村落各處,

  • They can be behind your house or far from your house.

    牠們可能和蹄印一樣小。

  • And so, if you wanted to control mosquito larvae,

    牠們可能在你的房子後面, 或離你的房子很遠。

  • it can actually be quite difficult to get them.

    所以,如果你想要控制蚊子幼蟲,

  • What my colleagues and I have decided to do

    其實要找到牠們還蠻困難的。

  • is to think about what if we used mosquitoes themselves

    但我同事和我決定要做的是

  • to carry the insecticides from a place of our choice

    想看看如果由我們來主導,

  • to their own breeding habitats

    讓蚊子本身從一個地方帶著殺蟲劑

  • so that whichever eggs they lay there shall not survive.

    回到牠們自己的繁殖棲息地,

  • This is Dickson Lwetoijera.

    不論牠們在哪下蛋, 都不會有蚊子存活。

  • This is my colleague who runs this show at Ifakara.

    這位是狄克森路威突傑拉。

  • And he has demonstrated cleverly that you can actually get mosquitoes

    我的同事,也是在 伊法克拉主導此事的人。

  • to come to the place where they normally come to get blood

    他很聰明地證明了你其實可以讓蚊子

  • to pick up a dose of sterilants or insecticide,

    來到牠們通常去吸血的地方,

  • carry this back to their own breeding habitat

    取得一劑殺菌劑或殺蟲劑,

  • and kill all their progeny.

    將之帶回到牠們的繁殖棲息地,

  • And we have demonstrated that you can do this

    殺光牠們的後代。

  • and crush populations very, very rapidly.

    我們已經證明了,用這種方式

  • This is beautiful.

    可以非常快速地減少蚊子數量。

  • This is our mosquito city.

    這樣很美好。

  • It is the largest mosquito farm

    這是我們的蚊子城市。

  • available in the world for malaria research.

    它是全世界最大、

  • Here we have large-scale self-sustaining colonies of malaria mosquitoes

    為研究瘧疾所建立的蚊子飼養場。

  • that we rear in these facilities.

    在此,我們有大規模 自立謀生的瘧疾蚊子群體,

  • Of course, they are disease-free.

    我們在這些場所培養牠們。

  • But what these systems allow us to do

    當然,牠們是不帶疾病的。

  • is to introduce new tools and test them immediately,

    但這些系統讓我們能夠

  • very quickly,

    引入新工具,並立即測試它們,

  • and see if we can crush these populations or control them in some way.

    快速地測試,

  • And my colleagues have demonstrated

    看看我們能否減少蚊子數量 或以某種方式控制其數量。

  • that if you just put two or three positions

    我的同事已經證明

  • where mosquitoes can go pick up these lethal substances,

    你只要設立兩個或三個位置,

  • we can crush these colonies in just three months.

    若蚊子可以去吸取這些致命物質,

  • That's autodissemination, as we call it.

    我們就可以在三個月內 將這些群體消滅。

  • But what if we could use

    我們稱之為:自動散播。

  • the mosquitoes' sexual behavior

    如果我們也能夠使用

  • to also control them?

    蚊子的性行為

  • So, first of all I would like to tell you

    來控制牠們,如何?

  • that actually mosquitoes mate in what we call swarms.

    首先,我想要告訴各位,

  • Male mosquitoes usually congregate

    蚊子其實是以我們所謂的 成群方式在交配的。

  • in clusters around the horizon, usually after sunset.

    公蚊子通常會聚集起來,

  • The males go there for a dance,

    通常是日落後, 在地平線附近成群結隊,

  • the females fly into that dance

    公蚊子去那裡飛舞,

  • and select a male mosquito of their choice,

    母蚊子飛入牠們當中,

  • usually the best-looking male in their view.

    選擇牠們想要的公蚊子,

  • They clump together and fall down onto the floor.

    通常是以牠們的觀點 選最好看的公蚊子。

  • If you watch this, it's beautiful.

    牠們會結成一體,落到地面上。

  • It's a fantastic phenomenon.

    如果你能看到,其實很美。

  • This is where our mosquito-catching work gets really interesting.

    這是個很了不起的現象。

  • What we have seen, when we go swarm hunting in the villages,

    我們的捕捉蚊子工作 在此處就變得很有意思了。

  • is that these swarm locations tend to be at exactly the same location

    當我們到村落裡去獵捕 成群的蚊子,我們看見

  • every day, every week, every month,

    集結成群的地點通常不會改變,

  • year in, year out.

    每天、每周、每月、

  • They start at exactly the same time of the evening,

    年復一年,都沒改變。

  • and they are at exactly the same locations.

    牠們會在晚上同一時間開始聚集,

  • What does this tell us?

    且是在完全相同的地點。

  • It means that if we can map all these locations across villages,

    這告訴我們什麼?

  • we could actually

    這表示,如果我們能把村落中的 這些地點標在地圖上,

  • crush these populations by just a single blow.

    我們就可以

  • Kind of, you know, bomb-spray them or nuke them out.

    僅靠一擊就將牠們消滅。

  • And that is what we try to do with young men and women

    有點像是,對牠們 投炸彈或是原子彈。

  • across the villages.

    我們和村落中的年輕男女就在

  • We organize these crews, teach them how to identify the swarms,

    嘗試這麼做。

  • and spray them out.

    我們把這些人組織起來, 教導他們如何辨識蚊子集群,

  • My colleagues and I believe we have a new window

    然後噴殺牠們。

  • to get mosquitoes out of the valley.

    我同事和我相信,我們有新機會

  • But perhaps the fact that mosquitoes eat blood, human blood,

    把蚊子趕出村落。

  • is the reason they are the most dangerous animal on earth.

    但,或許因為蚊子吸血,人類的血,

  • But think about it this way --

    牠們才會是地球上最危險的動物。

  • mosquitoes actually smell you.

    但換種方式來思考──

  • And they have developed

    蚊子其實能聞到你。

  • incredible sensory organs.

    牠們已經發展出

  • They can smell from as far sometimes as 100 meters away.

    很了不起的感官器官。

  • And when they get closer,

    牠們從一百公尺外就能聞到。

  • they can even tell the difference between two family members.

    當牠們靠近時,

  • They know who you are based on what you produce

    牠們甚至能夠分辨出 不同的兩位家人。

  • from your breath, skin, sweat and body odor.

    根據你的呼吸、皮膚、汗水、

  • What we have done at Ifakara

    體味所產生出的味道, 牠們就知道你是誰。

  • is to identify what it is in your skin, your body, your sweat or your breath

    在伊法克拉,我們做的是

  • that these mosquitoes like.

    找出你的皮膚、身體、汗水, 或呼吸中,有什麼成份

  • Once we identified these substances, we created a concoction,

    是會吸引蚊子的。

  • kind of a mixture, a blend of synthetic substances

    一旦我們找出了這些物質, 我們就能調製出

  • that are reminiscent of what you produce from your body.

    一種混合物,合成物質的混合物,

  • And we made a synthetic blend

    它能散發出你的身體所產生的味道。

  • that was attracting three to five times more mosquitoes than a human being.

    我們做了一種合成混合物,

  • What can you do with this?

    比起人類,它能夠吸引的 蚊子數量有三到五倍之多。

  • You put in a trap, lure a lot of mosquitoes and you kill them, right?

    它能怎麼使用?

  • And of course, you can also use it for surveillance.

    把它放到陷阱中,引誘許多蚊子, 再把蚊子殺光,對吧?

  • At Ifakara

    當然,它也可以用在監視上。

  • we wish to expand our knowledge on the biology of the mosquito;

    在伊法克拉,

  • to control many other diseases, including, of course, the malaria,

    我們希望能拓展我們對於 蚊子之生物學的了解;

  • but also those other diseases that mosquitoes transmit

    以控制許多其他疾病, 當然,包括瘧疾,

  • like dengue, Chikungunya and Zika virus.

    還有其他由蚊子傳播的疾病,

  • And this is why my colleagues, for example --

    比如登革熱、屈公熱,及茲卡病毒。

  • we have looked at the fact

    這就是為什麼我的同事,比如──

  • that some mosquitoes like to bite you on the leg region.

    我們研究了一些蚊子喜歡 叮咬人類腿部的狀況。

  • And we've now created these mosquito repellent sandals

    我們現在創造出了這些驅蚊拖鞋,

  • that tourists and locals can wear when they're coming.

    遊客和本地人到這裡時可以穿著它。

  • And you don't get bitten --

    你就不會被叮咬──

  • this gives you 'round the clock protection

    它能提供你不分晝夜的保護,

  • until the time you go under your bednet.

    直到你進到蚊帳底下。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • My love-hate relationship with mosquitoes continues.

    我和蚊子之間那 愛恨交織的關係持續著,

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And it's going to go a long way, I can see.

    且它會長長久久,我知道。

  • But that's OK.

    但那沒關係。

  • WHO has set a goal of 2030 to eliminate malaria from 35 countries.

    世界衛生組織設定了一個 2030 年 目標:消滅 35 個國家的瘧疾。

  • The African Union has set a goal

    非洲聯盟設定了一個

  • of 2030 to eliminate malaria from the continent.

    2030 年目標: 消滅非洲大陸上的瘧疾。

  • At Ifakara we are firmly behind these goals.

    在伊法克拉,我們 強力支持這些目標。

  • And we've put together a cohort of young scientists,

    我們已經組成了 一個年輕科學家團隊,

  • male and female,

    有男有女,

  • who are champions,

    都是出類拔萃的人,

  • who are interested in coming together to make this vision come true.

    都有興趣要合作實現這項遠景。

  • They do what they can

    他們盡自己所能,

  • to make it work.

    要成就此事。

  • And we are supporting them.

    而我們在支持他們。

  • We are here to make sure that these dreams come true.

    我們要確保這些夢想能夠成真。

  • Ladies and gentlemen,

    各位先生女士,

  • even if it doesn't happen in our lifetime,

    就算在我們這一生不會發生,

  • even if it doesn't happen

    就算不會在你我離開人世之前發生,

  • before you and me go away,

    我相信,你們的孩子和我的孩子

  • I believe that your child and my child

    所繼承的世界, 不會有傳染瘧疾的蚊子,

  • shall inherit a world free of malaria transmitting mosquitoes

    也沒有瘧疾。

  • and free of malaria.

    非常謝謝你們,各位先生女士。

  • Thank you very much, ladies and gentlemen.

    (掌聲)

  • (Applause)

    謝謝。

  • Thank you.

    凱蘿庫布:好的,佛雷德羅斯。

  • Kelo Kubu: OK, Fredros.

    咱們來談一下 CRISPR。 (註:一種基因編輯技術)

  • Let's talk about CRISPR for a bit.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    它已經完全攻佔了世界,

  • It's taken the world by storm,

    它保證能做很了不起的事。

  • it promises to do amazing things.

    對於科學家用 CRISPR 來殺光蚊子,你的看法是?

  • What do you think of scientists using CRISPR to kill off mosquitoes?

    佛雷德羅斯歐庫姆:我回答之前, 我們先想想問題是什麼。

  • Fredros Okumu: To answer this question, let's start from what the problem is.

    首先,我們在談的是 一種還會造成死亡的疾病──

  • First of all, we're talking about a disease that still kills --

    根據世界衛生組織的最新數據──

  • according to the latest figures we have from WHO --

    429,000 人因此而死。

  • 429,000 people.

    大部分都是非洲孩童。

  • Most of these are African children.

    當然,我們有進展,

  • Of course, we've made progress,

    有些國家已經成功

  • there are countries that have achieved

    將瘧疾的重擔減輕了 50%~60%。

  • up to 50-60 percent reduction in malaria burden.

    但我們還需要做更多, 才能完全消滅它。

  • But we still have to do more to get to zero.

    已經有概念性驗證,

  • There is already proof of principle

    證明基因改造技術,如 CRISPR,

  • that gene-editing techniques, such as CRISPR,

    可以被有效地使用,

  • can be used effectively

    來改造蚊子,讓牠們不會傳染瘧疾,

  • to transform mosquitoes so that either they do not transmit malaria --

    我們稱之為族群改變;

  • we call this population alteration --

    或讓牠們不再存在,

  • or that they no longer exist,

    稱為族群抑制。

  • population suppression.

    在實驗室中已經證明可行。

  • This is already proven in the lab.

    也有用建模的方式

  • There is also modeling work

    證明了即使你只釋放出

  • that has demonstrated that even if you were to release

    少量的這種基因改造蚊子,

  • just a small number of these genetically modified mosquitoes,

    也可以非常快就達成滅蚊目標。

  • that you can actually achieve elimination very, very quickly.

    所以,CRISPR 以及這類工具 提供給我們真實的機會──

  • So, CRISPR and tools like this offer us some real opportunities --

    現實的機會,讓我們能使用

  • real-life opportunities to have high-impact interventions

    具高影響力的干預方式,

  • that we can use in addition to what we have now

    最終將蚊子消滅。

  • to eventually go to zero.

    這點很重要。

  • This is important.

    當然,人們總是會問我們──

  • Now, of course people always ask us --

    這是一個常見的問題,

  • which is a common question,

    我想你也會想:

  • I guess you're going to ask this as well --

    「當你把蚊子消滅之後,會如何?」

  • "What happens if you eliminate mosquitoes?"

    凱蘿:那我就不問了,你來回答。

  • KK: I won't ask then, you answer.

    佛雷德羅斯:好,關於這點, 我想要提醒我的同事們,

  • FO: OK. In respect to this, I would just like to remind my colleagues

    世界上有 3,500 種蚊子。

  • that we have 3,500 mosquito species in this world.

    可能還更多。

  • Maybe more than that.

    其中大約 400 種是瘧蚊屬,

  • About 400 of these are Anophelenes,

    只有大約 70 種有能力傳播瘧疾。

  • and only about 70 of them have any capacity to transmit malaria.

    在非洲,我們要對付的只有三四種。

  • In Africa, we're having to deal with three or four of these as the major guys.

    我們所有的瘧疾中有大約 99% 都是由牠們造成。

  • They carry most -- like 99 percent of all the malaria we have.

    如果我們要採用 像 CRISPR 的基因編輯,

  • If we were to go out with gene editing like CRISPR,

    如果我們要用基因方式來控制瘧疾,

  • if we were to go out with gene drives to control malaria,

    我們就只能處理一兩種。

  • we would be going after only one or two.

    我看不出有什麼多樣性的問題。

  • I don't see a diversity problem with that.

    但那是個人觀點。

  • But that's personal view.

    我認為是沒問題的。

  • I think it's OK.

    切記,順道一提,

  • And remember, by the way,

    這些年來,我們一直試圖用 很有效的方式消滅這些蚊子:

  • all these years we've been trying to eliminate these mosquitoes effectively

    用噴殺的。

  • by spraying them -- our colleagues in America have sprayed with --

    我們的美國同事噴殺用的是,

  • really bomb-spraying these insects out of the villages.

    像炸彈式的噴殺, 來對付村落中的這些昆蟲。

  • In Africa we do a lot of household spraying.

    在非洲,我們會做很多家庭噴殺。

  • All these are aimed solely at killing the mosquitoes.

    所有這些做法的 唯一目標就是殺死蚊子。

  • So there's really no problem if we had a new tool.

    所以,如果我們有新工具, 也完全沒問題。

  • But having said that, I have to say

    但話雖這麼說,我也得說,

  • we also have to be very, very responsible here.

    我們也得要非常負責任。

  • So there's the regulatory side, and we have to partner with our regulators

    所以,還有規定的面向, 我們要和我們的監管機構合作,

  • and make sure that everything that we do is done correctly,

    以確保我們所做的一切都是正確的,

  • is done responsibly

    且用負責的方式進行,

  • and that we also have to do independent risk assessments,

    我們也得進行獨立的風險評估,

  • to just make sure

    只是為了確保

  • that all these processes do not fall into the wrong hands.

    所有這些流程不會 落入危險份子手中。

  • Thank you very much.

    非常謝謝。

  • KK: Thank you.

    凱蘿:謝謝你。

  • (Applause)

    (掌聲)

I guess because I'm from Tanzania

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wendy Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 蚊子 瘧疾 蚊帳 村落 同事

【TED】Fredros Okumu:我為什麼要研究地球上最危險的動物--蚊子(我為什麼要研究地球上最危險的動物--蚊子|Fredros Okumu) (【TED】Fredros Okumu: Why I study the most dangerous animal on earth -- mosquitoes (Why I study the most dangerous animal on earth -- mosquitoes | Fredros Okumu))

  • 94 6
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字