字幕列表 影片播放
In March 2017,
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
2017 年三月,
as it had less than four months left of usable water.
開普敦的市長正式宣佈 開普敦的地方性災難:
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
當地可用的水只剩下 不到四個月的存量。
But what does that really mean?
居民被限制每人每天 只能使用一百公升的水。
With 100 liters of water per day,
但那真正的意思是什麼?
you can take a five-minute shower,
若你每天有一百公升的水,
wash your face twice
你可以做一次五分鐘的沖澡、
and probably flush the toilet about five times.
洗臉兩次,
You still didn't brush your teeth,
可能可以沖馬桶大約五次。
you didn't do laundry,
你還沒有刷牙、
and you definitely didn't water your plants.
你還沒有洗衣服,
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
你肯定也還沒有給植物澆水。
And you didn't even take a sip of water.
不幸的是,五次沖完馬桶之後 你都沒有洗手。
The mayor described this as that it means
你甚至還沒有喝一口水。
a new relationship with water.
市長的形容方式是:這意味著
Today, seven months later,
要和水建立新的關係。
I can share two things about my second home with you.
現今,七個月後,
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
關於我的第二個家, 我可以與各位分享兩件事。
But as of September 3rd,
第一:開普頓還沒有把水用盡。
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
但截至九月三日為止,
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
一百公升的限制被減到八十七公升。
Second:
市長把該市的新常態 定義為永久的乾旱。
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
第二:
and countries in the world.
發生在開普頓的事, 也即將襲擊世界上許多
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
其他城市及國家。
excluding countries that we don't have data for,
根據聯合國糧食及農業組織,
less than five percent of the world's population
除了我們沒有資料的國家之外,
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
不到 5% 的世界人口
Everyone else is living in a country that has less water today.
住在目前可用水量 比二十年前還多的國家中。
And nearly one out of three are living in a country
所有其他人居住的國家, 現今的可用水量都比較少。
that is facing a water crisis.
接近三分之一的人所居住的國家
I grew up in Jordan,
正在面臨用水危機。
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
我在約旦長大,
And still, in 2017,
該國的水資源很缺乏,從 1973 年 開始就在經歷絕對的水資源短缺。
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
2017 年,全世界
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
仍然只有十個國家的 可用水比約旦還少。
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
處理缺水問題可說是 深植在我的靈魂中。
I also learned that I need to conserve water.
到了我會寫自己名字的年紀,
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
我就已經學到我要懂得省水了。
when we brushed our teeth.
我父母會經常提醒我和我的手足,
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
在刷牙的時候要把水龍頭關好,
It's just as much fun, though.
我們以前在玩耍時, 是把氣球裝滿麵粉而不是水。
(Laughter)
不過,那也一樣好玩。
And a few years ago,
(笑聲)
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
幾年前,
we did that with sand.
我和我朋友鼓起勇氣做冰桶挑戰時,
(Laughter)
我們是用沙子來做。
And you might think that, you know, that's easy,
(笑聲)
sand is not ice cold.
你們可能會認為那很簡單,
I promise you, sand goes everywhere,
沙子又不是冰冷的。
and it took ages to get rid of it.
我向你們保證, 沙子會鑽進任何地方,
But what perhaps I didn't realize
要花好長的時間才能清理掉。
as I played with flour balloons as a child,
但當我小時候在玩麵粉氣球時,
and as I poured sand on my head as an adult,
以及我長大後把沙子
is that some of the techniques that seem second nature to me
從頭上倒下去時,可能並不了解,
and to others who live in dry countries
對我以及其他住在乾旱國家的人而言
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
似乎是第二天性的一些技巧,
I wish to share three lessons today,
可能可以協助我們所有人處理 這個正在快速擴展到全球的危機。
three lessons from water-poor countries
今天,我想要分享三課,
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
從水資源缺乏國家學到的三課,
Lesson one:
以及它們如何存活, 甚至在水資源危機之下還能繁榮。
tell people how much water they really have.
第一課:
In order to solve a problem,
告訴人們他們真正有多少水資源。
we need to acknowledge that we have one.
為了解決問題,
And when it comes to water,
我們得要先承認我們有問題。
people can easily turn a blind eye,
當談到水資源時,
pretending that since water is coming out of the tap now,
人們很容易就視若無睹,
everything will be fine forever.
假裝既然現在還有水從水龍頭出來,
But some smart, drought-affected countries
一切就會永遠沒問題。
have adopted simple, innovative measures
但,一些受到乾旱影響的聰明國家
to make sure their citizens, their communities and their companies
已經採用了簡單、創新的手段,
know just how dry their countries are.
來確保它們的公民、 它們的社區、它們的公司
When I was in Cape Town earlier this year,
都知道它們的國家有多乾旱。
I saw this electronic billboard on the freeway,
今年早些時候,我在開普頓,
indicating how much water the city had left.
我在高速公路上看到電子告示板,
This is an idea they may well have borrowed from Australia
上面顯示出該城市還剩多少水。
when it faced one of the worst droughts of the country's history
這個點子很可能是向澳洲學的,
from 1997 to 2009.
當時澳洲正面臨該國 史上最嚴重的乾旱之一,
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
發生在 1997 至 2009 年間。
of almost 26 percent.
墨爾本的水位掉到非常低,
But the city didn't yell at people.
幾乎只剩 26%。
It didn't plead with them not to use water.
但該城市沒有對人民吼叫。
They used electronic billboards to flash available levels of water
它沒有懇求人民不要用水。
to all citizens across the city.
他們用電子告示板來 迅速傳遞剩水量資訊
They were honestly telling people how much water they really have,
給該市的所有市民。
and letting them take responsibility for themselves.
他們很誠實地告訴人民 他們真正還有多少水可以用,
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
讓人民自己負起責任。
as well as a sense of community.
到乾旱末期,這方式創造出了急迫感
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
以及社區團結感。
in installing rainwater holding tanks for their own households.
墨爾本幾乎三分之一的市民都自費
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
安裝雨水蓄水池 供他們自己的家庭使用。
With help from the city,
市民所採取的行動, 並不僅止於安裝蓄水池。
they were able to do something even more impactful.
在該市的協助之下,
Taking me to lesson two:
他們還能夠做出更有影響的事情。
empower people to save water.
這就帶到了第二課:
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
讓人民能夠做到節水。
And one way to do that is to spend less time in the shower.
墨爾本希望人民在家中能少用點水。
However, interviews revealed that some people, women in particular,
其中一種做法,就是縮短淋浴時間。
weren't keen on saving water that way.
然而,訪談顯示, 有些人,特別是女性,
Some of them honestly said,
對於這種節水方式並不熱衷。
"The shower is not just to clean up.
當中有些人很誠實地說:
It's my sanctuary.
「淋浴並不只是清洗而已。
It's a space I go to relax, not just clean up."
它是我的聖所。
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
它是個讓我能夠放鬆的空間, 不僅僅是清洗用。」
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
所以,該市開始 免費提供省水蓮蓬頭。
or didn't suit their bathrooms.
接著,有些人抱怨說 那些蓮蓬頭看起來很醜陋,
So what I like to call "The Showerhead Team"
或是和他們的浴室不搭。
developed a small water-flow regulator
所以,被我稱為 「蓮蓬頭團隊」的團隊
that can be fitted into existing showerheads.
開發出了一種小型的水流調節器,
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
能夠裝在既有的蓮蓬頭裡面。
I loved how the team didn't give up
雖然對我來說蓮蓬頭 好不好看並不重要,
and instead came up with a simple, unique solution
但我很欣賞那個團隊沒有放棄,
to empower people to save water.
反而還想出了簡單、 獨特的解決方案,
Within a span of four years,
來讓人民能夠做到節水。
more than 460,000 showerheads were replaced.
在四年的期間,
When the small regulator was introduced,
超過 46 萬個蓮蓬頭被置換掉。
more than 100,000 orders of that were done.
當小型調節器推出的時候,
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
有超過十萬筆的訂單。
by 50 percent.
墨爾本成功地使 每人平均水需求量減半。
In the United Arab Emirates,
在阿拉伯聯合大公國,
the second-most water-scarce country in the world,
世界上水資源第二稀少的國家,
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
官員在 2010 年設計了他們 所謂的「企業英雄工具組」。
The aim was to motivate and empower businesses
目標是要讓企業有動機和能力
to reduce water and energy consumption.
去減少水資源和能源的消耗。
The toolkit practically taught companies
該工具組能實際教導公司
how to measure their existing water-consumption levels
如何測量它們現有的水消耗量,
and consisted of tips to help them reduce those levels.
還提供一些秘訣 來協助它們降低消耗量。
And it worked.
結果此舉奏效。
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
數以百計的組織下載了這套工具組。
And several of them joined
當中有許多組織都加入了
what they called the "Corporate Heroes Network,"
「企業英雄網路」, 這是它們取的名稱,
where companies can voluntarily take on a challenge
在這個網路中, 公司可以自願接受挑戰,
to reduce their water-consumption levels to preset targets
來減少其水資源消耗量 到某個預設目標,
within a period of one year.
在一年內要達成。
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
完成挑戰的公司 平均省下 35% 的水。
And one company, for example,
比如,有一間公司,
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
在辦公室中盡可能 把所有的省水秘訣都用上。
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
他們換了沖馬桶的方式、 水龍頭、蓮蓬頭──
you name it.
任何你想得到的。
If it saved water, they replaced it,
如果能省水,他們就置換,
eventually reducing their employees' water consumption by half.
最終,員工的水資源消耗量減半。
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
讓個人和公司有辦法 能夠省水,是很重要的,
yet not sufficient.
但光這樣還不夠。
Countries need to look beyond the status quo
國家得要把視野放到超越現況之外,
and implement country-level actions
採取國家等級的行動,
to save water.
來節省水。
Taking me to lesson three:
於是要談到第三課:
look below the surface.
看到表面底下。
Water savings can come from unexpected places.
省水能夠出現在意想不到的地方。
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
新加坡是世界上水資源 第八稀少的國家。
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
該國的水需求中, 近六成要仰賴進口水來滿足。
It's also a very small island.
它也是個很小的島國。
As such, it needs to make use of as much space as possible
確切來說,他們需要 盡可能使用最大的空間
to catch rainfall.
來收集雨水。
So in 2008,
所以,2008 年,
they built the Marina Barrage.
他們建造了濱海堤壩。
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
這是史上第一個 建立在城邦中的都市水壩。
It's the largest water catchment in the country,
它是新加坡最大的集水設施,
almost one-sixth the size of Singapore.
尺寸大約是新加坡的六分之一。
What's so amazing about the Marina Barrage
濱海堤壩之所以很了不起,
is that it has been built to make the maximum use of its large size
是因為它的大尺寸被運用到極至,
and its unexpected yet important location.
且它的所在地雖然是意想不到的, 卻相當重要。
It brings three valuable benefits to the country:
它為國家帶來了三項珍貴的益處:
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
它讓新加坡的水供應量提升了一成;
it protects low areas around it from floods
它能保護周圍的低窪區域 不受洪水災害,
because of its connection to the sea;
因為它和海洋是連結在一起的;
and, as you can see,
還有,如你們所見,
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
它也是個很漂亮有特色的勝地,
hosting several events,
這裡舉辦過幾個大活動,
from art exhibitions to music festivals,
從藝術展覽到音樂節都有,
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
吸引那一帶的慢跑者、 自行車騎士、觀光客。
Now, not all initiatives need to be stunning
並非所有計畫都必須很驚人
or even visible.
或看得見。
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
我的第一個家園,約旦, 了解到該國大部分的淡水
the majority of its fresh water.
都被消耗在農業上。
They really wanted to encourage farmers
他們非常想要鼓勵農夫
to focus on growing low water-intensive crops.
多種植比較不需要水的作物。
To achieve that,
為了這個目的,
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
地方農業更把重點放在 椰棗與葡萄藤上。
Those two are much more tolerant to drought conditions
比起許多其他蔬菜水果, 這兩種作物更能
than many other fruits and vegetables,
承受乾旱的環境條件,
and at the same time,
而且它們同時
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
被視為是高價值作物, 不論在當地或國際上皆是。
Locals in Namibia,
納米比亞是南非
one of the most arid countries in Southern Africa,
最乾燥的國家之一,
have been drinking recycled water since 1968.
當地人從 1968 年就開始喝回收水。
Now, you may tell me many countries recycle water.
你們可能會說, 很多國家都會回收水。
I would say yes.
我會說,是的。
But very few use it for drinking purposes,
但很少國家是回收來當飲用水的,
mostly because people don't like the thought
主因是人民不喜歡
of water that was in their toilets going to their taps.
水龍頭的水來自廁所的這個想法。
But Namibia could not afford to think that way.
納米比亞沒有本錢想這麼多。
They looked below the surface to save water.
他們能看到表面底下, 而去節省水資源。
They are now a great example
他們現在是個很好的典範,
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
展示國家要如何把廢水 淨化到可以喝的標準,
they can ease their water shortages,
這麼做能夠緩和水資源短缺的問題,
and in Namibia's case,
在納米比亞的例子中,
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
這方法能夠提供飲用水 給首都至少三十萬個居民。
As more countries which used to be more water rich
隨著越來越多過去富含水資源的國家
are becoming water scarce,
開始面對水資源缺乏,
I say we don't need to reinvent the wheel.
我認為我們不需浪費時間 和精力去重新發明。
If we just look at what water-poor countries have done,
如果我們就看看 水資源貧乏國家有什麼做法,
the solutions are out there.
解決方案就在那裡。
Now it's really just up to all of us
要不要採取行動,
to take action.
就由我們所有人自己決定了。
Thank you.
謝謝你們。
(Applause)
(掌聲)