Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So you go to the doctor and get some tests.

    譯者: 易帆 余 審譯者: Adrienne Lin

  • The doctor determines that you have high cholesterol

    你去看醫生,接受了一些檢查。

  • and you would benefit from medication to treat it.

    醫生診斷出你的膽固醇過高,

  • So you get a pillbox.

    建議你服藥治療可能有幫助。

  • You have some confidence,

    所以,你拿到了藥罐子。

  • your physician has some confidence that this is going to work.

    你有點信心,

  • The company that invented it did a lot of studies, submitted it to the FDA.

    你的醫師也有信心,認為這藥會有效。

  • They studied it very carefully, skeptically, they approved it.

    發明這個藥的公司做了很多的研究, 然後呈送給食品藥物管理局。

  • They have a rough idea of how it works,

    他們很仔細、審慎地研究, 並核准了這藥物上市。

  • they have a rough idea of what the side effects are.

    他們大概知道這藥物如何運作,

  • It should be OK.

    也大略知道會有什麼副作用,

  • You have a little more of a conversation with your physician

    應該沒問題。

  • and the physician is a little worried because you've been blue,

    你跟醫師又多聊了一會,

  • haven't felt like yourself,

    而醫師有點擔心,因為你很憂鬱,

  • you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do.

    精神欠佳。

  • Your physician says, "You know, I think you have some depression.

    無法像平常一樣盡情享受生活點滴。

  • I'm going to have to give you another pill."

    你的醫師說: 「我認為你有一點精神憂鬱,

  • So now we're talking about two medications.

    我再開個藥給你。」

  • This pill also -- millions of people have taken it,

    所以,我們現在有兩種藥了。

  • the company did studies, the FDA looked at it -- all good.

    這個藥也有好幾百萬人服用過,

  • Think things should go OK.

    公司做了研究,食品藥物管理局 也檢查過,全部都沒問題。

  • Think things should go OK.

    想一下,這東西沒問題,OK的。

  • Well, wait a minute.

    想一下,這東西沒問題,OK的。

  • How much have we studied these two together?

    但,請等一下。

  • Well, it's very hard to do that.

    我們對這兩種藥混在一起吃 做了多少研究?

  • In fact, it's not traditionally done.

    其實,這很難評估。

  • We totally depend on what we call "post-marketing surveillance,"

    事實上,傳統上都不會做。

  • after the drugs hit the market.

    在藥物上市後,我們完全倚賴一種

  • How can we figure out if bad things are happening

    叫做「上市後監察系統」的機制,

  • between two medications?

    我們要如何確認,兩種藥之間

  • Three? Five? Seven?

    是否有什麼不好的事會發生?

  • Ask your favorite person who has several diagnoses

    三種?五種?七種呢?

  • how many medications they're on.

    問你身邊有各種疾病在身的人,

  • Why do I care about this problem?

    他們正在吃多少藥。

  • I care about it deeply.

    為什麼我在乎這個問題?

  • I'm an informatics and data science guy and really, in my opinion,

    我非常在乎。

  • the only hope -- only hope -- to understand these interactions

    我是念資訊和數據科學的人, 真的,在我看來,

  • is to leverage lots of different sources of data

    了解藥物彼此間的交互影響 唯一的希望只有

  • in order to figure out when drugs can be used together safely

    運用不同來源的龐大資料,

  • and when it's not so safe.

    才能找出這些藥 何時可以安全地一起服用,

  • So let me tell you a data science story.

    以及何時不行。

  • And it begins with my student Nick.

    所以,讓我來告訴各位 一個數據科學的故事。

  • Let's call him "Nick," because that's his name.

    這要從我的學生尼克開始講起。

  • (Laughter)

    我們就稱呼他為尼克吧, 因為那就是他的本名。

  • Nick was a young student.

    (笑聲)

  • I said, "You know, Nick, we have to understand how drugs work

    尼克很年輕,

  • and how they work together and how they work separately,

    我說:「尼克, 我們必須了解藥物如何運作,

  • and we don't have a great understanding.

    以及藥物在一起會如何運作、 分開會如何運作,

  • But the FDA has made available an amazing database.

    而我們並沒有了解很深。」

  • It's a database of adverse events.

    但食品藥物管理局已經 有一個很驚人的資料庫,

  • They literally put on the web --

    是一個藥物不良反應通報資料庫。

  • publicly available, you could all download it right now --

    資料真的直接放在網路上

  • hundreds of thousands of adverse event reports

    供大眾查詢,你現在就可以全部下載,

  • from patients, doctors, companies, pharmacists.

    從病人、醫生、公司、藥劑師通報上來

  • And these reports are pretty simple:

    好幾百萬個的藥物不良反應通報。

  • it has all the diseases that the patient has,

    這些報告都相當簡單:

  • all the drugs that they're on,

    上面有病人所有疾病

  • and all the adverse events, or side effects, that they experience.

    及所有藥物的使用狀況,

  • It is not all of the adverse events that are occurring in America today,

    還有他們經歷過的 所有不良反應事件或副作用。

  • but it's hundreds and hundreds of thousands of drugs.

    雖然沒有現今在美國 發生的所有不良反應事件,

  • So I said to Nick,

    但卻有上百萬種藥物資科。

  • "Let's think about glucose.

    所以,我跟尼克說:

  • Glucose is very important, and we know it's involved with diabetes.

    「我們來想一想葡萄糖。

  • Let's see if we can understand glucose response.

    葡萄糖非常重要,而且 大家都知道它與糖尿病有關。

  • I sent Nick off. Nick came back.

    讓我們來看看是否可以 了解葡萄糖的反應。」

  • "Russ," he said,

    我請尼克去找資料,

  • "I've created a classifier that can look at the side effects of a drug

    他回來後說:「洛斯,

  • based on looking at this database,

    我已經建造了一個分辨器, 可以透過這個資料庫

  • and can tell you whether that drug is likely to change glucose or not."

    來檢視一種藥物的副作用,

  • He did it. It was very simple, in a way.

    而且還可以告訴你,這個藥 會否改變病人血糖狀況。」

  • He took all the drugs that were known to change glucose

    他用一個方法做到了,很簡單。

  • and a bunch of drugs that don't change glucose,

    他把所有已知會改變葡萄糖的藥物

  • and said, "What's the difference in their side effects?

    及所有不會改變的藥物拿出來做比較,

  • Differences in fatigue? In appetite? In urination habits?"

    「它們之間的副作用有什麼分別?

  • All those things conspired to give him a really good predictor.

    疲勞狀況上的差異?食慾上的差異? 排尿習慣上的差異?」

  • He said, "Russ, I can predict with 93 percent accuracy

    所有這些事情都可以協助他 做出一個很棒的預測器。

  • when a drug will change glucose."

    他說:「洛斯,我能預測 哪種藥可改變血糖,

  • I said, "Nick, that's great."

    準確率可以高達93%。」

  • He's a young student, you have to build his confidence.

    我說:「尼克,這太棒了!」 他是個年輕的學生,

  • "But Nick, there's a problem.

    你必須建立他的信心。

  • It's that every physician in the world knows all the drugs that change glucose,

    「但,尼克,有一個問題。

  • because it's core to our practice.

    就是全世界的醫師都知道 這些藥會改變葡萄糖,

  • So it's great, good job, but not really that interesting,

    因為這是我們實務上的核心。

  • definitely not publishable."

    所以,你很棒,幹得好, 但並沒有人對這有興趣,

  • (Laughter)

    絕對還不適合公布你的研究結果。」

  • He said, "I know, Russ. I thought you might say that."

    (笑聲 )

  • Nick is smart.

    他說:「我知道,洛斯。 我知道你可能會這麼說。」

  • "I thought you might say that, so I did one other experiment.

    尼克很聰明。

  • I looked at people in this database who were on two drugs,

    「我知道你會這麼說, 所以我多做了另一項實驗。

  • and I looked for signals similar, glucose-changing signals,

    我仔細觀察資料庫裡 同時服用兩種藥的人,

  • for people taking two drugs,

    然後尋找他們之間

  • where each drug alone did not change glucose,

    葡萄糖改變的相似訊號,

  • but together I saw a strong signal."

    但前提是,這些藥單獨服用 不會改變葡萄糖,

  • And I said, "Oh! You're clever. Good idea. Show me the list."

    一起服用時,會有強烈訊號的藥物。」

  • And there's a bunch of drugs, not very exciting.

    我說:「喔!你真聰明, 好主意,讓我看一下清單。」

  • But what caught my eye was, on the list there were two drugs:

    有一大堆藥,並沒有令人非常興奮。

  • paroxetine, or Paxil, an antidepressant;

    但引起我注意的是,清單上有兩種藥:

  • and pravastatin, or Pravachol, a cholesterol medication.

    帕羅西汀或稱克憂果, 這是一種治療憂鬱症的藥,

  • And I said, "Huh. There are millions of Americans on those two drugs."

    還有普伐他汀或稱美百樂, 一種治療心臟疾病的藥。

  • In fact, we learned later,

    然後我說:「哈!有上百萬 美國人正在服用這兩種藥」。

  • 15 million Americans on paroxetine at the time, 15 million on pravastatin,

    事實上,我們之後才知道,

  • and a million, we estimated, on both.

    當時有1500萬美國人正在服用帕羅西汀, 1500萬人正在服用普伐他汀,

  • So that's a million people

    而我們預估有100萬人, 同時服用這兩個藥。

  • who might be having some problems with their glucose

    所以,有100萬人

  • if this machine-learning mumbo jumbo that he did in the FDA database

    可能有葡萄糖上的問題,

  • actually holds up.

    如果他用食品藥物管理局的資料庫

  • But I said, "It's still not publishable,

    做的機械學習判讀器真的有用的話。

  • because I love what you did with the mumbo jumbo,

    但我說:「還是不能發表,

  • with the machine learning,

    因為我雖然喜歡你做的

  • but it's not really standard-of-proof evidence that we have."

    機械學習判讀器,

  • So we have to do something else.

    但我們沒有真正的證明標準 來證明我們是正確的。」

  • Let's go into the Stanford electronic medical record.

    所以,我們來必須做些其他事來驗證。

  • We have a copy of it that's OK for research,

    我們去找史丹佛的電子病例紀錄。

  • we removed identifying information.

    我們有一個副本,可以用來研究,

  • And I said, "Let's see if people on these two drugs

    我們移除了病人個資。

  • have problems with their glucose."

    我說:「讓我們來看看, 服用這兩種藥的人

  • Now there are thousands and thousands of people

    是否有葡萄糖上的疾病。」

  • in the Stanford medical records that take paroxetine and pravastatin.

    在史丹佛病例紀錄中有成千上萬的人

  • But we needed special patients.

    同時服用這兩種藥。

  • We needed patients who were on one of them and had a glucose measurement,

    但我們需要特定病患。

  • then got the second one and had another glucose measurement,

    我們需要已經做葡萄糖檢測 且服用其中一種藥的病人,

  • all within a reasonable period of time -- something like two months.

    另外再找到另一個已經做過 另一個葡萄糖檢測的病人,

  • And when we did that, we found 10 patients.

    全部都在合理期間做的, 例如兩個月內。

  • However, eight out of the 10 had a bump in their glucose

    當我們開始著手進行時, 我們找到十個病人。

  • when they got the second P -- we call this P and P --

    然而,十個人裡面 有八個葡萄糖異常增加現象,

  • when they got the second P.

    在他們服用第二個P時 ─我們稱呼這個叫 P&P─

  • Either one could be first, the second one comes up,

    當他們服用了第二個 P。

  • glucose went up 20 milligrams per deciliter.

    哪一個先服用都行, 當第二個藥服用後,

  • Just as a reminder,

    葡萄糖濃度每公升會增加20毫克。

  • you walk around normally, if you're not diabetic,

    提醒各位一下,

  • with a glucose of around 90.

    如果你能正常走動,沒有糖尿病,

  • And if it gets up to 120, 125,

    你的葡萄糖濃度約90毫克/公升。

  • your doctor begins to think about a potential diagnosis of diabetes.

    如果上升到120、125,

  • So a 20 bump -- pretty significant.

    你的醫生會開始認為 你有潛在的糖尿病症狀。

  • I said, "Nick, this is very cool.

    所以,一下子增加20是相當明顯的。

  • But, I'm sorry, we still don't have a paper,

    我說:「尼克,這很酷。

  • because this is 10 patients and -- give me a break --

    但,很抱歉,我們仍然沒辦法寫報告,

  • it's not enough patients."

    因為只有十個病人,饒了我吧,

  • So we said, what can we do?

    病人樣本數根本不夠。」

  • And we said, let's call our friends at Harvard and Vanderbilt,

    所以,那怎麼辦?

  • who also -- Harvard in Boston, Vanderbilt in Nashville,

    我們來打電話給哈佛 及范德堡大學的朋友,

  • who also have electronic medical records similar to ours.

    就是波士頓的哈佛 及納許維爾的范德堡,

  • Let's see if they can find similar patients

    他們都有跟我們很像的 電子病歷紀錄。

  • with the one P, the other P, the glucose measurements

    讓我們看看,他們是否 也可以找到相同的病人,

  • in that range that we need.

    也有我們需要的已經服用這兩種藥,

  • God bless them, Vanderbilt in one week found 40 such patients,

    並做過葡萄糖檢測的病人。

  • same trend.

    上天保佑,范德堡一個星期內找到40個

  • Harvard found 100 patients, same trend.

    有同樣趨勢的病人。

  • So at the end, we had 150 patients from three diverse medical centers

    哈佛找到100個有同樣趨勢的病人。

  • that were telling us that patients getting these two drugs

    所以,最後,我們從三個不同的 醫學中心找到150個病人

  • were having their glucose bump somewhat significantly.

    服用過這兩種藥,

  • More interestingly, we had left out diabetics,

    然後有葡萄糖異常增加現象。

  • because diabetics already have messed up glucose.

    有趣的是,我們沒有考慮糖尿病患者,

  • When we looked at the glucose of diabetics,

    因為糖尿病患者本身的 血糖濃度就已經很混亂。

  • it was going up 60 milligrams per deciliter, not just 20.

    當我們觀察糖尿病患者的血糖濃度時,

  • This was a big deal, and we said, "We've got to publish this."

    會上升到每公升60毫克, 不只20毫克。

  • We submitted the paper.

    這事情很重要,我們說: 「我們必須發佈這件事。」

  • It was all data evidence,

    我們遞交報告,

  • data from the FDA, data from Stanford,

    裡面全部都是資料證明,

  • data from Vanderbilt, data from Harvard.

    有來自食品藥物管理局、史丹佛的資料、

  • We had not done a single real experiment.

    有來自范德堡、哈佛醫學院的資料,

  • But we were nervous.

    我們完全沒有做任何實驗。

  • So Nick, while the paper was in review, went to the lab.

    但我們很緊張。

  • We found somebody who knew about lab stuff.

    所以,當報告送去審核時, 尼克就去了實驗室。

  • I don't do that.

    我們找到會做實驗的人。

  • I take care of patients, but I don't do pipettes.

    我不做實驗的。

  • They taught us how to feed mice drugs.

    我會看病人,但我不會做分量管。

  • We took mice and we gave them one P, paroxetine.

    他們教我們如何餵老鼠吃藥。

  • We gave some other mice pravastatin.

    我們給第一組老鼠餵食帕羅西汀,

  • And we gave a third group of mice both of them.

    給第二組老鼠餵食普伐他汀。

  • And lo and behold, glucose went up 20 to 60 milligrams per deciliter

    第三組的老鼠兩種藥都餵食。

  • in the mice.

    驚奇的是,葡萄糖每公升上升20到60毫克,

  • So the paper was accepted based on the informatics evidence alone,

    老鼠也有相同的反應。

  • but we added a little note at the end,

    所以,只有資料證據的報告被接受了,

  • saying, oh by the way, if you give these to mice, it goes up.

    但我們在最後加了註記說,

  • That was great, and the story could have ended there.

    如果把藥物給老鼠,葡萄糖也會上升。

  • But I still have six and a half minutes.

    太棒了,故事其實就到這裡結束。

  • (Laughter)

    但,我還有六分半鐘。

  • So we were sitting around thinking about all of this,

    (笑聲)

  • and I don't remember who thought of it, but somebody said,

    所以,我們坐下來想一下所有的事,

  • "I wonder if patients who are taking these two drugs

    我忘記誰曾經說過,但有人說:

  • are noticing side effects of hyperglycemia.

    「不曉得同時服用這兩種藥的病人,

  • They could and they should.

    是否有注意到高血糖症的副作用。

  • How would we ever determine that?"

    他們可能知道,也必須知道。

  • We said, well, what do you do?

    我們要如何確定?」

  • You're taking a medication, one new medication or two,

    我們說,好吧,你會怎麼做?

  • and you get a funny feeling.

    你服用了一種藥,一個或兩個新藥,

  • What do you do?

    然後你感覺怪怪的。

  • You go to Google

    你會怎麼做?

  • and type in the two drugs you're taking or the one drug you're taking,

    你會去問 Google,

  • and you type in "side effects."

    然後搜尋你在服用的一或兩個藥名,

  • What are you experiencing?

    然後加上「副作用」。

  • So we said OK,

    你會找到什麼?

  • let's ask Google if they will share their search logs with us,

    所以,我們說,好,

  • so that we can look at the search logs

    我們來問 Google 能否 跟我們分享搜尋紀錄,

  • and see if patients are doing these kinds of searches.

    讓我們可以觀察搜尋紀錄,

  • Google, I am sorry to say, denied our request.

    看是否有病人也在做同樣的搜尋。

  • So I was bummed.

    很抱歉我得這麼說, 但 Google 拒絕了我們的請求。

  • I was at a dinner with a colleague who works at Microsoft Research

    所以,我很煩惱。

  • and I said, "We wanted to do this study,

    我跟一個在微軟研究室的同事吃晚餐時,

  • Google said no, it's kind of a bummer."

    我跟他說:「我們想做這個研究,

  • He said, "Well, we have the Bing searches."

    Google 說不行,我有點煩惱。」

  • (Laughter)

    他說:「我們有 Bing 搜尋引擎啊。」

  • Yeah.

    (笑聲)

  • That's great.

    是啊!

  • Now I felt like I was --

    太棒了。

  • (Laughter)

    現在,我感覺...

  • I felt like I was talking to Nick again.

    (笑聲)

  • He works for one of the largest companies in the world,

    我好像又在鼓勵尼克一樣。

  • and I'm already trying to make him feel better.

    他在全世界數一數二的公司上班,

  • But he said, "No, Russ -- you might not understand.

    我已經開始要安慰他了。

  • We not only have Bing searches,

    但他說:「不,洛斯,你可能沒搞懂。

  • but if you use Internet Explorer to do searches at Google,

    我們不只有 Bing 啊,

  • Yahoo, Bing, any ...

    如果你用 IE 在 Google、

  • Then, for 18 months, we keep that data for research purposes only."

    雅虎、Bing 等任何搜尋引擎,

  • I said, "Now you're talking!"

    之後18個月,我們保留這些數據 僅做研究目的使用。

  • This was Eric Horvitz, my friend at Microsoft.

    我說:「這才像話嘛!」

  • So we did a study

    這就是我的微軟朋友艾瑞克.霍維茲。

  • where we defined 50 words that a regular person might type in

    我們做了一項研究,

  • if they're having hyperglycemia,

    我們定義出了50個

  • like "fatigue," "loss of appetite," "urinating a lot," "peeing a lot" --

    如果一般人有高血糖症時 會鍵入的關鍵字,

  • forgive me, but that's one of the things you might type in.

    像是疲勞、沒食慾、頻尿等。

  • So we had 50 phrases that we called the "diabetes words."

    請原諒我,但這些就是 你可能會鍵入的關鍵字。

  • And we did first a baseline.

    所以,我們有了50個短語, 我們稱之為「糖尿病關鍵字」。

  • And it turns out that about .5 to one percent

    我們先設定了一條基準線。

  • of all searches on the Internet involve one of those words.

    原來,網路上有包含這些關鍵字的搜尋

  • So that's our baseline rate.

    占了0.5~1%的比例。

  • If people type in "paroxetine" or "Paxil" -- those are synonyms --

    所以,這就是我們的基準線率,

  • and one of those words,

    如果大家鍵入「帕羅西汀」或「克憂果」 ──這些是同義字──

  • the rate goes up to about two percent of diabetes-type words,

    以及剛剛其中一個關鍵字,

  • if you already know that there's that "paroxetine" word.

    那糖尿病類型的基準線率會上升到2%,

  • If it's "pravastatin," the rate goes up to about three percent from the baseline.

    如果你已經知道 「帕羅西汀」這個字的話。

  • If both "paroxetine" and "pravastatin" are present in the query,

    如果是「普伐他汀」, 那比率會從基準線率上升到3%。

  • it goes up to 10 percent,

    如果「帕羅西汀」 和「普伐他汀」同時出現,

  • a huge three- to four-fold increase

    那會上升到10%,

  • in those searches with the two drugs that we were interested in,

    有3到4倍的增加,

  • and diabetes-type words or hyperglycemia-type words.

    用這兩種藥搜尋,會出現 我們感興趣的字在裡面,

  • We published this,

    像是糖尿病類的字 或高血糖症類的字。

  • and it got some attention.

    我們發佈了這個研究,

  • The reason it deserves attention

    並得到一些關注。

  • is that patients are telling us their side effects indirectly

    它值得被關注的原因是,

  • through their searches.

    病人會透過搜尋,

  • We brought this to the attention of the FDA.

    直接告訴我們藥物的副作用。

  • They were interested.

    我們得到了食品藥物管理局的關注。

  • They have set up social media surveillance programs

    他們很感興趣。

  • to collaborate with Microsoft,

    他們已經成立社會媒體監測計畫,

  • which had a nice infrastructure for doing this, and others,

    與微軟展開合作,

  • to look at Twitter feeds,

    他們有良好的設備來做這些事,

  • to look at Facebook feeds,

    可以觀察推特的動態、

  • to look at search logs,

    觀察臉書的動態、

  • to try to see early signs that drugs, either individually or together,

    觀察搜尋日誌、

  • are causing problems.

    嘗試觀察引發問題的

  • What do I take from this? Why tell this story?

    無論單一藥物或混合藥物的早期症狀。

  • Well, first of all,

    我從這件事學到什麼? 為什麼要講這個故事?

  • we have now the promise of big data and medium-sized data

    首先,

  • to help us understand drug interactions

    我們現在有大數據及中型數據稱腰,

  • and really, fundamentally, drug actions.

    來幫助我們了解藥物的相互作用,

  • How do drugs work?

    以及真實、基本的藥物作用。

  • This will create and has created a new ecosystem

    藥物是如何作用?

  • for understanding how drugs work and to optimize their use.

    這個將會創造一個新的生態系統,

  • Nick went on; he's a professor at Columbia now.

    來幫助我們了解藥物如何運作 以及有效使用它們。

  • He did this in his PhD for hundreds of pairs of drugs.

    尼克繼續往前走, 他現在是哥倫比亞的教授。

  • He found several very important interactions,

    他用好幾百對藥物做為博士研究。

  • and so we replicated this

    他找到一些非常重要的藥物交互作用,

  • and we showed that this is a way that really works

    所以,我們複製這個模式,

  • for finding drug-drug interactions.

    展示出利用這樣做

  • However, there's a couple of things.

    來尋找藥與藥之間的作用真的有效。

  • We don't just use pairs of drugs at a time.

    然而,還有一些事。

  • As I said before, there are patients on three, five, seven, nine drugs.

    我們不會同時一次只服用兩種藥。

  • Have they been studied with respect to their nine-way interaction?

    就如我之前所說的, 有病人一次是服用三、五、七、九種藥。

  • Yes, we can do pair-wise, A and B, A and C, A and D,

    他們有認真研究 這九種藥的相互作用嗎?

  • but what about A, B, C, D, E, F, G all together,

    沒錯,我們可以做成對的藥, A+B、A+C、A+D,

  • being taken by the same patient,

    但如果同一個病人 同時服用ABCDEFG,

  • perhaps interacting with each other

    那可能會互相產生那些作用?

  • in ways that either makes them more effective or less effective

    藥效更好或更不好?

  • or causes side effects that are unexpected?

    或造成那些意想不到的副作用呢?

  • We really have no idea.

    我們真的不知道。

  • It's a blue sky, open field for us to use data

    它是個開放式的藍天領域, 讓我們可以使用數據,

  • to try to understand the interaction of drugs.

    來嘗試了解藥物彼此間的作用。

  • Two more lessons:

    另外兩件事:

  • I want you to think about the power that we were able to generate

    我想要各位去想想 我們所創造出來的力量,

  • with the data from people who had volunteered their adverse reactions

    就是我們已經可以透過藥劑師、 病人本身、病人的醫師,

  • through their pharmacists, through themselves, through their doctors,

    來取得自願者身上 他們的藥物不良反應,

  • the people who allowed the databases at Stanford, Harvard, Vanderbilt,

    這些人同意他們的資料可以被 史丹佛、哈佛、范德堡醫學院

  • to be used for research.

    來做研究使用。

  • People are worried about data.

    大家都擔心個資問題。

  • They're worried about their privacy and security -- they should be.

    他們擔心自己的隱私及安全 ──他們必須要擔心。

  • We need secure systems.

    我們需要保全系統。

  • But we can't have a system that closes that data off,

    但我們不能有一個 把資料關起來的系統,

  • because it is too rich of a source

    因為它的資源太豐盛了,

  • of inspiration, innovation and discovery

    它對醫學界的鼓舞、 創新、發現新事物

  • for new things in medicine.

    實在太重要了。

  • And the final thing I want to say is,

    最後,我想說的是,

  • in this case we found two drugs and it was a little bit of a sad story.

    我們發現這兩個藥的案例, 的確是令人難過的故事。

  • The two drugs actually caused problems.

    這兩個藥一起服用真的會有問題。

  • They increased glucose.

    同時服用會增加葡萄糖,

  • They could throw somebody into diabetes

    會造成一個原本沒糖尿病的人

  • who would otherwise not be in diabetes,

    發生糖尿病情形,

  • and so you would want to use the two drugs very carefully together,

    所以,各位如果想一起使用 這兩種藥,一定要非常小心,

  • perhaps not together,

    最好不要一起服用,

  • make different choices when you're prescribing.

    當你要開處方簽時, 看看有沒有不同的選擇。

  • But there was another possibility.

    但,也有其他的可能。

  • We could have found two drugs or three drugs

    我們或許能找到兩或三種藥,

  • that were interacting in a beneficial way.

    一起服用時也許可以更有效。

  • We could have found new effects of drugs

    我們或許也可以找到

  • that neither of them has alone,

    藥物本身沒有的作用,

  • but together, instead of causing a side effect,

    但在一起服用時不但沒有產生副作用,

  • they could be a new and novel treatment

    反而產生新作用,有可能變成最新的

  • for diseases that don't have treatments

    絕症疾病治療方式,

  • or where the treatments are not effective.

    或者原本的治療方式完全是無效的。

  • If we think about drug treatment today,

    如果我們想想現今的藥物治療方式,

  • all the major breakthroughs --

    所有的重大突破──

  • for HIV, for tuberculosis, for depression, for diabetes --

    愛滋病、肺結核、 憂鬱症,糖尿病──

  • it's always a cocktail of drugs.

    總像是藥物雞尾酒。

  • And so the upside here,

    這件事的好處是,

  • and the subject for a different TED Talk on a different day,

    也許哪一天不同的TED主題, 我們又會來到這裡分享,

  • is how can we use the same data sources

    我們要如何用同樣的資料來源

  • to find good effects of drugs in combination

    來找到藥物混用時產生的好效果,

  • that will provide us new treatments,

    它將提供我們新的治療方式,

  • new insights into how drugs work

    以及對藥物如何作用提供新的見解,

  • and enable us to take care of our patients even better?

    並且讓我們的病人得到更好的照顧。

  • Thank you very much.

    非常謝謝各位。

  • (Applause)

    (掌聲)

So you go to the doctor and get some tests.

譯者: 易帆 余 審譯者: Adrienne Lin

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 服用 藥物 葡萄糖 尼克 糖尿病

【TED】Russ Altman:當你混合用藥時,到底會發生什麼?(What really happens when you mix medications? | Russ Altman) (【TED】Russ Altman: What really happens when you mix medications? (What really happens when you mix medications? | Russ Altman))

  • 35 2
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字