Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So it's 1969, New York City,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

  • third grade music class,

    時間是 1969 年,在紐約市,

  • and our teacher brings us into a room with nothing but a piano and chairs.

    三年級的音樂課,

  • And one by one, he calls us up,

    我們的老師把我們帶到一間房間中,

  • and he plays middle C, and he asks us to sing it.

    房間裡只有一台鋼琴和一些椅子。

  • (Singing)

    他叫我們,一次叫一個,

  • And you're either instructed to go to the right of the room

    他彈奏中央 C,要我們唱出來。

  • or the left side of the room.

    (唱歌)

  • (Laughter)

    接著你會被指示要去右邊的房間,

  • And when all 35 kids are done,

    或是左邊的房間。

  • the left side of the room, which I was a part of,

    (笑聲)

  • was told to stand up and go back to home room.

    所有三十五個孩子都做完之後,

  • (Laughter)

    我在左邊的房間裡,

  • And none of us ever received another music class again

    老師叫左邊房間的人站起來, 回到年級教室裡。

  • in elementary school.

    (笑聲)

  • An in club and an out club was established,

    我們這些人在小學中再也 沒有上過任何一堂音樂課。

  • and I didn't even know what the gating test was in the moment.

    我們就分成了圈內和圈外兩派人馬,

  • A few years later, English class ...

    我當時甚至不知道 入派的測試是什麼。

  • (Laughter)

    幾年之後,英文課……

  • first paper of a new semester,

    (笑聲)

  • and I get the paper back,

    新學期的第一份成績報告,

  • and it's C+,

    我拿回報告時,

  • with the comment, "Good as can be expected."

    上面的分數是 C+,

  • (Laughter)

    附帶一條評論「跟預期的一樣好」。

  • Now, honestly, I didn't mind a C+.

    (笑聲)

  • I was just happy it wasn't a C- or a D.

    老實說,我不介意得到 C+。

  • But the "good as can be expected" comment ...

    我很高興得到的不是 C- 或 D。

  • even at that young age, it didn't seem right.

    但「跟預期的一樣好」這條評論……

  • It seemed somehow limiting.

    即使我年輕那麼小,也覺得不太對。

  • Now, how many people here have had an experience similar to that,

    它似乎以某種方式成了限制。

  • either at school or the workplace?

    在座有誰曾經有過類似那樣的經驗,

  • We're not alone.

    不論是在學校或工作場所?

  • So I guess it might be ironic

    我們並不孤單。

  • that my life path would lead me to a career

    所以,我想,還蠻諷刺的,

  • of making music and writing for Blue Man Group

    我的人生道路,領我到的職涯竟是

  • (Laughter)

    為藍人樂團製作音樂和寫歌,

  • and starting a school.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    還成立了一間學校。

  • But school was torture for me.

    (笑聲)

  • As someone who didn't have a natural proclivity for academics,

    但學校對我而言是種折磨。

  • and my teachers never seemed to understand me,

    身為一個天生沒有學術傾向的人,

  • I didn't know how to navigate schools

    且我的老師似乎從來沒有了解過我,

  • and schools didn't know what to do with me.

    我在學校找不到方向,

  • So I started to ask the question, even back then,

    學校也不知道該拿我怎麼辦。

  • if these environments didn't know what to do

    所以,即使是那時, 我也開始問這個問題,

  • with people who didn't fit a standard mold,

    如果這些環境不知道怎麼處理

  • why weren't we reshaping the environments

    不符合標準模子的人,

  • to take advantage of people's strengths?

    為什麼我們不改造環境,

  • What I've come to believe

    來好好利用人們的長處?

  • is that we need to cultivate safe and conducive conditions

    我漸漸開始相信,

  • for new and innovative ideas to evolve and thrive.

    我們需要為創新的新點子 培養出安全且有益的條件,

  • We know that humans are innately innovative,

    讓它們能演化、茁壯。

  • because if we weren't,

    我們知道人類天生就有創新能力,

  • we'd all be using the same arrowheads that we were using 10,000 years ago.

    因為如果沒有的話,

  • So one of the things that I started to question is,

    我們應該還在使用 一萬年前用的箭頭。

  • are there ways to make innovation easier

    所以,我開始執疑的其中一件事是,

  • and happen more frequently?

    有沒有方式可以讓創新變得更容易,

  • Is there a way to take those aha moments,

    且更常發生?

  • those breakthroughs that seem to happen randomly and occasionally,

    有沒有方法可以利用 那些「啊哈」的時刻,

  • and have them happen intentionally and frequently?

    那些似乎是隨機偶然發生的突破,

  • When we started Blue Man Group in 1988,

    讓它們變成是刻意且經常發生的?

  • we had never done an off-Broadway show before.

    當我們在 1988 年成立藍人樂團時,

  • We'd actually done almost no theater.

    我們從來沒有做過外百老匯的表演。

  • But we knew what we were passionate about,

    我們幾乎沒有做過劇場。

  • and it was a whole series of things that we had never seen onstage before,

    但我們知道我們的熱情在哪裡,

  • things like art and pop culture and technology and sociology

    那些全是我們從來沒有 在台上見過的東西,

  • and anthropology and percussion and comedy and following your bliss.

    像是藝術、流行文化、 科技、社會學、

  • We established a rule

    人類學、打擊樂、喜劇, 以及追隨你的天賜之福。

  • that nothing made it onstage if we had seen it before,

    我們建立了一條規則,

  • and we wanted to inspire creativity and connectedness

    若是我們以前看過的,就不能登台,

  • in ourselves and our audiences;

    我們想要激勵出我們自己

  • we wanted to do a little bit of social good,

    和觀眾中的創意和連結性,

  • and we wanted to have fun doing it.

    我們想要做一點社會公益,

  • And in the office,

    且我們想要愉快地做。

  • we wanted to create an environment where people treated each other

    在辦公室裡,

  • just a little bit better,

    我們想要創造一個環境,在那裡,

  • just a little bit more respect and consideration

    大家能對彼此好一點點,

  • than in the outside world.

    只要比外面的世界再多一點點

  • And we continued to iterate and collaborate and find solutions

    尊重和體貼。

  • to create things that hadn't been seen.

    我們持續重覆、合作, 並找到解決方案,

  • Over time, I've come to identify the optimal conditions

    來創造出前所未見的新東西。

  • for these types of creative and innovative environments

    隨時間過去,我漸漸知道,

  • are clear intent, purpose and passion:

    對於這類創意創新環境, 最理想條件就是

  • this is working on something bigger than ourselves.

    擁有清楚的意圖、目的,和熱情:

  • Personal integrity:

    這是努力去做比我們 個人還要更大的東西。

  • it's doing what we say we're going to do.

    個人廉正:

  • It's being our authentic self in all interactions.

    就是去履行我們說我們要做的事。

  • Direct communication and clear expectations,

    就是在所有的互動中 都扮演最真實的自己。

  • even when the subject matter is difficult.

    直接溝通和明確期望,

  • Grit and perseverance:

    即使主題很困難也一樣。

  • iteration, iteration, iteration.

    勇氣和堅持:

  • Establish collaborative teams.

    重覆、重覆、重覆。

  • Instill deep trust and mutual respect.

    建立團結合作的團隊。

  • Everyone on your team is in.

    讓他們有深刻的信任和相互的尊重。

  • There is no out club.

    團隊中的每個人就是在團隊中。

  • We rise as a team, we fall as a team,

    沒有分派系。

  • and decisions are decisions until they're not.

    整個團隊一起成功, 整個團隊一起失敗,

  • Embrace multiple perspectives.

    決定就是決定, 直到它們不是決定為止。

  • This means all voices matter, all emotions matter.

    擁抱多種觀點。

  • Address disagreements head-on.

    這意味著,所有的聲音、 所有的情緒都有重要性,

  • People should feel seen and heard.

    有不同意見就當面直接說。

  • Take risks and celebrate mistakes.

    人們應該要感覺自己 有被看見、被聽見。

  • A commitment to being a learning organization,

    冒風險,並讚揚錯誤。

  • always trying to spiral upwards the innovation and learning curves.

    承諾要成為一個學習組織,

  • And speak in one voice.

    永遠要試著讓創新 和學習曲線能向上爬升。

  • This is perhaps the glue that holds all these conditions together.

    對外說法要一致。

  • The concept is that we speak in the exact same manner

    這可能就是把所有條件 黏在一起的膠水。

  • about someone who's not in the room

    概念是,當我們談論到 一個不在場的人時,

  • as if they are in the room.

    談論他的方式是要當作他本人

  • Now this seems basic, but it's an aspirational practice

    就在現場一樣。

  • that helps deal with difficult situations in a more respectful way.

    這似乎很基本, 但它是很有抱負的實做練習,

  • Sewing this practice in can have a profound effect on raising the bar,

    能協助用更帶著尊重的方式 來處理難搞的狀況。

  • on mutual respect, trust,

    把這種實做練習納入, 會深深影響到標準水平的提升、

  • reducing gossip and politics in the office and the classroom,

    相互尊重、信任、

  • and thus reducing the noise that gets in the way of the innovative process.

    減少辦公室及教室中的八卦和政治,

  • At Blue Man Group, iteration was essential for our creative process.

    以及減少阻擋創新過程的噪音。

  • We were writing a piece

    在藍人樂團,重覆對於 我們的創意過程是很重要的。

  • where we were trying to illustrate the consumption / waste loop

    我們在寫一件作品,

  • in a funny and creative and surprising way for our audiences.

    我們試圖要說明消費或浪費迴圈,

  • Now, if you have yourselves thought about trying to do the same endeavor,

    且要用一種讓觀眾覺得有趣、 有創意、出乎意料的方式來呈現。

  • I can save you a lot of time right here and now.

    如果你們自己有想過 要做同樣的努力,

  • I can definitively tell you

    我此時此刻就能 幫你們省下許多時間。

  • that oatmeal, Jell-O, Cream of Wheat,

    我可以肯定告訴你們,

  • Gak, pudding, clay, tapioca, Silly Putty and tomato paste

    燕麥片、吉露果子凍、奶油麥片、

  • do not slide through a tube that's coiled up under your costumes

    黏泥玩具、布丁、黏土、 木薯澱粉、橡皮泥,以及番茄糊,

  • that's meant to come out an orifice in your chest

    都不會通過盤蜷在你的戲服底下

  • and spray towards the audience.

    且應該要從胸口的洞露出來的管子,

  • It won't happen.

    然後灑向觀眾。

  • (Laughter)

    那不會發生。

  • After months of iteration, we finally happened upon bananas.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    經過幾個月的重覆嘗試, 我們終於用香蕉辦到了。

  • Who knew that bananas would have the exact right properties

    (笑聲)

  • to stay solid even when pushed through a tube with forced air,

    誰會知道香蕉的特性 完全適合用在這裡,

  • yet slippery enough to have the dramatic oozing effect

    即使被氣體加壓推過 管子之後還能保持固態,

  • that we were looking for.

    且還夠滑,能夠製造出 戲劇性的滲出效果,

  • (Laughter)

    這正是我們想要的。

  • This piece became a signature of the Blue Man show.

    (笑聲)

  • But we didn't throw out all the rules of theater altogether.

    這件作品成為了 藍人樂團表演的招牌。

  • We had set designs. We had lighting designs.

    但我們並沒有把劇場的 所有規則都丟掉。

  • We had a stage manager calling the shows.

    我們有場景設計,有打光設計。

  • But I'm fairly sure we were one of the very first shows

    我們有位舞台經理負責發號施令。

  • that was connecting with our audience in a respectful way,

    但我很確定,我們的表演是最早

  • by hanging them upside down,

    以帶著尊重的方式 和觀眾做連結的表演之一,

  • (Laughter)

    我們還把觀眾頭上腳下吊著,

  • dipping them in paint,

    (笑聲)

  • slamming them against a canvas,

    把他們浸到油漆中,

  • (Laughter)

    把他們猛推去撞帆布,

  • putting their heads in 70 pounds of Jell-O,

    (笑聲)

  • and then making them one of the heroes of the show.

    把他們的頭放到七十磅的 吉露果子凍裡面,

  • (Laughter)

    然後把他們變成表演的英雄之一。

  • Besides that, we didn't reinvent what didn't need to be reinvented.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    此外,我們並沒有重新發明 不需要被重新發明的東西。

  • Years later, we took all this learning and we created a school --

    (笑聲)

  • a school for our children that we wish we had gone to,

    幾年之後,我們用在這裡

  • a school where it was just as important

    所學的一切,建立了一所學校,

  • what happened in the hallways between classes

    為了我們原本希望能幫助的 那些孩子而建立。

  • as what happened in the classes;

    在這間學校裡,

  • a place where you got music class even when you couldn't sing middle C.

    下課時在走廊發生的事情

  • At Blue School, teachers and parents and students

    和在課堂上發生的事情一樣重要;

  • are equal collaborators at the table,

    在這間學校裡,即使你不會唱 中央 C 也可以上音樂課。

  • intentionally creating a safe space

    在藍學校,老師、父母,和學生

  • where they can develop a lifelong, joyful passion for learning.

    圍桌而坐時是平等的合作者,

  • Again, we didn't try to reinvent the wheel when it didn't need to be reinvented.

    有意圖地創造一個安全的地方,

  • We don't shy away from the more traditional methods

    在那裡,他們可以發展出對於

  • like direct instruction, when it's the best way into a lesson.

    學習的愉悅熱情,且能持續一生。

  • But we balance it with an integrated learning across all subjects approach,

    同樣的,沒必要的情況下, 我們沒有試著重新發明輪子。

  • and balance is the key.

    我們不會避開比較傳統的方法,

  • In fact, Blue School was founded

    像是直接指導,

  • on a balance between academic mastery, creative thinking,

    如果那是學習課題的最佳方式的話。

  • and self and social intelligence.

    但我們會用跨所有科目的 整合學習方法來平衡它,

  • I realize that this might sound like common sense,

    平衡是關鍵。

  • but in some circles, this is radical.

    事實上,藍學校的建立基礎,

  • (Laughter)

    正是在學術精通、創意思考, 以及自我與社會智能

  • And these qualities have brought a lot of attention to Blue School

    之間取得的平衝。

  • as a truly innovative school.

    我知道這聽起來像是常識,

  • Nearly 10 years in,

    但在一些圈子中,這是很激進的。

  • we announced the expansion of the middle school.

    (笑聲)

  • Our faculty asked our sixth graders

    這些特質,讓真正在做創新的藍學校

  • to participate in the development of middle school values.

    受到很多矚目。

  • Their process began with a question:

    大約十年前,

  • What do you need from our community to be happy and productive at school?

    我們宣佈了要擴展中學。

  • Students moved through a six-week process of individual work, collaborative work,

    我們的教職人員請我們的六年級生

  • refinement, and consensus,

    參與中學價值的發展。

  • and the list they came up with is really extraordinary.

    他們的過程始於一個問題:

  • Be engaged and present with each other.

    你需要我們的社群提供什麼給你, 才能讓你在學校快樂且有生產力?

  • Respect and support what others need in order to learn.

    學生歷經了六週的過程, 包括各別進行、協力進行、

  • Be inclusive of our diversity --

    修正,以及取得一致意見,

  • the way we look, think and act.

    他們最後整理出的清單非常了不起。

  • Cultivate the practice of self-awareness and awareness of others.

    和別人相處時要投入、心要在。

  • Honor and make time for fun and joy.

    尊重並支持他人的需求, 以從中學習。

  • And challenge ourselves,

    包容我們的多樣性,

  • practice being OK,

    我們的外觀、想法、行為。

  • making mistakes,

    培養自我意識和他人意識的實做。

  • and support each other through them.

    尊重並騰出時間給樂趣和喜悅。

  • Remember, these kids were 11 years old when they came up with this.

    以及挑戰我們自己,

  • They articulated what took us 20 years to identify.

    練習犯錯是沒關係的,

  • One of the great by-products of creating these vibrant communities

    並支持彼此渡過這些狀況。

  • is that we become attractors for people who want to prioritize these values.

    切記,這些孩子 提出這些時才十一歲。

  • They want to prioritize it above things like money and prestige and tradition.

    他們明確表達出的這些價值, 我們花了二十年才發現。

  • We can all be on this road together,

    創造這些充滿生氣的社群, 其中一項很棒的副產品就是

  • you at your own values in your own companies,

    我們能夠吸引想要把這些價值 放在高優先順序的人。

  • in your own communities and families.

    他們想把這些價值放在像是 金錢、名望,及傳統之前。

  • For us, for me, it was about prioritizing children's voices

    我們可以一同踏上這條路,

  • to give them the tools to help build a harmonious and sustainable world.

    你用你自己的價值, 在你自己的公司裡,

  • I invite you to be on this exciting,

    在你自己的社區和家庭中。

  • passionate, joyful journey together.

    對我們,對我而言, 重點是重視孩子的聲音,

  • And together, good as can be expected

    給予他們工具,協助他們 建立一個和諧永續的世界。

  • is limitless when the expectation

    我邀請各位一起加入這趟讓人興奮、

  • is that by reshaping our environments,

    熱情、有趣的旅程。

  • we can change the world.

    當我們攜手,正如我們所期待的那樣,

  • Thank you.

    對美好的期望甚至可以是無止盡的,

  • (Applause)

    透過改造我們的環境,

So it's 1969, New York City,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋