字幕列表 影片播放
-
I was three months pregnant with twins
譯者: Jin Wu 審譯者: Howard Chuang
-
when my husband Ross and I went to my second sonogram.
我剛懷雙胞胎三個月,
-
I was 35 years old at the time,
我丈夫羅斯陪我照第二次超音波時。
-
and I knew that that meant we had a higher risk
當時我三十五歲。
-
of having a child with a birth defect.
這意味著我們的孩子
-
So, Ross and I researched the standard birth defects,
患有先天缺陷的風險非常高
-
and we felt reasonably prepared.
魯斯跟我便研究常態的先天缺陷
-
Well, nothing would have prepared us
我們也覺得可以應付。
-
for the bizarre diagnosis that we were about to face.
但我們根本沒料到,
-
The doctor explained that one of our twins, Thomas,
會有不尋常的診斷。
-
had a fatal birth defect called anencephaly.
醫生告訴我們其中一個 胎兒,也就是湯瑪斯,
-
This means that his brain was not formed correctly
得了致命的先天缺陷-無腦畸型。
-
because part of his skull was missing.
就是他的腦袋發育不正常。
-
Babies with this diagnosis typically die in utero
因為他部分頭骨沒有成形。
-
or within a few minutes, hours or days of being born.
這類嬰兒通常會在死在子宮裡
-
But the other twin, Callum,
或在出生後數分鐘至數日內死亡
-
appeared to be healthy, as far as the doctor could tell,
但是另一孩子,也就是卡勒,
-
and these twins were identical,
根據醫生所判,似乎是健康的。
-
genetically identical.
兩人是同卵雙胞胎。
-
So after a lot of questions about how this could have possibly happened,
基因組合相同。
-
a selective reduction was mentioned,
關於為何如此,我們也問過醫生一堆問題,
-
and while this procedure was not impossible,
醫生提出減胎的建議。
-
it posed some unique risks for the healthy twin and for me,
這個辦法或許行得通,
-
so we decided to carry the pregnancy to term.
但可能會為我和另一個 健康的胎兒帶來風險
-
So there I was, three months pregnant, with two trimesters ahead of me,
於是我們決定讓他足月出生
-
and I had to find a way to manage my blood pressure and my stress.
那時我懷孕三個月, 還要等待6個月
-
And it felt like having a roommate point a loaded gun at you for six months.
而且要妥善控制自己的 血壓和情緒
-
But I stared down the barrel of that gun for so long
感覺有如一個室友在那六個月裡 用上膛的槍指著我
-
that I saw a light at the end of the tunnel.
而我瞪著那個槍口良久
-
While there was nothing we could do to prevent the tragedy,
直到我從黑暗中看到一線曙光
-
I wanted to find a way for Thomas's brief life
雖然我們不能避免悲劇
-
to have some kind of positive impact.
但我為湯瑪斯短暫的一生
-
So I asked my nurse about organ, eye and tissue donation.
找到了些許積極的影響。
-
She connected with our local organ-procurement organization,
於是我問護士有關捐贈器官等事情
-
the Washington Regional Transplant Community.
她聯絡了本地的器官捐贈組織
-
WRTC explained to me
華盛頓地區移植協會(WRTC)
-
that Thomas would probably be too small at birth to donate for transplant,
這所協會向我解釋
-
and I was shocked:
湯瑪斯出生時可能太小, 難以把他的器官移植到其他人
-
I didn't even know you could be rejected for that.
我很震驚:
-
But they said that he would be a good candidate to donate for research.
我不知道竟然連你們 也會拒絕接受捐贈。
-
This helped me see Thomas in a new light.
但他們說他很適合捐贈做硏究。
-
As opposed to just a victim of a disease,
這樣令我對湯瑪斯有了新看法
-
I started to see him as a possible key to unlock a medical mystery.
與其只是做一個疾病的受害者,
-
On March 23, 2010,
我倒發覺他會是打開 醫學謎團的鎖匙。
-
the twins were born, and they were both born alive.
2012年3月23日,
-
And just like the doctor said,
孖胎兒出生了,兩人都活下來
-
Thomas was missing the top part of his skull,
正如醫生說過
-
but he could nurse,
湯瑪斯失去了頭骨的頂部
-
drink from a bottle,
但他可以吃
-
cuddle and grab our fingers like a normal baby,
奶瓶裡的奶
-
and he slept in our arms.
像正常的嬰兒般依偎和 抓緊我們的手指
-
After six days, Thomas died in Ross's arms
還躺在我們的臂彎睡覺。
-
surrounded by our family.
六天後,湯瑪斯躺在魯斯懷裡逝世
-
We called WRTC, who sent a van to our home
全家人都陪伴著他。
-
and brought him to Children's National Medical Center.
我們通知 WRTC 後,他們派車
-
A few hours later, we got a call to say that the recovery was a success,
把他送到國家兒童醫療中心
-
and Thomas's donations would be going to four different places.
數小時後,我們收到器官 恢復成功的通知
-
His cord blood would go to Duke University.
捐贈的器官將會送到4處不同的地方
-
His liver would go to a cell-therapy company called Cytonet in Durham.
他的臍帶血送到社克大學
-
His corneas would go to Schepens Eye Research Institute,
肝臟送到位於德罕城的 一所叫Cytonet 細胞治療公司。
-
which is part of Harvard Medical School,
眼角膜送到Schepens眼科硏究院,
-
and his retinas would go to the University of Pennsylvania.
它隸屬於哈佛大學醫學院,
-
A few days later, we had a funeral with our immediate family,
而視網膜被送到賓卅大學。
-
including baby Callum,
數日後,我們舉行了喪禮
-
and we basically closed this chapter in our lives.
當日嬰兒卡姆勒也有出席
-
But I did find myself wondering, what's happening now?
大致上我們人生的這一節 已告一段落
-
What are the researchers learning?
但我感到納悶現在發生什麼事?
-
And was it even worthwhile to donate?
硏究學者正在硏習什麼?
-
WRTC invited Ross and I to a grief retreat,
是否值得捐贈?
-
and we met about 15 other grieving families
WRTC 邀請我和魯斯參加哀傷靜修。
-
who had donated their loved one's organs for transplant.
我們見了15個喪親家庭
-
Some of them had even received letters
他們把心愛親人的器官捐贈出來
-
from the people who received their loved one's organs,
有些家庭甚至收到
-
saying thank you.
來自那些器官捐贈獲得者的
-
I learned that they could even meet each other
感謝信。
-
if they'd both sign a waiver,
我聽說雙方甚至為了見面
-
almost like an open adoption.
要簽署棄權聲明,
-
And I was so excited, I thought maybe I could write a letter
就好像是公開領養一樣。
-
or I could get a letter and learn about what happened.
我非常興奮,心想或許可以寫一封信
-
But I was disappointed to learn
或者收到一封信,知道後來怎樣
-
that this process only exists for people who donate for transplant.
但是我非常失望,因為得知這些過程
-
So I was jealous. I had transplant envy, I guess.
只有捐贈器官移植的家庭才會經歷
-
(Laughter)
我猜想自己可能炉忌別人移植器官。
-
But over the years that followed,
(笑聲)
-
I learned a lot more about donation,
但是接下來的幾年
-
and I even got a job in the field.
我對器官捐贈認識了不少
-
And I came up with an idea.
甚至這個領域找到工作。
-
I wrote a letter that started out,
跟著我有一個想法
-
"Dear Researcher."
我寫了一封信,開始是這樣說:
-
I explained who I was,
「親愛的硏究學者。」
-
and I asked if they could tell me why they requested infant retinas
我先解釋自己是誰
-
in March of 2010,
然後問他們可否告訴我為什麼在
-
and I asked if my family could visit their lab.
2010年3月需要嬰兒的視網膜
-
I emailed it to the eye bank that arranged the donation,
還問他們讓我們參觀那
-
the Old Dominion Eye Foundation,
我電郵到眼庫的舊眼科統籌基金
-
and asked if they could send it to the right person.
他們負責安排捐贈事宜
-
They said that they had never done this before,
我問他們可否分配給合適的人選
-
and they couldn't guarantee a response,
他們說以往從未做過這樣的事情
-
but they wouldn't be an obstacle, and they would deliver it.
而且不能擔保有回應。
-
Two days later, I got a response
這樣難不倒我,他們一定回覆。
-
from Dr. Arupa Ganguly of the University of Pennsylvania.
兩日後,我收到答覆
-
She thanked me for the donation,
那是來自賓州大學的 Arupa Ganguly博士
-
and she explained that she is studying retinoblastoma,
她感謝我的捐贈
-
which is a deadly cancer of the retina
還説她正在硏究視網膜細胞瘤
-
that affects children under the age of five,
那是一種致命的視網膜癌症
-
and she said that yes, we were invited to visit her lab.
影響五歲以下的小童
-
So next we talked on the phone,
她邀請我們到訪她的實驗室
-
and one of the first things she said to me
其後我們電話交談
-
was that she couldn't possibly imagine how we felt,
其中有一件事她最想對我說
-
and that Thomas had given the ultimate sacrifice,
就是她無法想像我們的感受
-
and that she seemed to feel indebted to us.
湯瑪斯終極的奉獻
-
So I said, "Nothing against your study,
令她感到好像虧欠了我們
-
but we didn't actually pick it.
於是我說:「我不是反對妳的硏究
-
We donated to the system, and the system chose your study.
我們其實無從選擇
-
I said, "And second of all, bad things happen to children every day,
我們捐贈到體制, 它選擇了你的研究。
-
and if you didn't want these retinas,
其次是每天都有兒童發生不幸的事情
-
they would probably be buried in the ground right now.
如果你不要這些視網膜
-
So to be able to participate in your study
它們很可能已經長埋地下
-
gives Thomas's life a new layer of meaning.
所以能夠為妳的硏究出一分力
-
So, never feel guilty about using this tissue."
將會為湯瑪斯的生命添上新意義。
-
Next, she explained to me how rare it was.
請不要因為採用 這些組織而內疚。」
-
She had placed a request for this tissue six years earlier
跟著她向我解釋 那些組織非常罕有
-
with the National Disease Research Interchange.
她早在6年前已向 國家疾病交流硏究院
-
She got only one sample of tissue that fit her criteria,
要求採用這些組織
-
and it was Thomas's.
最後只得一個組織樣本 符合她的要求
-
Next, we arranged a date for me to come visit the lab,
那就是湯瑪斯的組織
-
and we chose March 23, 2015, which was the twins' fifth birthday.
其後我們安排了日子到訪實驗室
-
After we hung up, I emailed her some pictures of Thomas and Callum,
選擇了2015年3月23日, 那天是雙胞胎的5歲生日。
-
and a few weeks later, we received this T-shirt in the mail.
掛線後,我電郵了幾張 雙胞胎照片給她
-
A few months later, Ross, Callum and I piled in the car
數星期後,我收到這件 郵寄送來的T恤
-
and we went for a road trip.
再過幾個月後,魯斯、卡勒姆和我
-
We met Arupa and her staff,
一起擠進車子踏上旅程。
-
and Arupa said that when I told her not to feel guilty, that it was a relief,
我們跟Arupa和她的職員見面
-
and that she hadn't seen it from our perspective.
Arupa 說當我叫她不要內疚時, 她不禁舒了一口氣
-
She also explained that Thomas had a secret code name.
還提到她沒有顧及我們的想法
-
The same way Henrietta Lacks is called HeLa,
她告訴我們湯瑪斯有一個密碼名字
-
Thomas was called RES 360.
就像海莉耶塔.拉克斯叫海拉一樣
-
RES means research,
湯瑪斯叫做 RES 360
-
and 360 means he was the 360th specimen
RES 的意思是硏究
-
over the course of about 10 years.
360 代表研究的十年過程中
-
She also shared with us a unique document,
他是第360個標本
-
and it was the shipping label
她還讓我們看一份不尋常的文件。
-
that sent his retinas from DC to Philadelphia.
那是一張船運標記
-
This shipping label is like an heirloom to us now.
表示湯瑪斯的視網膜 從華盛頓送到費城
-
It's the same way that a military medal or a wedding certificate might be.
現在這個標記仿彿 成為我們的傳家寶
-
Arupa also explained that she is using Thomas's retina and his RNA
等同軍事獎章或結婚證書
-
to try to inactivate the gene that causes tumor formation,
Arupa還說她正在利用 湯瑪斯的視網膜和RNA
-
and she even showed us some results that were based on RES 360.
試圖阻止那些形成腫瘤的基因活動
-
Then she took us to the freezer
她甚至給我們看根據 RES 360 硏究得到的結果
-
and she showed us the two samples that she still has
跟著她帶我們往冷涷櫃
-
that are still labeled RES 360.
然後展示兩個她一直保存的樣本
-
There's two little ones left.
仍舊標示 RES 360
-
She said she saved it
那裡剩下兩個小小的樣本
-
because she doesn't know when she might get more.
她說她保存下來
-
After this, we went to the conference room
因為她還未知道何時 或會有更多收穫。
-
and we relaxed and we had lunch together,
其後我們到了會議室
-
and the lab staff presented Callum with a birthday gift.
大家休息一會,然後吃午飯
-
It was a child's lab kit.
接著職員送給卡姆勒一份生日禮物。
-
And they also offered him an internship.
那是一份兒童實驗室工具包
-
(Laughter)
還聘請他做實習生。
-
So in closing, I have two simple messages today.
(笑聲)
-
One is that most of us probably don't think about donating to research.
最後我今天帶來兩個簡單的信息
-
I know I didn't. I think I'm a normal person.
一是大多數人不會想到 捐贈器官作硏究
-
But I did it.
我知道我以前一定不會 因為我認為自己是個普通人
-
It was a good experience, and I recommend it,
但我已經捐贈出來了。
-
and it brought my family a lot of peace.
那是一次很好的經歷,我樂意推薦
-
And second is if you work with human tissue
它讓我們一家人心情得以平伏。
-
and you wonder about the donor and about the family,
二是如果你從事人體組織的研究
-
write them a letter.
想到捐贈者和他(她)的家人
-
Tell them you received it, tell them what you're working on,
寫一封信給他們
-
and invite them to visit your lab,
告訴他們你收到了和正在做什麼工作
-
because that visit may be even more gratifying for you
邀請他們來探訪你的實驗室
-
than it is for them.
因為那次探訪可能令你
-
And I'd also like to ask you a favor.
比他們還要高興。
-
If you're ever successful in arranging one of these visits,
我也想請求你們幫個忙
-
please tell me about it.
如果你們曾成功地做了 一次這樣的探訪
-
The other part of my family's story
請告訴我
-
is that we ended up visiting all four facilities
我們家庭其餘的經歷
-
that received Thomas's donations.
就是我們探訪了那些接受
-
And we met amazing people doing inspiring work.
湯瑪斯捐贈的所有四間機構
-
The way I see it now is that Thomas got into Harvard,
碰到出色的人材, 做令人鼓舞的工作。
-
Duke and Penn --
我覺得好像是湯瑪斯 進了哈佛大學
-
(Laughter)
社克大家和賓州大學
-
And he has a job at Cytonet,
(笑聲)
-
and he has colleagues and he has coworkers
而且他在 Cytonet 還有份工作
-
who are in the top of their fields.
他有同事和幫手
-
And they need him in order to do their job.
他們都是那行業的頂尖人物
-
And a life that once seemed brief and insignificant
需要湯瑪斯才能完成他們的工作
-
revealed itself to be vital, everlasting and relevant.
一個曾經似乎是短暫 而微不足道的生命
-
And I only hope that my life can be as relevant.
現在變得那麼重要、 永恆和意義重大
-
Thank you.
我只希望我的生命變得有意義。
-
(Applause)
謝謝。