Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I have one more reason for optimism:

    譯者: Hayley Kang 審譯者: 易帆 余

  • climate change.

    我樂觀的原因還有這個:

  • Maybe you don't believe it, but here is the fact.

    那便是氣候變化。

  • On December 12, 2015,

    也許你們還不太相信, 然而這就是事實。

  • in Paris, under the United Nations,

    2015年的12月12日

  • 195 governments got together

    在法國巴黎的聯合國大會上,

  • and unanimously --

    195 個國家齊聚一堂,

  • if you've worked with governments, you know how difficult that is --

    達成了一致的共識 ——

  • unanimously decided

    如果各位和政府打過交道, 各位應該知道這非常困難,

  • to intentionally change the course of the global economy

    全體達成一致的共識,

  • in order to protect the most vulnerable

    傾全心改變全球經濟的發展,

  • and improve the life of all of us.

    來保障最弱勢的族群,

  • Now, that is a remarkable achievement.

    並提升我們所有人的生活。

  • (Applause)

    這真的是一項了不起的成就。

  • But it is even more remarkable

    (掌聲)

  • if you consider where we had been just a few years ago.

    然而,更不得了的地方是,

  • 2009, Copenhagen.

    如果各位回想一下,就在幾年前,

  • Who remembers Copenhagen?

    2009年,在哥本哈根的會議。

  • Well, after years of working toward a climate agreement,

    誰還記得哥本哈根會議?

  • the same governments convened in Copenhagen

    經過了長年累月 有關氣候協議的努力,

  • and failed miserably.

    同樣的與會國家 被召集到哥本哈根,

  • Why did it fail miserably?

    結局卻是慘不忍睹。

  • For many different reasons,

    為什麽會這樣呢?

  • but primarily because of the deeply entrenched divide

    理由有很多,

  • between the global North and the global South.

    但最主要是因為 存在於南北半球國家之間,

  • So now, six months after this failure,

    那根深蒂固的分歧。

  • I was called in to assume the responsibility

    然而如今,在失敗過後的六個月,

  • of the global climate change negotiations.

    我被委任接受這項

  • You can imagine, the perfect moment to start this new job.

    全球氣候變化談判的職責。

  • The global mood on climate change was in the trash can.

    你可以想像,現在開始進行 這項新工作真的是最佳時刻啊!

  • No one believed

    全球對氣候變化的關懷 簡直是被丟到垃圾桶了。

  • that a global agreement could ever be possible.

    根本沒有人會相信

  • In fact, neither did I.

    全球能在此問題上達成共識。

  • If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience,

    實際上,我也是這麽想的。

  • I'm going to divulge a secret

    如果在座優秀的 TED 觀眾, 大家保證能守口如瓶的話,

  • that has been gratefully buried by history.

    我準備告訴各位一個秘密,

  • On my first press conference,

    這個秘密一直被 歷史完好封存著。

  • a journalist asked, "Um, Ms. Figueres,

    在我首次的新聞發布會上,

  • do you think that a global agreement is ever going to be possible?"

    有名記者提問到: “ 嗯,菲格雷斯女士,

  • And without engaging brain, I heard me utter,

    妳認為全球共識有可能實現嗎?”

  • "Not in my lifetime."

    我大腦還沒反應過來時, 卻聽見自己竟脫口說出,

  • Well, you can imagine the faces of my press team

    “我這輩子都不可能...”

  • who were horrified at this crazy Costa Rican woman

    各位可以想象我的 新聞團隊他們臉上的表情,

  • who was their new boss.

    大家都被這個來自 哥斯達黎加的瘋女人嚇到,

  • And I was horrified, too.

    而且這個女人 還是他們的新上司。

  • Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.

    其實,我當時也被自己嚇到了。

  • I was actually horrified

    我並非被那個自己 早已習慣的風格所嚇到,

  • at the consequences of what I had just said,

    我真正害怕的是,

  • at the consequences for the world

    我說出去的話所帶來的後果,

  • in which all our children are going to have to live.

    及這個我們子子孫孫 都還要生活的世界

  • It was frankly a horrible moment for me,

    所帶來的後果。

  • and I thought, well, no, hang on,

    那一刻對我來說真是可怕,

  • hang on.

    然後我想,不,等等,

  • Impossible is not a fact,

    等等,

  • it's an attitude.

    「不可能」不是一個 既定的事實,

  • It's only an attitude.

    而是一種「態度」。

  • And I decided right then and there that I was going to change my attitude

    這僅僅是一種態度。

  • and I was going to help the world change its attitude on climate change.

    就在那刻, 我立刻改變了我的態度,

  • So I don't know --

    我也要幫助這個世界, 來改變他們對氣候變化的態度。

  • No, just this? Thanks.

    所以,我不知道——

  • I don't know --

    不,就是這個?謝謝。

  • what you would do

    我不知道——

  • if you were told your job is to save the planet.

    如果你被告知你的工作是 要來拯救這個星球,

  • Put that on the job description.

    你會怎麽做?

  • And you have full responsibility,

    然後把它寫到你的工作描述中。

  • but you have absolutely no authority,

    而且你要負起全責,

  • because governments are sovereign in every decision that they take.

    但你卻完全沒有被授權,

  • Well, I would really love to know

    因為政府才是每個決策 的最高統治者。

  • what you would do on the first Monday morning,

    我著實很想了解,

  • but here's what I did: I panicked.

    各位在第一個星期一 的早晨,會怎麽做?

  • (Laughter)

    但我當時是:極度恐慌。

  • And then I panicked again,

    (笑聲)

  • because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.

    接著,我還是感到害怕,

  • And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem,

    因為我意識到,我根本不知道 該如何解決這個問題。

  • but I do know one thing:

    之後我還是一樣意識到, 我不知道該如何解決這個問題。

  • we have got to change the tone of this conversation.

    但我知道一點:

  • Because there is no way you can deliver victory

    我們必須要改變這樣的對話氛圍。

  • without optimism.

    如果不積極去面對,

  • And here,

    是不可能成功的。

  • I use optimism as a very simple word,

    在此,

  • but let's understand it in its broader sense.

    我用「正面向上」這個非常簡單的詞 來形容這件事的解決方式,

  • Let's understand it as courage,

    但讓我們先從廣義層面上 來理解這個詞。

  • hope, trust, solidarity,

    讓我們把它理解為勇氣、

  • the fundamental belief that we humans can come together

    希望、信任以及齊心協力,

  • and can help each other to better the fate of mankind.

    秉持著人類能夠團結在一起 的基本信念,

  • Well, you can imagine that I thought that without that,

    以及能夠為了人類 將來的幸福而相互幫助。

  • there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.

    各位可以試想一下, 如果我不這麽想,

  • And for six years,

    可能我們便沒有辦法 從哥本哈根的爛攤子裏走出來。

  • I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system,

    這六年來,

  • no matter what the questions from the press --

    我懷抱著不屈不饒的態度, 向這個體系注入樂觀主義,

  • and I have gotten better at those --

    無論媒體會提出甚麼樣的質疑——

  • and no matter what the evidence to the contrary.

    我現在變得更會處理這些質疑了——

  • And believe you me, there has been a lot of contrary evidence.

    而且,無論對立面有著怎樣的證據。

  • But relentless optimism into the system.

    相信我,反證一直有很多。

  • And pretty soon,

    但隨著不屈不饒地 把樂觀主義帶入體系,

  • we began to see changes happening in many areas,

    很快地,

  • precipitated by thousands of people,

    我們開始在很多領域裏 看到了改變,

  • including many of you here today,

    數以千計的人參與其中,

  • and I thank you.

    也包括今天在座的各位,

  • And this TED community will not be surprised

    對此,我向你們表達我的謝意。

  • if I tell you the first area

    我想,TED 社群應該對我 待會要說的不會感到驚訝,

  • in which we saw remarkable change

    我向各位報告,

  • was ...

    我們所看到第一個 了不起改變的領域,

  • technology.

    就是...

  • We began to see that clean technologies,

    科技。

  • in particular renewable energy technologies,

    我們開始看到新的綠能科技 一直陸陸續續出來,

  • began to drop price and increase in capacity,

    特別是再生能源技術,

  • to the point where today we are already building

    從降低成本開始, 到提升容量,

  • concentrated solar power plants

    到如今我們已經建造出來的

  • that have the capacity to power entire cities,

    太陽能發電廠,

  • to say nothing of the fact of what we are doing on mobility

    可以產出足夠的能量 供給整個城市,

  • and intelligent buildings.

    更不用提,我們現在

  • And with this shift in technologies,

    正在建造的智慧行動建築物。

  • we were able to begin to understand

    因這些科技的轉變,

  • that there was a shift in the economic equation,

    我們也有能力開始了解到

  • because we were able to recognize

    經濟模式上的轉變,

  • that yes, there are huge costs to climate change,

    因為大家都認同...

  • and yes, there are compounded risks.

    沒錯,氣候變化會讓我們 付出巨大的代價,

  • But there also are economic advantages

    沒錯,其中也有各種風險。

  • and intrinsic benefits,

    但也有經濟效益

  • because the dissemination of the clean technologies

    及本質上的好處,

  • is going to bring us cleaner air,

    因為綠能科技的散播,

  • better health,

    能夠帶給我們更新鮮的空氣、

  • better transportation, more livable cities,

    更健康的生活、

  • more energy security,

    更順暢的交通、 更多的宜居城市、

  • more energy access to the developing world.

    更多安全的能源,

  • In sum, a better world than what we have now.

    以及能夠幫助更多 發展中國家能源的出口。

  • And with that understanding,

    總而言之,一個比我們現在 還要好的世界。

  • you should have witnessed, in fact, part of you were,

    有了這樣的體悟,

  • the spread of ingenuity and excitement

    各位應該都已見證到,事實上,

  • that went through, first through nonnational governments,

    部分人已經感受到 聰明才智和興奮的蔓延,

  • the private sector, captains of industry, insurance companies,

    已經首先蔓延到非國家政府組織,

  • investors, city leaders, faith communities,

    私營企業、資本產業、保險公司、

  • because they all began to understand, this actually can be in their interest.

    投資人、城市領導人、宗教團體,

  • This can actually improve their bottom line.

    因為他們都開始了解, 這著實和他們的切身利益有關。

  • And it wasn't just the usual suspects.

    這確實可以帶給他們很多好處。

  • I have to tell you I had the CEO of a major, major oil and gas company

    而這並不是常有的事。

  • come to me at the beginning of last year

    我必須告訴各位,我有位大型 石油天然氣公司的首席執行官,

  • and say --

    在去年年初的時候找到我,

  • privately, of course --

    和我說道 --

  • he did not know how he was going to change his company,

    當然,是私底下 --

  • but he is going to change it,

    他當時不知道 該如何改變目前的公司狀況,

  • because he's interested in long-term viability.

    但是他有這個打算,

  • Well, now we have a shift in the economic equation,

    因為他注重的是 公司長久的生存之道。

  • and with that, with broader support from everyone,

    現在,我們在經濟平衡 方面有了轉變,

  • it did not take very long before we saw that national governments

    而由於這個轉變 及大家廣泛的支持,

  • woke up to the fact that this is in their national interest.

    不用多久的時間,我們就可以看到

  • And when we asked countries to begin to identify

    各國政府在對自身國家利益上的覺醒 應該也快到來了。

  • how they could contribute to global efforts

    而當我們開始要求各國政府提出計畫,

  • but based on their national interest,

    如何在兼顧自己國家的利益前提下, 同時為全球做出貢獻,

  • 189 countries out of 195,

    195 個裡面,有189 個國家,

  • 189 countries sent their comprehensive climate change plans,

    這189個國家已經送出了

  • based on their national interest,

    對氣候變化全方位的改善計畫。

  • concurrent with their priorities,

    不僅基於國家利益上,

  • consistent with their national sustainable development plans.

    他們的優先發展事項,

  • Well,

    也都能與各國永續發展計劃相輔相成。

  • once you protect the core interests of nations,

    當然,

  • then you can understand that nations were ready

    一旦你保護了各國的核心利益,

  • to begin to converge onto a common path,

    你就會了解到,各國也都準備好

  • onto a common direction of travel

    開始通往同一條道路,

  • that is going to take us probably several decades,

    大家為同一個方向努力,

  • but over those several decades is going to take us

    這也許會花我們數十年的時間,

  • into the new economy,

    但過了這數十年後,

  • into a decarbonized, highly resilient economy,

    一個展新的經濟繁榮時代,

  • And the national contributions that are currently on the table

    一個脫碳化、高強度晉升 的經濟時代。

  • on behalf of national governments

    目前檯面上這些代表各國政府

  • are insufficient to get us to a stabilized climate,

    對我們環境貢獻所提出的計畫

  • but they are only the first step,

    雖然不足以帶給我們 一個穩定的氣候,

  • and they will improve over time.

    但他們已經邁出了第一步,

  • And the measurement, reporting and verification of all of those efforts

    而且他們會隨著時間,持續改進。

  • is legally binding.

    而這些結果的衡量、匯報以及檢驗,

  • And the checkpoints that we're going to have every five years

    都是具有法律約束力的。

  • to assess collective progress towards our goal are legally binding,

    而我們每五年所要面對的檢驗關卡,

  • and the path itself toward a decarbonized and more resilient economy

    包括為了達到我們目標 對總體進展的檢驗,

  • is legally binding.

    以及通往減碳、強勁的 經濟復甦道路所進行的檢驗,

  • And here's the more important part:

    都是具有法律約束力的。

  • What did we have before?

    還有更重要的是:

  • A very small handful of countries

    我們之前有的是什麼?

  • who had undertaken very reduced,

    只有少數幾個國家,

  • short-term emission reduction commitments

    做到了非常少量、

  • that were completely insufficient

    短期的減碳承諾,

  • and furthermore, largely perceived as a burden.

    但這根本完全不夠,

  • Now what do we have?

    此外,很大程度上, 減碳被各國視為是一種負擔。

  • Now we have all countries of the world contributing with different intensities

    那現在我們擁有什麼?

  • from different approaches in different sectors,

    我們現在有的是,世界各個國家 用不同的方式

  • but all of them contributing to a common goal

    在不同的區域、不同的領域 做出他們的貢獻,

  • and along a path

    但大家都是為了同一個目標,

  • with environmental integrity.

    朝著同一方向前進,

  • Well, once you have all of this in place

    為全球永續環境努力。

  • and you have shifted this understanding,

    一旦所有事物都適得其所,

  • then you see that governments were able to go to Paris

    你也開始改變想法,

  • and adopt the Paris agreement.

    那你就會看到各國政府 都有能力可以前往巴黎

  • (Applause)

    並接受巴黎的協議。

  • So,

    (掌聲)

  • as I look back

    所以,

  • over the past six years,

    當我回顧這一切,

  • first I remember

    回顧過去的這六年,

  • the day the Paris agreement was adopted.

    跳出的第一件事,

  • I cannot tell you the euphoria in the room.

    便是巴黎協議被采納的那天。

  • 5,000 people jumping out of their seats,

    我無法形容當時 在那個空間裏的興奮度。

  • crying, clapping, screaming, yelling,

    5000個人都高興的 從椅子上跳了起來,

  • torn between euphoria and still disbelief at what they had just seen,

    哭泣,鼓掌,尖叫,吶喊著,

  • because so many people

    大家高興到簡直不敢相信 他們剛剛所見證到的事情。

  • had worked for years towards this, and this was finally their reality.

    因為有太多的人,

  • And it wasn't just those who had participated directly.

    為達成這個目標努力了好幾年, 而現在終於實現了。

  • A few weeks ago, I was with a colleague

    而這不僅僅是 直接參與的那些人很高興。

  • who was trying to decide

    幾周前,我的一位同事也是,

  • on a Tahitian pearl that he wanted to give to his wonderful wife Natasha.

    他當時在為他美麗的妻子Natasha,

  • And once he had finally decided what he was going to buy,

    挑選大溪地珍珠作為禮物的時候。

  • the jeweler said to him,

    在他最後決定要買哪一個的時候,

  • "You know, you're very lucky that you're buying this now,

    珠寶店員和他說道,

  • because these pearls could go extinct very soon because of climate change."

    “你知道嗎,你現在 買下這個十分幸運,

  • "But," the jeweler said, "have you heard,

    因為這些珍珠會因為氣候變化, 很快就都找不到了。”

  • the governments have just come to a decision,

    “但是,”店員又說,“你有聽說了嗎,

  • and Tahiti could have a chance."

    政府剛提出一個決策,

  • Well, what a fantastic confirmation

    讓大溪地可能還有一線希望。”

  • that perhaps, perhaps here is hope,

    是的,多麼棒的證實,

  • here is a possible chance.

    可能,有可能便有希望,

  • I'm the first one to recognize that we have a lot of work still to do.

    這裡就可能有一線希望。

  • We've only just started our work on climate change.

    我是第一個體認到 我們還有很多事要去做的人。

  • And in fact, we need to make sure that we redouble our efforts

    在氣候變化的問題上, 我們僅僅只是剛開始而已。

  • over the next five years that are the urgent five years.

    事實上,我們還需要確保我們能夠,

  • But I do believe

    在接下來十分重要的五年內, 能加倍我們的努力。

  • that we have come over the past six years

    但我真的相信,

  • from the impossible

    大家這六年來,

  • to the now unstoppable.

    我們已經從曾經不可能的泥沼,

  • And how did we do that? By injecting transformational optimism

    成長到如今的勢不可擋的局面。

  • that allowed us to go from confrontation to collaboration,

    而我們又是如何做到的呢?就是 藉由注入具有轉變意義的樂觀態度,

  • that allowed us to understand that national and local interests

    讓我們彼此從對峙走到合作,

  • are not necessarily at odds with global needs,

    讓我們理解國家和當地的利益,

  • and that if we understand that, we can bring them together

    沒必要與全球的需求分道揚鑣,

  • and we can merge them harmoniously.

    並且如果我們理解這點,

  • And as I look forward to other global issues

    我們就能夠讓大家 團結起來和睦相處。

  • that will require our attention this century --

    當然,我也期望其它的全球議題,

  • food security, water security, home security, forced migration --

    也能在這個世紀得到我們的關注--

  • I see that we certainly do not know

    食品安全,水源安全, 家庭保全,強制移民 --

  • how we are going to solve those problems yet.

    我想我們目前還不是十分清楚,

  • But we can take a page out of what we have done on climate change

    該如何解決這些問題。

  • and we can understand

    但我們能為氣候變化上做出的貢獻, 畫下新的篇章,

  • that we have got to reinterpret the zero-sum mentality.

    並且我們知道,

  • Because we were trained to believe that there always are winners and losers,

    我們應該重新解釋 零和(不是輸就是贏)的想法。

  • and that your loss is my gain.

    因為我們從小就被灌輸, 有贏家就必定有輸家的觀念,

  • Well, now that we're in a world

    被灌輸別人的損失, 就是我的獲利的觀念。

  • in which we have reached planetary boundaries

    然而,我們共同生活在同個世界,

  • and that we are not just so interconnected,

    一個我們都會碰到 許多界限的世界,

  • but increasingly interdependent on each other,

    我們並非只是相互聯結,

  • your loss is no longer my gain.

    更是相互依靠,

  • We're either all losers

    你的損失,不再是我的獲利。

  • or we all can be winners.

    我們要麼全都是輸家,

  • But we are going to have to decide

    或者要麼全都是贏家。

  • between zero and sum.

    但我們需要在零和遊戲中做出選擇,

  • We're going to have to decide between zero benefit for all

    我們需要在「大家都贏」和 「大家都輸」這兩者之間作出選擇。

  • or living life as the sum of all of us.

    我們曾經做到, 我們還可以再次做到。

  • We've done it once. We can do it again.

    謝謝。

  • Thanks.

    (掌聲)

  • (Applause)

I have one more reason for optimism:

譯者: Hayley Kang 審譯者: 易帆 余

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 氣候 國家 變化 全球 哥本哈根

TED】克里斯蒂安娜-菲格雷斯:巴黎氣候協議的內幕 (The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres) (【TED】Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement (The inside story of the Paris climate agreement | Christiana Figueres))

  • 39 7
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字