Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm here to talk to you today

    譯者: William Choi 審譯者: Helen Chang

  • about a story that we have all been conditioned to believe

    今天我在這裡要向大家講述

  • is not possible.

    一個我們習以為常認為不可能的事。

  • It's a story about a living, breathing start-up

    這是關於一間新創公司

  • flourishing in an unlikely environment:

    在不可能的環境 -- 即美國政府裡,

  • the United States government.

    走向繁榮的故事。

  • Now, this start-up is fundamentally beginning to disrupt

    這個初創團隊正從根本上

  • the way government does business from the inside out.

    由內而外徹底改變政府的運作方式,

  • But before I get there, let's start with the problem.

    在此之前,讓我們從談問題開始。

  • For me, the problem begins with a number: 137.

    對我來說,問題始於 137 這個數字。

  • 137 is the average number of days

    137 是每位退伍軍人

  • a veteran has to wait to have benefits processed by the VA.

    向退伍軍人協會申請福利 所需要等待的平均天數,

  • 137 days.

    137 天。

  • Now, in order to file that application in the first place,

    為了提交申請,

  • she has to navigate over 1,000 different websites

    首先需要瀏覽超過一千個不同的網站

  • and over 900 different call-in numbers,

    及九百多個不同的電話號碼,

  • all owned and operated by the United States government.

    全部都是由美國政府擁有及運作。

  • Now, we live in times of incredible change.

    我們生活在瞬息萬變的時代,

  • The private sector is constantly changing

    私人機構不斷變化,

  • and improving itself all the time.

    不斷自我改進,

  • For that matter, it's removing every single inconvenience in my life

    因此改善了生活中

  • that I could possibly think of.

    任何我想得到的不便之處。

  • I could be sitting on my couch in my apartment,

    我能坐在家裡的沙發上 用手機訂購熱騰騰無麩質的餐點,

  • and from my phone, I can order a warm, gluten-free meal

    十分鐘內就能送到我家門口,

  • that can arrive at my door in less than 10 minutes.

    但與此同時,一個需依靠食物券

  • But meanwhile, a working mother who depends on food stamps

    養家活口的上班族媽媽,

  • to support her family

    卻要填寫艱深複雜的申請表格,

  • has to complete an arduous, complicated application

    甚至可能無法上網填寫。

  • which she might not even be able to do online.

    她無法在家中沙發上申請,

  • And the inability of her to do that same work from her couch means

    意味著她得請假幾個小時甚至幾天,

  • that she might be having to take days or hours off of work

    而她負擔不起請假不工作。

  • that she can't spare.

    今天介於科技革命的受益者

  • And this growing dichotomy

    和無法受益者之間日益加深的鴻溝,

  • between the beneficiaries of the tech revolution

    是我們這時代所面對 最挑戰的課題之一。

  • and those it's left behind

    (掌聲)

  • is one of the greatest challenges of our time --

    因政府未能提供可行的數位化服務,

  • (Applause)

    嚴重影響了非常需要被服務的人民;

  • Because government's failure to deliver digital services that work

    影響到申請大學的學生、

  • is disproportionately impacting the very people who need it most.

    申請醫療保健的單親媽媽、

  • It's impacting the students trying to go to college,

    和從戰場回家的退伍軍人;

  • the single mothers trying to get health care,

    他們無法獲得亟需的幫助。

  • the veterans coming home from battle.

    對這些美國人而言,

  • They can't get what they need when they need it.

    政府不僅僅是四年一次的總統選舉,

  • And for these Americans,

    而是能服務他們的生命線。

  • government is more than just a presidential election every four years.

    他們需要、依賴和應得這些服務。

  • Government is a lifeline that provides services they need

    坦白說,

  • and depend on and deserve.

    這是政府需要「糞」起直追的原因。

  • Which is, quite frankly,

    就是這樣。

  • why government needs to get its shit together and catch up.

    (掌聲)

  • Just saying.

    以前這並不是一個 我非常熱切關心的問題,

  • (Applause)

    2008 年,我加入 歐巴馬總統的競選活動,

  • Now, this wasn't always a problem I was passionate about.

    當時我們把科技產業 最佳的實務經驗帶到政治中,

  • When I joined President Obama's campaign in 2008,

    我們募到更多的經費,

  • we brought the tech industry's best practices into politics.

    吸引到更多的參與志工,

  • We earned more money,

    而且贏得史上最多的選票。

  • we engaged more volunteers

    我們是一家尖端的新創公司, 就此改變了政治的遊戲規則。

  • and we earned more votes than any political campaign in history.

    所以當總統要求我們這小組人

  • We were a cutting-edge start-up that changed the game of politics forever.

    把同樣的創新方法直接帶進政府,

  • So when the President asked a small group of us

    我知道這不會是件容易的工作,

  • to bring that very same disruption directly into government,

    但我熱切渴望能立即上工。

  • I knew it wasn't going to be easy work,

    我到華盛頓的第一天,

  • but I was eager and showed up ready to get to work.

    為政府工作的首日,

  • Now, on my first day in DC,

    走進辦公室,

  • my first day in government,

    他們遞給我一台筆記型電腦,

  • I walked into the office and they handed me a laptop.

    一台依舊使用 Windows 98 作業系統的電腦。

  • And the laptop was running Windows 98.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    自政府更新那台電腦至 Win 98 作業系統後,

  • I mean, three entire presidential elections had come and gone

    我們已歷經了三次的總統選舉,

  • since the government had updated the operating system on that computer.

    三次總統選舉!

  • Three elections!

    當時我們就意識到

  • Which is when we realized

    問題遠遠超出我們的想像。

  • this problem was a whole lot bigger than we ever could have imagined.

    讓我描述一下情況。

  • Let me paint the picture for you.

    聯邦政府是世界上最大的機構,

  • The federal government is the largest institution in the world.

    一年花費超過 860 億美元, 「860 億美元」

  • It spends over 86 billion dollars a year -- 86 billion --

    在聯邦政府的 IT 專案上。

  • on federal IT projects.

    周邊景況是:

  • For context:

    比整個創投業

  • that is more than the entire venture capital industry spends

    全年的總開支還要多。

  • annually -- on everything.

    錢花了,但問題是

  • Now, the problem here

    我們納稅人未能得到 相對應有的服務,

  • is that we the taxpayers are not getting what we pay for,

    因為 94% 的聯邦政府 IT 項目

  • because 94 percent of federal IT projects

    不是預算超支,就是進度落後,

  • are over budget or behind schedule.

    94%!

  • 94 percent!

    對你們當中很會計分的人而言,

  • For those of you keeping score,

    94 非常接近 100。

  • yes, the number 94 is very close to 100.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    還有另一個問題,

  • There's another problem:

    40% 的電腦從未見到天日,

  • 40 percent of those never end up seeing the light of day.

    不是被報廢,就是被遺棄。

  • They are completely scrapped or abandoned.

    對任何組織而言是非常痛苦的時刻,

  • Now, this is a very existentially painful moment for any organization,

    因為這意味著若政府繼續走著老路,

  • because it means as government continues to operate

    失敗幾乎無可避免。

  • as it's programmed to do,

    當維持現狀是最危險的選擇時,

  • failure is nearly inevitable.

    意味著除了徹底汰舊換新, 沒有其他的選擇了。

  • And when the status quo is the riskiest option,

    那麼我們該怎麼做呢?

  • that means there is simply no other choice

    我們要怎樣解決這個問題?

  • than radical disruption.

    最諷刺的是

  • So, what do we do about it?

    我們只需在自家後院尋找即可,

  • How do we fix this?

    因為美國擁有 最具創意、最厲害的人才;

  • Well, the irony of all of this

    這些人在過去 20 年裡

  • is that we actually don't have to look any further than our backyard,

    已經徹底改變了世界。

  • because right here in America are the very ideas, the very people,

    想像一下,如果申請學生的貸款、 處理退伍軍人的福利

  • who have swept our world into a radically different place

    跟訂購貓糧宅配到府一樣容易, 會是什麼景象呢?

  • than it was two decades ago.

    想像一下,如果有一個簡單的途徑,

  • So what would it look like

    請來那些曾經顛覆過 科技產業的創業家、發明家

  • if it was actually as easy to get student loans or veterans' benefits

    一起來重整政府的行政系統 會是怎樣的情況呢?

  • as it is to order cat food to my house?

    各位朋友,我們接下來聊聊

  • What would it look like

    令人振奮、改變政府的全新方式。

  • if there was an easy pathway for the very entrepreneurs and innovators

    進入「美國數位化服務」。

  • who have disrupted our tech sector

    美國數位化服務是

  • to come and disrupt their government?

    新創公司的新網絡,

  • Well, my friends, here's where we get to talk

    由不同團隊組成的小組

  • about some of the exciting new formulas we've discovered

    在政府內跨部會組織起來,

  • for creating change in government.

    從根本激進地改變政府。

  • Enter the United States Digital Service.

    美國數位化服務的使命是要幫助政府

  • The United States Digital Service is a new network of start-ups,

    為學生、移民、兒童、長者及所有人

  • a team of teams,

    提供成本低而世界級的數位化服務。

  • organizing themselves across government to create radical change.

    基本上我們正試著建立 更棒的民治、民享的政府,

  • The mission of the United States Digital Service is to help government

    我們不在乎...(掌聲)謝謝。

  • deliver world-class digital services

    (掌聲)

  • for students, immigrants, children, the elderly -- everybody --

    誰不希望政府更棒,對不對?

  • at dramatically lower costs.

    我們不在乎政治,

  • We are essentially trying to build a more awesome government,

    我們關心的是怎樣使政府做得更好,

  • for the people, by the people, today.

    因為我們只有這個政府。

  • We don't care -- (Applause) Thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

    可以把我們小組想像為 --

  • Who doesn't want a more awesome government, right?

    很有趣,我們小組有點像是

  • We don't care about politics.

    和平志工團加上國防高等研究計劃署 再加上海豹突擊隊第六隊,

  • We care about making government work better,

    我們就像書呆子的和平志工團,

  • because it's the only one we've got.

    但是不前往瘋狂、有趣、遙遠之地,

  • (Applause)

    而是花很多時間在室內用電腦

  • Now, you can think of our team -- well, it's pretty funny --

    幫助恢復我們民主的架構。

  • you can think of our team a little bit like

    (笑聲)

  • the Peace Corps meets DARPA meets SEAL Team 6.

    我們小組 -- 美國數位化服務的腳本

  • We're like the Peace Corps for nerds,

    非常簡單。

  • but instead of traveling to crazy, interesting, far-off places,

    首先,招募我國最優秀的人才,

  • you spend a lot of time indoors, behind computers,

    招募他們來為政府短期服務。

  • helping restore the fabric of our democracy.

    這些研發產品及建立公司的人

  • (Laughter)

    使我國的創新和科技領先全球。

  • Now, this team -- our playbook for the United States Digital Service

    其次,我們把這些科技人才

  • is pretty simple.

    與政府裡專職熱忱的公僕配對

  • The first play is we recruit the very best talent

    來創造改變。

  • our country has to offer,

    第三,戰略地將他們部署到

  • and recruit them for short tours of duty inside government.

    政府所提供最關鍵、 攸關民生的重要服務。

  • These are the very people who have helped build the products and companies

    最後,給予他們

  • that have made our tech sector amongst the most innovative in the world.

    從機構內部領導人 上至總統的大力支持,

  • Second, we pair these incredible people from the tech core

    來轉變、改善這些服務。

  • with the dedicated civil servants already inside government

    如今小組已著手翻轉

  • on the ground creating change.

    政府自裡到外的慣行作法。

  • Third, we strategically deploy them in a targeted formation

    經典的顛覆模式裡

  • at the most mission-critical, life-changing, important services

    有個常見而簡單的模式,

  • that government offers.

    是把某個行業裡的標準常規,

  • And finally, we give them massive air cover,

    應用到另一行業

  • from the leadership inside the agencies

    而徹底顛覆現狀。

  • all the way up to the President himself,

    試想一下 Airbnb 改變了 旅館業原有的常態,

  • to transform these services for the better.

    也徹底改變了我的寓所。

  • Now, this team is beginning to disrupt

    美國數位化服務正在這樣做。

  • how government does business from the inside out.

    我們汲取矽谷及民營企業的大量經驗;

  • If you study classic patterns of disruption,

    他們建立全球規模的數位化服務,

  • one very common pattern is rather simple.

    以低成本提供怡人的服務;

  • It's to take something that has become routine and standard in one industry

    而我們將它應用到政府部門,

  • and apply it to another where it's a radical departure

    徹底背離了既有現狀。

  • from the status quo.

    好消息是:

  • Think about what Airbnb took that was normal from hospitality

    已開始有了成果。

  • and revolutionized my apartment.

    我們明白看到一些早期計畫的成果,

  • The United States Digital Service is doing exactly that.

    例如援救 Healthcare.gov 原先偏離的工作。

  • We are taking what Silicon Valley and the private sector has learned

    我們第一期就修復了 Healthcare.gov,

  • through a ton of hard work

    如今正大規模擴展到

  • about how to build planetary-scale digital services

    多個提供人民主要服務的政府部門。

  • that delight users at lower cost,

    讓我花點時間誇耀我們的小組 --

  • and we're applying that to government,

    這是個集中了超酷狠角色,

  • where it is a radical departure from the status quo.

    我所能想像得到的夢幻組合。

  • Now, the good news is:

    我們有來自谷歌、臉書、亞馬遜、

  • it's starting to work.

    推特及其他公司的頂尖人才在職,

  • We know this because we can already see the results

    全都自願加入政府工作。

  • from some of our early projects, like the rescue effort of Healthcare.gov,

    令人難以置信的是

  • when that went off the rails.

    每個人都熱忱、善良又聰明。

  • Fixing Healthcare.gov was the first place that we ran this play,

    再補充一點, 我們當中超過一半是女性。

  • and today we are taking that same play

    (掌聲)

  • and scaling it across a large number

    要理解這策略的最好方法是

  • of government's most important citizen-facing services.

    透過兩個實際的例子,

  • Now, if I can take a moment

    看看它怎樣在現實領域裡運作。

  • and brag about the team for a second --

    很快舉兩個例子。

  • it is the highest concentration of badasses

    第一個例子與移民有關。

  • I could have ever dreamed of.

    朋友們,這是個典型的申請移民程序。

  • We have top talent from Google, Facebook, Amazon, Twitter and the likes,

    你猜對了 --

  • all on staff today,

    幾乎全用紙本。

  • all choosing to join their government.

    在最理想的情況下,

  • And what's incredible is,

    整個處理程序約需六至八個月;

  • everybody is as eager and kind as they are intelligent.

    把紙張運送到千里之外,千里啊,

  • And I might add, by the way, over half of us are women.

    往返六間以上的處理中心。

  • (Applause)

    說個小故事:

  • The best way to understand this strategy

    大約十年前,

  • is actually to walk through a couple of examples

    政府認為若把整個系統放上網路,

  • of how it's working out in the wild.

    可替納稅人省錢且提供更好的服務,

  • I'm going to give you two examples quickly.

    的確是個好主意。

  • The first one is about immigration.

    典型的政府作業流程運作就此展開。

  • This, my friends, is your typical immigration application.

    在花費了六年及十二億美元後,

  • Yes, you guessed it --

    產品未能如期交付 --

  • it's almost entirely paper-based.

    請注意十二億美元的「億」字。

  • In the best case,

    在此之際,負責的部門,

  • the application takes about six to eight months to process.

    也就是美國公民及移民服務局,

  • It is physically shipped thousands of miles -- thousands of miles! --

    原可停止挹注大量資金 到這個失敗的專案裡,

  • between no less than six processing centers.

    遺憾的是,事情經常如此, (註:仍然挹注大量金錢)

  • Now, little story:

    那就是既有現狀,

  • about a decade ago,

    政府並未停止給錢。

  • the government thought that if it brought this system online,

    局裡具有專業熱忱的公務人員

  • it could save taxpayer dollars and provide a better service,

    決定站出來呼籲改革。

  • which was a great idea.

    我們部署了一個六人小組;

  • So, the typical government process began.

    不為多數人所知的是

  • Six years and 1.2 billion dollars later,

    這小組與拯救 Healthcare.gov 的 團隊同樣小,只有六個人。

  • no working product was delivered --

    他們跳進來肩並肩

  • 1.2 billion with a "B."

    幫移民局把這數位化專案

  • Now at this point, the agency responsible,

    轉為更現代的商業模式, 部署更現代的實踐步驟。

  • US Citizenship and Immigration Services,

    用白話說

  • could have kept pouring money into the failing program.

    就是把跨越多年、巨大的專案,

  • Sadly, that's what often happens.

    分拆成一個個小計畫;

  • That's the status quo today.

    如此不但可以降低風險,

  • But they didn't.

    還能每隔幾週就見到實際成效,

  • The dedicated civil servants inside the agency

    而不是在黑箱中一等就等好幾年。

  • decided to stand up and call for change.

    結果,我們小組在 不到三個月的時間內

  • We deployed a small team of just six people,

    已經推出第一個成品:

  • and what many people don't know is

    I-90 表格,

  • that's the same size as the rescue effort of Healthcare.gov --

    是用來申請補發綠卡的。

  • just six people.

    對於拿移民簽證的申請者來說,

  • And that team jumped in, side-by-side,

    補發綠卡是件大事;

  • to support the agency in transitioning this project

    綠卡是身分證明文件、

  • into more modern business practices, more modern development practices.

    工作許可證,

  • Now, in non-tech speak,

    證明你可以合法留在美國。

  • what that basically means is taking big, multi-year projects

    因此,要等政府花六個月補發綠卡

  • and breaking them up into bite-sized chunks,

    一點也不酷。

  • so that way we can reduce the risk

    今天我很高興能夠告訴各位,

  • and actually start to see results every couple of weeks,

    如今首次可在網路上

  • instead of waiting in a black box for years.

    完成申請補發綠卡的手續, 且毋需任何紙本,

  • So within less than three months of our team being on the ground,

    過程較快、成本更低;

  • we were already able to push our first products to production.

    對申請人來說是更好的用戶體驗,

  • The first one, this is the form I-90.

    對公務人員來說也一樣。

  • This is used to file for your replacement green card.

    (掌聲)

  • Now, for immigrant visa holders,

    很快舉另一個例子:

  • a replacement green card is a big deal.

    去年秋天,我們發布了 全新的公民入籍考試。

  • Your green card is your proof of identification,

    假如要申請成為美國公民,

  • it's your work authorization,

    就必須通過公民入籍考試,

  • it's the proof that you can be here in this country.

    所有經歷過公民入籍考試的申請者 都知道過程的壓力相當大,

  • So waiting six months while the government processes the replacement

    我們小組發布了簡單易用的工具, 用的是通俗易懂的語言,

  • is not cool.

    來幫助申請者準備,

  • I'm excited to tell you that today,

    幫助他們放鬆心情,

  • you can now, for the first time, file for a replacement green card

    幫助他們更有自信

  • entirely online without anyone touching a piece of paper.

    進到繼續追求美國夢的下一步。

  • It is faster, it is cheaper,

    因為所有這些有關移民的工作

  • and it's a better user experience for the applicant

    都涉及將複雜的過程弄得更人性化。

  • and the government employees alike.

    日前,政府內一個專業熱忱、 直接參與的公務員說了

  • (Applause)

    讓人印象深刻的話。

  • Another one, quickly.

    她說在她服務於政府的整段歲月裡,

  • Last fall, we just released a brand-new practice civics test.

    未曾如此地充滿希望和樂觀。

  • So as part of becoming a US citizen,

    她已任公職長達 30 年。

  • you have to pass a civics test.

    這正是我們努力要創造的希望

  • For anyone who has taken this test, it can be quite the stressful process.

    和改變文化的氛圍。

  • So our team released a very easy, simple-to-use tool in plain language

    第二個例子,我想談談退伍軍人

  • to help people prepare,

    和我們正為他們建立的 VA(退伍軍人協會)

  • to help ease their nerves,

    為他們的服務犧牲而做的 有價值的 VA。

  • to help them feel more confident

    我很榮幸地說,

  • in taking the next step in pursuing their American dream.

    幾個月前我們剛發布了全新的

  • Because all of this work, all of this work on immigration,

    測試版網站 Vets.gov,

  • is about taking complicated processes and making them more human.

    Vets.gov 是個簡單易用的網站,

  • The other day, one of the dedicated civil servants on the ground

    所有退伍軍人需用的線上服務 全都集中一處。

  • said something incredibly profound.

    一個網站,而不是數千個網站。

  • She said that she's never been this hopeful or optimistic

    網站尚未全部完工但已有相當進展,

  • about a project in her entire time in government.

    因為它的設計針對最重要的用戶:

  • And she's been doing this for 30 years.

    退伍軍人們。

  • That is exactly the kind of hope and culture change

    聽起來理所當然,本該如此;

  • we are trying to create.

    但遺憾的是原先並非如此。

  • For my second example, I want to bring it back to veterans for a second,

    大多時候,成品設計的決策 由利益相關者所組成的委員會制定,

  • and what we are doing to build them a VA

    他們雖儘可能為用戶的利益著想,

  • that is worthy of their service and their sacrifice.

    但他們未必是用戶本身。

  • I'm proud to say that just a few months ago,

    因此,我們的 VA 小組查看數據,

  • we released a brand-new beta

    和退伍軍人討論,

  • of a new website, Vets.gov.

    從簡單而小的服務著手,

  • Vets.gov is a simple, easy-to-use website

    兩項對他們來說最重要的服務:

  • that brings all of the online services a veteran needs into one place.

    教育福利及傷殘津貼。

  • One website, not thousands.

    我很榮幸地說,今天兩者已上線了。

  • The site is a work in progress, but it's significant progress,

    而我們小組正持續優化更多的服務,

  • because it's designed with the users who matter most:

    服務會被移來新網站,關閉舊網站。

  • the veterans themselves.

    (掌聲)

  • This might sound incredibly obvious, because it should be,

    對我來說,這是改變 在 2016 年的樣子。

  • but sadly, this isn't normal for government.

    當我第一次走出橢圓形辦公室時

  • Far too often, product decisions are made by committees of stakeholders

    注意到總統繡在地毯上的一句話,

  • who do their best to represent the interests of the user,

    是甘迺迪總統的經典語句:

  • but they're not necessarily the users themselves.

    「沒有任何人類命運的問題 是人所不能解決的。」

  • So our team at the VA went out, we looked at the data,

    真的是如此。

  • we talked to veterans themselves

    我們擁有解決這些問題的工具,

  • and we started simple and small,

    擁有整個社會、國家的工具,

  • with the two most important services that matter most to them:

    我們能共同解決問題。

  • education benefits and disability benefits.

    是的,是很難,

  • I'm proud to say that they are live on the site today,

    特別難,難在我們必須去爭取,

  • and as the team continues to streamline more services,

    難在我們必須拒絕屈服於 來自認定無法改變的壓力。

  • they will be ported over here, and the old sites, shut down.

    但是經驗告訴我,

  • (Applause)

    最值得做的事情往往最難做,

  • To me, this is what change looks like in 2016.

    因為如果我們不做,

  • When you walk out of the Oval Office,

    誰會去做呢?

  • the first time I was ever there, I noticed a quote

    這是我們的責任,

  • the President had embroidered on the rug.

    是我們所有人同擔的責任,

  • It's the classic JFK quote.

    因為政府不是個抽象的機構或概念,

  • It says, "No problem of human destiny is beyond human beings."

    我們的政府就是我們。

  • It's true.

    (掌聲)

  • We have the tools to solve these problems.

    今天,「能否改變」已不再是個問題。

  • We have the tools to come together as a society, as a country,

    問題不在於「我們能嗎?」

  • and to fix this together.

    而是在於「我們會去做嗎?」

  • Yes, it's hard.

    你們會嗎?

  • It's particularly hard when we have to fight,

    謝謝大家。

  • when we have to refuse to succumb to the belief that things won't change.

    (掌聲)

  • But in my experience,

    謝謝。

  • it's often the hardest things that are the most worth doing,

    (掌聲)

  • because if we don't do them,

  • who will?

  • This is on us,

  • all of us, together,

  • because government is not an abstract institution or a concept.

  • Our government is us.

  • (Applause)

  • Today, it is no longer a question

  • of if change is possible.

  • The question is not, "Can we?"

  • The question is, "Will we?"

  • Will you?

  • Thank you.

  • (Applause)

  • Thank you.

  • (Applause)

I'm here to talk to you today

譯者: William Choi 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 政府 服務 申請 小組 退伍

TED】Haley Van Dyck:白宮的初創企業如何改變商業慣例(白宮的初創企業如何改變商業慣例|Haley Van Dyck)。 (【TED】Haley Van Dyck: How a start-up in the White House is changing business as usual (How a start-up in the White House is changing business as usual | Haley Van Dyck))

  • 46 3
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字