字幕列表 影片播放
Melati Wijsen: Bali -- island of gods.
譯者: 易帆 余 審譯者: Wilde Luo
Isabel Wijsen: A green paradise.
美樂蒂.維森: 峇里島--神明之島。
MW: Or ...
伊莎貝爾.維森: 綠色天堂。
a paradise lost.
美樂蒂: 或者是 ...
Bali:
失落的天堂。
island of garbage.
峇里島:
IW: In Bali,
垃圾之島。
we generate 680 cubic meters of plastic garbage a day.
伊莎貝爾:在峇里島,
That's about a 14-story building.
我們一天會生產680 立方公尺的塑膠垃圾,
And when it comes to plastic bags,
這大約是14層樓高,
less than five percent gets recycled.
當涉及到塑膠袋時,
MW: We know that changes the image you may have of our island.
它的回收率是少於5%的。
It changed ours, too, when we learned about it,
美樂蒂:我們知道塑膠袋 已經改變了你對峇里島的印象,
when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains
當我們意識到這件事的時候,它也改變了我們的--
and then in our rivers
幾乎所有峇里島上的塑膠袋 最後會流到我們的排水溝,
and then in our ocean.
之然後轉進我們的河流,
And those that don't even make it to the ocean,
最後流進我們的海洋。
they're either burned or littered.
而那些沒有進到海洋的,
IW: So we decided to do something about it.
它們不是被焚化就是被亂丟棄掉。
And we've been working for almost three years now
伊莎貝爾:所以,我們決定要做些事情,
to try to say no to plastic bags on our home island.
而且我們現在已經做了三年,
And we have had some significant successes.
嘗試在我們島上的家園, 向塑膠袋說不,
MW: We are sisters,
而我們有相當顯著的成功。
and we go to the best school on earth:
美樂蒂:我們是姊妹,
Green School, Bali.
我們在地球上最棒的學校上課:
Green School is not only different in the way that it is built out of bamboo,
峇里島,格林學校。
but also in the way that it teaches.
格林學校與一般學校不同的地方, 除了它是由竹子建造而成,
We are taught to become leaders of today,
還有其教學方式。
something a normal textbook cannot match.
我們被教導成為今日的領袖,
IW: One day we had a lesson in class
這是普通的教科書所無法比擬的。
where we learned about significant people,
伊莎貝爾:有一天, 我們課堂上有一堂課,
like Nelson Mandela,
我們在學習有關重要的人士,
Lady Diana
像是尼爾森.曼德拉、
and Mahatma Gandhi.
戴安娜夫人、
Walking home that day,
聖雄甘地。
we agreed that we also wanted to be significant.
那天回家的路上,
Why should we wait until we were grown up
我們達成一個共識: 我們也想成為重要的人,
to be significant?
那為什麼我們要等到我們長大時
We wanted to do something now.
才能變得重要呢?
MW: Sitting on the sofa that night,
我們現在,就想做一些事。
we brainstormed and thought of all the issues facing Bali.
美樂蒂:坐在沙發上的那一晚,
And one thing that stood out to us the most
我們腦力激盪並思考 峇里島現在所面臨的問題。
was the plastic garbage.
而其中一個對我們而言 最突出的問題就是
But that is a huge problem.
「塑膠垃圾」,
So we looked into what was a realistic target for us kids:
但這可是一個大問題。
plastic bags.
所以我們調查我們小孩子 可以實際達成的目標:
And the idea was born.
塑膠袋。
IW: We started researching,
想法誕生了。
and let's just say, the more we learned,
伊莎貝爾:我們開始研究,
there was nothing good about plastic bags.
這麼說好了,我們了解得越多,
And you know what?
越覺得塑膠袋 一點好處也沒有,
We don't even need them.
而且你知道嗎?
MW: We were really inspired by the efforts to say no to plastic bags
我們根本不需要它們。
in many other places,
美樂蒂:我們對在不同的地方舉辦的 「向塑膠袋說不」的活動
from Hawaii to Rwanda
感到極大的鼓舞,
and to severals cities like Oakland and Dublin.
從夏威夷到盧安達,
IW: And so the idea turned into the launch of "Bye Bye Plastic Bags."
還有幾個城市, 像是奧克蘭或都柏林。
MW: In the years that we have been campaigning,
伊莎貝爾:所以我們把想法轉換成 「掰掰塑膠袋 」的活動。
we have learned a lot.
美樂蒂:這幾年我們一直在辦活動,
Lesson number one:
這讓我們學到很多,
you cannot do it all by yourself.
第一課:
You need a big team of like-minded kids,
一個人的能力終究是有限的。
and so we formed the Bye Bye Plastic Bags crew.
你需要有一個 志趣相投的小孩大團隊,
The volunteer team includes children from all over the island,
所以我們招集了 「掰掰塑膠袋 」組員。
from both international and local schools.
志工團隊來自所有島上的小孩,
And together with them,
包含國際及當地學校,
we started a multi-layered approach,
跟他們一起,
based on an on- and off-line signature petition,
我們開始一個多層級的接觸,
educational and inspirational presentations at schools
主要是一些線上及線下 的簽名請願書活動、
and we raise general awareness at markets, festivals, beach clean-ups.
含有教育寓意及鼓舞人心的學校演講,
And last but not least,
我們也在市場、節慶、 海灘清潔活動上提高大眾的意識,
we distribute alternative bags,
最後但同樣重要的,
bags like net bags,
我們分發替換袋,
recycled newspaper bags
像是網袋、
or 100 percent organic material bags,
回收報紙袋、
all made by local initiatives on the island.
或是100%有機物質袋,
IW: We run a pilot village,
全部是當地島上的自發團體製做的。
home of 800 families.
伊莎貝爾:我們運作 一個式範性的村莊,
The village mayor was our first friend
它有800個家庭,
and he loved our T-shirts, so that helped.
村長是我們第一個朋友,
We focused on making the customers aware,
而且他喜歡我們的T恤,這很有幫助。
because that's where the change needs to happen.
我們專注在建立顧客意識,
The village is already two-thirds along the way
因為它需要發生改變,
of becoming plastic bag free.
村莊有三分之二的區域已經變成
Our first attempts to get the government of Bali on board failed.
無塑膠袋的區域。
So we thought,
我們第一次嘗試邀請 峇里島政府參加,但失敗了,
"Hmm ... a petition with one million signatures.
所以我們在想,
They can't ignore us, right?"
「嗯...如果有一百萬個簽名的請願書,
MW: Right!
他們就不會忽視我們,對吧?」
IW: But, who would have guessed
美樂蒂:對!
one million signatures is, like, a thousand times a thousand?
伊莎貝爾:但,誰要不要猜一下,
(Laughter)
100萬個簽名, 是不是1000乘以1000啊?
We got stuck --
(笑聲)
till we learned lesson number two:
我們卡住了--
think outside the box.
直到我們學到的第二課:
Someone mentioned
「跳脫框架,另類思考」
that the Bali airport handles 16 million arrivals and departures a year.
某人提過,
MW: But how do we get into the airport?
峇里島機場每年要處理 1600萬人次的出入境旅客。
And here comes lesson number three:
美樂蒂:但我們要如何進去機場呢?
persistence.
所以有了第三課:
Off we headed to the airport.
「堅持」
We got past the janitor.
我們前往機場,
And then it was his boss's boss,
我們通過看門警衛,
and then the assistant office manager,
然後去找他的長官的長官、
and then the office manager,
然後是助理辦公室經理,
and then ...
然後是辦公室經理,
we got shuffled down two levels and thought,
接着...
well, here comes the janitor again.
我們慢下腳步來到下兩層,並想著...
And after several days knocking on doors
好吧,又回到看門警衛這裡了。
and just being kids on a mission,
經過了幾天的敲門
we finally got to the commercial manager of Bali airports.
以及成為有著使命感的小孩子,
And we gave him the "Bali of plastic bags" speech, and being a very nice man,
我們最後找到峇里島機場 的商業部經理,
he said, [imitating the man's voice] "I cannot believe what I'm about say,
然後我們向他講演了 「全是塑膠袋的巴里島」的內容,
but I'm going to give authorization
他人很好,他說, [模仿他的聲音] 「我不敢相信我要說的話,
to collect signatures behind customs and immigrations."
但我要授權給你們,
(Laughter)
可以在海關及移民局後面收集簽名 」。
(Applause)
(笑聲)
IW: In our first hour and a half there,
(掌聲)
we got almost 1,000 signatures.
伊莎貝爾:我們在那裡的頭一小時半,
How cool is that?
就拿到快1000個簽名,
Lesson number four:
很酷吧?
you need champions at all levels of society,
第四課:
from students to commercial managers to famous people.
你需要社會各層菁英的幫助,
And thanks to the attraction of Green School,
從學生到商業管理者到名人。
we had access to a steady stream of celebrities.
謝謝格林學校的吸引力,
Ban Ki Moon taught us
讓我們有穩定的名人可以訪問。
that Secretary-Generals of the United Nations
潘基文(韓國外交官、政治家) 讓我們知道,
don't sign petitions --
聯合國秘書長
(Laughter)
不會簽請願書的--
even if kids ask nicely.
(笑聲)
But he promised to spread the word,
即使我們好好地請求,
and now we work closely with the United Nations.
但他答應要傳遞這些訊息,
MW: Jane Goodall taught us the power of a people's network.
現在我們跟聯合國合作地相當密切,
She started with just one Roots & Shoots group
美樂蒂:珍.古道爾教我們, 一個人的人際網路的力量。
and now she has 4,000 groups around the world.
她是從一個名叫「根與芽」的團體開始,
We are one of them.
現在她全世界有4000個團體。
She's a real inspiration.
我們是其中之一。
If you're a fellow Rotarian,
她真的很鼓舞人心,
nice to meet you.
如果你是扶輪社的一員,
We're Interactors,
很高興見到您,
the youngest department of Rotary International.
我們是少年服務團團員,
IW: But we have also learned much about patience,
國際扶輪社最年輕的部門。
MW: how to deal with frustrations,
伊莎貝爾:但我們也學到很多有關於耐心、
IW: leadership,
美樂蒂:如何處理挫折、
MW: teamwork,
伊莎貝爾:領導力、
IW: friendship,
美樂蒂:團隊合作、
MW: we learned more about the Balinese and their culture
伊莎貝爾:友誼,
IW: and we learned about the importance of commitment.
美樂蒂:我們也學到更多有關 峇厘島人民及他們的文化。
MW: It's not always easy.
伊莎貝爾:我們也學到承諾的重要性。
Sometimes it does get a little bit hard to walk your talk.
美樂蒂:它並不總是順利的。
IW: But last year, we did exactly that.
有時候,要實踐你說過的話 會有點困難,
We went to India to give a talk,
伊莎貝爾:但去年,我真的做到了。
and our parents took us to visit
我們去印度演講,
the former private house of Mahatma Gandhi.
然後我們的父母帶我們去拜訪
We learned about the power of hunger strikes
前聖雄甘地的私人住所。
he did to reach his goals.
我們學到了絕食抗議的力量,
Yes, by the end of the tour,
他的確達成了他的目標,
when we met our parents again,
是的,就在旅行結束前,
we both made a decision and said,
我們再次與父母親碰面,
"We're going on a hunger strike!"
我們兩個都做了一個決定並跟他們說,
(Laughter)
「我們要絕食抗議 !」
MW: And you can probably imagine their faces.
(笑聲)
It took a lot of convincing,
美樂蒂:你大概可以想像一下 他們驚訝的表情,
and not only to our parents
我們說服了好久,
but to our friends and to our teachers as well.
不只我們的父母,
Isabel and I were serious about doing this.
還包括我們的朋友及老師,
So we met with a nutritionist,
伊莎貝爾和我都很認真看待這件事,
and we came up with a compromise
所以,我們跟一位營養師碰面,
of not eating from sunrise to sunset every day
然後我們達成了共識,
until the governor of Bali would agree to meet with us
每天日落到日出都不能吃東西,
to talk about how to stop plastic bags on Bali.
直到峇厘島政府願意見我們,
IW: Our "mogak makan," as it is called in Bahasa Indonesia,
來討論如何阻止峇厘島上的塑膠袋。
started.
伊莎貝爾:我們的"mogak makan" 印度語的"絕食抗議",
We used social media to support our goal
開始了。
and already on day two,
我們運用媒體支持我們的行動,
police started to come to our home and school.
就在第二天,
What were these two girls doing?
警察開始來我們家裡跟學校,
We knew we weren't making the governor look his best
這兩個女孩在搞甚麼?
by doing this food strike --
我們知道我們不能藉由絕食抗議
we could have gone to jail.
來要求政府做事--
But, hey, it worked.
這樣我們可能會坐牢。
Twenty-four hours later,
但,嘿,有效了,
we were picked up from school
24小時後,
and escorted to the office of the governor.
我們從學校被帶走,
MW: And there he was --
並護送到政府辦公室,
(Applause)
伊莎貝爾:而他就在那--
waiting for us to meet and speak,
(掌聲)
being all supportive and thankful for our willingness
等我們見面說話,
to care for the beauty and the environment of Bali.
並全力支持感謝我們
He signed a promise
對峇厘島環境與美麗 所付出的努力和關心。
to help the people of Bali say no to plastic bags.
他簽署了一個承諾,
And we are now friends,
來幫助峇厘島人民"向塑膠袋說不"。
and on a regular basis,
現在我們是朋友了,
we remind him and his team of the promises he has made.
而且我們有規律地
And indeed,
提醒他及他的團隊所承諾的事,
recently he stated and committed
的確,
that Bali will be plastic bag free by 2018.
最近他公開表示並承諾,
(Applause)
峇里島到2018年 將不會再有塑膠袋。
IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters
(掌聲)
is planning to start a plastic bag-free policy by 2016.
伊莎貝爾:而且,我們的支持者之一, 峇厘島國際機場
MW: Stop handing out free plastic bags
計畫在2016年前完成無塑膠袋政策。
and bring in your own reusable bag
美樂蒂:逛街時不要使用塑膠袋,
is our next message to change that mindset of the public.
並攜帶自己的可重複使用袋,
IW: Our short-term campaign,
是我們下一個要改變大眾觀念的訊息。
"One Island / One Voice,"
伊莎貝爾:我們的短期活動,
is all about this.
「一個島/一個聲音」
We check and recognize the shops and restaurants
就是有關於這些事。
that have declared themselves a plastic bag-free zone,
我們會檢查並認證 那些申明他們自己是
and we put this sticker at their entrance
無塑膠袋區的商店與餐廳,
and publish their names on social media
然後我們會在他們的入口處 貼上這個貼紙,
and some important magazines on Bali.
並在社交媒體及重要的峇厘島雜誌上
And conversely,
公佈他們的店名,
that highlights those who do not have the sticker.
反之,
(Laughter)
凸顯那些沒有貼紙的店家。
MW: So, why are we actually telling you all of this?
(笑聲)
Well, partly, it is because we are proud
美樂蒂:那,為什麼我們一定要 告訴你們這些呢?
of the results that, together with our team,
好吧,一部分原因是我們的團隊
we have been able to reach.
對我們有能力能達成這樣的成果
But also because along the way,
感到很驕傲。
we have learned that kids can do things.
但也有部分原因是,
We can make things happen.
我們學到了: 小孩也能做有意義的事,
Isabel and I were only 10 and 12 years old
我們能讓事情成真。
when we started this.
伊莎貝爾和我開始在做這件事時,
We never had a business plan,
只有10歲、12歲。
nor a fixed strategy,
我們從來沒有商業計畫,
nor any hidden agendas --
或者固定的策略,
just the idea in front of us
也沒有隱瞞的議程--
and a group of friends working with us.
僅是我們眼前的一個理想,
All we wanted to do was stop those plastic bags
及一群與我們工作的團隊,
from wrapping and suffocating our beautiful home.
我們想做的 僅僅只是停止讓塑膠袋
Kids have a boundless energy
繼續包圍破壞我們美麗的家園。
and a motivation to be the change the world needs.
小孩有用不完的能量,
IW: So to all the kids of this beautiful but challenging world:
以及,為世界需要的改變 而努力的動機。
go for it!
伊莎貝爾:給在這個美麗又充滿挑戰的世界上的 所有小孩一句話:
Make that difference.
去做吧!
We're not telling you it's going to be easy.
去做些不一樣的事。
We're telling you it's going to be worth it.
我們並沒有說這將會很簡單,
Us kids may only be 25 percent of the world's population,
我們想告訴你的是,它是值得的。
but we are 100 percent of the future.
我們小孩子雖然僅占 世界上25%的人口,
MW: We still have a lot of work to do,
但我們才是100%的未來。
but know that we still not stop
美樂蒂:我們仍有很多事要做,
until the first question asked when arriving at the Bali airports will be
但即使如此,我們也不會停下來,
Both: "Welcome to Bali,
直到抵達峇厘島機場時, 被問到的第一個問題將會是:
do you have nay plastic bags to declare?"
"歡迎來到峇厘島,
(Laughter)
你有塑膠袋要申報嗎?"
Om shanti shanti shanti om.
(笑聲)
Thank you.
(印度語)願宇宙萬物和平。
(Applause)
謝謝!