Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Your company launches a search for an open position.

    譯者: Harry Chen 審譯者: lin quan

  • The applications start rolling in,

    你的公司為一個開缺的職位發佈徵才,

  • and the qualified candidates are identified.

    申請書開始不斷湧入,

  • Now the choosing begins.

    而且合格的人選們已經敲定了,

  • Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume,

    現在挑選要開始了。

  • great recommendations.

    甲生-常春藤聯盟、 GPA成績 4.0、

  • All the right stuff.

    無從挑剔的履歷表、很棒的推薦信,

  • Person B: state school, fair amount of job hopping,

    全都是好樣的玩意兒;

  • and odd jobs like cashier and singing waitress.

    乙生-州立大學、相當多次的轉職,

  • But remember -- both are qualified.

    以及出人意表的工作 像是收銀員跟伴唱女服務生,

  • So I ask you:

    但是記好了-兩者皆符合資格的,

  • who are you going to pick?

    所以我問你們:

  • My colleagues and I created very official terms

    你們打算挑哪位呢?

  • to describe two distinct categories of candidates.

    我與同事們創造了很官派的用詞

  • We call A "the Silver Spoon,"

    來描述兩類涇渭分明的人選,

  • the one who clearly had advantages and was destined for success.

    我們把甲生叫「天之驕子」,

  • And we call B "the Scrapper,"

    這類人帶有明顯的優勢 而且註定了功成名就;

  • the one who had to fight against tremendous odds

    我們叫乙生「不向命運低頭者」,

  • to get to the same point.

    這個人需要抗抵重重險阻

  • You just heard a human resources director refer to people

    才能達到相同的位階;

  • as Silver Spoons and Scrappers --

    你剛才聽到了一位人資主管

  • (Laughter)

    把人說成銀湯匙跟拳賽手套-

  • which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.

    (笑聲)

  • But before my human resources certification gets revoked --

    這種說法並非全然不帶偏見的, 而且聽起來有點武斷;

  • (Laughter)

    但是在我的人資專業認證被吊銷前-

  • let me explain.

    (笑聲)

  • A resume tells a story.

    我來說明一下吧。

  • And over the years, I've learned something about people

    一份履歷表訴說著一則故事,

  • whose experiences read like a patchwork quilt,

    而長年下來我已經學到了一些事情-

  • that makes me stop and fully consider them

    關於經歷看起來五花八門的人,

  • before tossing their resumes away.

    使得我在把他們的履歷扔至一旁前

  • A series of odd jobs may indicate

    停下來好生考量他們。

  • inconsistency, lack of focus, unpredictability.

    一長串出人意表的工作 或許表示了容易變卦、

  • Or it may signal a committed struggle against obstacles.

    欠缺目標、意料之外;

  • At the very least, the Scrapper deserves an interview.

    或是也許代表著堅定的拼命抗衡障礙,

  • To be clear,

    最起碼不向命運低頭者 值得有一次面試機會。

  • I don't hold anything against the Silver Spoon;

    說清楚了-

  • getting into and graduating from an elite university

    我對天之驕子不具任何成見,

  • takes a lot of hard work and sacrifice.

    進入以及從頂尖大學畢業

  • But if your whole life has been engineered toward success,

    要下很多苦工以及割捨,

  • how will you handle the tough times?

    不過要是你的整個人生已經被 精心鋪排好朝向功成名就,

  • One person I hired felt that because he attended an elite university,

    你將會如何應付苦日子呢?

  • there were certain assignments that were beneath him,

    我聘請過的一個人覺得 因為他進入了頂尖大學

  • like temporarily doing manual labor to better understand an operation.

    有些工作是屈就了他的,

  • Eventually, he quit.

    好比暫時性地幹點賣力活兒 來更加瞭解一個作業,

  • But on the flip side,

    到頭來他離職了。

  • what happens when your whole life is destined for failure

    但是反過來說-

  • and you actually succeed?

    當你的整個人生註定要灰頭土臉

  • I want to urge you to interview the Scrapper.

    而你其實是得償所願的又如何呢?

  • I know a lot about this because I am a Scrapper.

    我要建請你們去面試不向命運低頭者,

  • Before I was born,

    我對這事瞭解很多- 因為我就是個不向命運低頭的人;

  • my father was diagnosed with paranoid schizophrenia,

    在我出生之前

  • and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.

    我的父親被診斷出有偏執型妄想症,

  • Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"

    即便他才華橫溢, 也不能守住一份工作,

  • one part "Awakenings"

    我們的日子是部份「飛越杜鵑窩」、

  • and one part "A Beautiful Mind."

    部份「無語問蒼天」,

  • (Laughter)

    以及部份「美麗境界」。

  • I'm the fourth of five children raised by a single mother

    (笑聲)

  • in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.

    我是被單親媽媽在紐約市布魯克林區

  • We never owned a home, a car, a washing machine,

    一個破落、不平靜之社區扶 養大的五個孩子裡的老四,

  • and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.

    我們從未有過家宅、車子、洗衣機,

  • So I was highly motivated

    而且我大部份的童年裡 我們甚至沒有一支電話。

  • to understand the relationship between business success and Scrappers,

    所以我深深受到激勵去搞懂 商務成功與不向命運低頭者的關聯,

  • because my life could easily have turned out very differently.

    因為我的日子能夠輕易地天差地別,

  • As I met successful business people

    當我遇見成功的商務人士

  • and read profiles of high-powered leaders,

    以及看高度權威型領導人的檔案時,

  • I noticed some commonality.

    我留意到一些共同特質。

  • Many of them had experienced early hardships,

    他們很多人都嚐受過早先的苦日子,

  • anywhere from poverty, abandonment,

    來自貧困、棄養、年幼失親、

  • death of a parent while young,

    到學習障礙、酗酒和暴力的任何角落。

  • to learning disabilities, alcoholism and violence.

    傳統的想法是精神創傷導致了苦悶,

  • The conventional thinking has been that trauma leads to distress,

    一直有著許多注意力焦點 放在造成這些的家庭不健全;

  • and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.

    但是在研究家庭不健全的時候, 數據資料顯現一個意料之外的真諦:

  • But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight:

    即便最不堪的環境 也能夠引發成長與轉變。

  • that even the worst circumstances can result in growth and transformation.

    一個值得注意以及違背常理的 現象已經被找出來了,

  • A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered,

    科學家們稱其為「創傷後成長」。

  • which scientists call Post Traumatic Growth.

    一個設計來衡量困境對處境堪慮的孩子們

  • In one study designed to measure the effects of adversity

    有何影響的研究裡,

  • on children at risk,

    在 698 個孩童遭受最惡劣

  • among a subset of 698 children

    和最極端之條件下的樣本子集裡,

  • who experienced the most severe and extreme conditions,

    足足有 1/3 多之人長大過著健康、 成功、有產出的生活;

  • fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.

    即便一切不如人意以及重重險阻, 他們最終得償所願-

  • In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.

    有 1/3 的人喔!

  • One-third.

    就拿這份履歷表來說吧,

  • Take this resume.

    這傢伙被父母遺棄受人領養,

  • This guy's parents give him up for adoption.

    他從來沒讀完大學,

  • He never finishes college.

    他換工作換得有點兇,

  • He job-hops quite a bit,

    到印度去逗留了一年,

  • goes on a sojourn to India for a year,

    雪上加霜的是他還有著閱讀障礙,

  • and to top it off, he has dyslexia.

    你會聘請這個傢伙嗎?

  • Would you hire this guy?

    他的名字是史帝夫.賈伯斯!

  • His name is Steve Jobs.

    一個對世界上最成功之企業家的研究裡

  • In a study of the world's most highly successful entrepreneurs,

    最終發現高出正常比例的 人數都有閱讀障礙-

  • it turns out a disproportionate number have dyslexia.

    在美國 35%的企業家 被研究發現到有閱讀障礙。

  • In the US,

    有什麼值得注意的呢?

  • 35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.

    在身歷創傷後成長的那些企業家之中,

  • What's remarkable -- among those entrepreneurs

    他們現在把他們的學習障礙

  • who experience post traumatic growth,

    當成甘願受的一個難題- 這給他們帶來一個利基,

  • they now view their learning disability

    因為他們成為了更好的聆聽者 以及對細節付出更多注意力。

  • as a desirable difficulty which provided them an advantage

    他們不認為不受困境所累 他們還會是今天的自己,

  • because they became better listeners and paid greater attention to detail.

    正因為困境他們認清了自己;

  • They don't think they are who they are in spite of adversity,

    他們接納了精神創傷和苦日子,

  • they know they are who they are because of adversity.

    作為他們轉變成誰的重要元素,

  • They embrace their trauma and hardships

    而且知道沒了這些經驗

  • as key elements of who they've become,

    他們或許無法培養出所需的 實力與魄力以獲得成功。

  • and know that without those experiences,

    在 1966 年的中國「文化大革命」

  • they might not have developed the muscle and grit required

    結果我一位同事的人生 徹底天翻地覆,

  • to become successful.

    在 13 歲大時他的雙親被發配到邊疆、

  • One of my colleagues had his life completely upended

    學校被關閉了,

  • as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.

    而他獨自一人被留在北京 自生自滅直到 16 歲大,

  • At age 13, his parents were relocated to the countryside,

    到他在成衣廠得到了一份差事時。

  • the schools were closed

    非旦沒有接受他的命運,

  • and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16,

    他下定決心會繼續修習學校課業。

  • when he got a job in a clothing factory.

    11 年後當政治風氣改變了,

  • But instead of accepting his fate,

    他聽到有個極難入選的大學招生考試,

  • he made a resolution that he would continue his formal education.

    他有三個月來修習全部 國中與高中的課程;

  • Eleven years later, when the political landscape changed,

    所以每一天他從工廠回到家、

  • he heard about a highly selective university admissions test.

    打個小盹、讀書到凌晨四點、 接著回去上班,

  • He had three months to learn the entire curriculum

    長達三個月來每天重複這個作息。

  • of middle and high school.

    這麼做他成功了,

  • So, every day he came home from the factory,

    他對求學的力行是堅定不移的, 而且從來不曾喪志,

  • took a nap, studied until 4am, went back to work

    如今他持有碩士的學位,

  • and repeated this cycle every day for three months.

    而且他的女兒們各自持有 康乃爾與哈佛的學位。

  • He did it, he succeeded.

    不向命運低頭者受該信念所驅策-

  • His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.

    「唯一你可以完全控制的人就是自己」

  • Today, he holds a master's degree,

    當事情不太妙時, 不向命運低頭者們問自己:

  • and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.

    「我可以做哪些不同的事情 去創造更好的結果呢?」

  • Scrappers are propelled by the belief

    不向命運低頭者們們有明智的目標,

  • that the only person you have full control over is yourself.

    避免他們自我放棄;

  • When things don't turn out well,

    有點像要是你已經從窮困、失心瘋的老爸 以及數起攔路打劫下生存了下來,

  • Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"

    你這麼認為:「商業挑戰?

  • Scrappers have a sense of purpose

    (笑聲)

  • that prevents them from giving up on themselves,

    不會吧?

  • kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings,

    小事一樁我來搞定吧!」

  • you figure, "Business challenges? --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    這提醒了我-幽默,

  • Really?

    不向命運低頭者們知道 幽默能讓你度過艱困的時候,

  • Piece of cake. I got this."

    而取笑聲幫助你改變想法。

  • (Laughter)

    最後有著多種緣分存在,

  • And that reminds me -- humor.

    克服困境的人不是孤零零 自己一個人做到的;

  • Scrappers know that humor gets you through the tough times,

    這此一路上的某處

  • and laughter helps you change your perspective.

    他們會找到讓他們發揮出 最優水平的人,

  • And finally, there are relationships.

    以及在其成功中扶持出力的人,

  • People who overcome adversity don't do it alone.

    不論何事有個你可以信賴的人,

  • Somewhere along the way,

    在要克服困境時是非常重要的。

  • they find people who bring out the best in them

    我很幸運-

  • and who are invested in their success.

    大學後在第一份工作時我自己沒有車子,

  • Having someone you can count on no matter what

    所以我與一位總統女助理 在途經兩座橋的途中共乘;

  • is essential to overcoming adversity.

    她目睹我工作、

  • I was lucky.

    鼓勵我放眼未來、

  • In my first job after college,

    不要經常沉浸過去的不好過。

  • I didn't have a car, so I carpooled across two bridges

    這一路上我遇到了許多人

  • with a woman who was the president's assistant.

    提供過我不留情面誠摯的 回饋意見、建議和開導,

  • She watched me work

    這些人不在意我曾當過伴唱女服務生

  • and encouraged me to focus on my future

    來幫忙支付上大學的費用。

  • and not dwell on my past.

    (笑聲)

  • Along the way I've met many people

    我要留給你一個最後、重要的真諦,

  • who've provided me brutally honest feedback,

    公司致力於多元性以及 沒有大小眼之做為者,

  • advice and mentorship.

    傾向力挺不向命運低頭們,

  • These people don't mind

    而且公司表現較其他同業更亮眼。

  • that I once worked as a singing waitress to help pay for college.

    根據「多元企業」的一份研究-

  • (Laughter)

    他們多元性前五十名公司

  • I'll leave you with one final, valuable insight.

    獲利表現優於 S&P 500 的公司達 25%。

  • Companies that are committed to diversity and inclusive practices

    所以回到我起初的問題吧,

  • tend to support Scrappers

    你將會壓寶在誰身上-

  • and outperform their peers.

    「銀湯匙」還是「拳賽手套」呢?

  • According to DiversityInc,

    我跟你們說:選擇被低估的角逐者,

  • a study of their top 50 companies for diversity

    他們的秘密武器是熱情與目標,

  • outperformed the S&P 500 by 25 percent.

    聘用不向命運低頭者吧!

  • So back to my original question.

    (掌聲)

  • Who are you going to bet on:

  • Silver Spoon or Scrapper?

  • I say choose the underestimated contender,

  • whose secret weapons are passion and purpose.

  • Hire the Scrapper.

  • (Applause)

Your company launches a search for an open position.

譯者: Harry Chen 審譯者: lin quan

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 命運 障礙 困境 大學 成功

【TED】Regina Hartley。為什麼最好的員工可能沒有完美的履歷(為什麼最好的員工可能沒有完美的履歷|Regina Hartley)。 (【TED】Regina Hartley: Why the best hire might not have the perfect resume (Why the best hire might not have the perfect resume | Regina Hartley))

  • 229 28
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字