Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Every day we face issues like climate change

    譯者: William Choi 審譯者: Bighead Ge

  • or the safety of vaccines

    每天我們要面對各種各樣的問題,

  • where we have to answer questions whose answers

    例如氣候變遷、疫苗安全等,

  • rely heavily on scientific information.

    我們必須回答這些問題,

  • Scientists tell us that the world is warming.

    而答案很大程度上依賴於科學資訊,

  • Scientists tell us that vaccines are safe.

    科學家告訴我們世界正在暖化,

  • But how do we know if they are right?

    科學家告訴我們疫苗是安全,

  • Why should be believe the science?

    但我們怎麼知道他們是對的?

  • The fact is, many of us actually don't believe the science.

    為什麼我們要相信科學?

  • Public opinion polls consistently show

    事實上,很多人並不相信科學。

  • that significant proportions of the American people

    民意調查一直顯示,

  • don't believe the climate is warming due to human activities,

    大部分美國民眾

  • don't think that there is evolution by natural selection,

    並不相信氣候暖化是 人為活動造成的,

  • and aren't persuaded by the safety of vaccines.

    也不認為有物競天擇這回事,

  • So why should we believe the science?

    也不相信疫苗的安全。

  • Well, scientists don't like talking about science as a matter of belief.

    那麼,為何我們應該相信科學?

  • In fact, they would contrast science with faith,

    科學家不喜歡把科學 說成是需要「相信」的事。

  • and they would say belief is the domain of faith.

    說實話,他們認為 「科學」和「信仰」是相斥的,

  • And faith is a separate thing apart and distinct from science.

    他們說「教義」只屬於 「信仰」的一部份,

  • Indeed they would say religion is based on faith

    而「信仰」和「科學」 兩者本是風馬牛不相及。

  • or maybe the calculus of Pascal's wager.

    他們甚至說宗教以信仰為基礎,

  • Blaise Pascal was a 17th-century mathematician

    或者像帕斯卡的賭注:

  • who tried to bring scientific reasoning to the question of

    布萊茲.帕斯卡是 17 世紀的數學家,

  • whether or not he should believe in God,

    他要把科學辯證帶入討論

  • and his wager went like this:

    應否相信上帝的存在。

  • Well, if God doesn't exist

    他打的賭是這樣:

  • but I decide to believe in him

    嗯,如果上帝不存在,

  • nothing much is really lost.

    但我決定相信上帝的存在,

  • Maybe a few hours on Sunday.

    那我真的沒太大損失,

  • (Laughter)

    (可能損失了禮拜天的幾小時。)

  • But if he does exist and I don't believe in him,

    (笑聲)

  • then I'm in deep trouble.

    然而,如果上帝真的存在, 而我沒有相信上帝,

  • And so Pascal said, we'd better believe in God.

    那我就大遭殃啦。

  • Or as one of my college professors said,

    所以帕斯卡說, 我們最好還是相信上帝吧。

  • "He clutched for the handrail of faith."

    或者,如同我其中一個 的大學教授說:

  • He made that leap of faith

    「他抓著信念不放,

  • leaving science and rationalism behind.

    視為天降神跡,

  • Now the fact is though, for most of us,

    把科學或理性思考遺忘掉。」

  • most scientific claims are a leap of faith.

    現在事實卻是,

  • We can't really judge scientific claims for ourselves in most cases.

    對很多人來說,很多科學主張 也沒有實驗基礎。

  • And indeed this is actually true for most scientists as well

    我們也很難判斷某些科學主張,

  • outside of their own specialties.

    甚至很多科學家也未能判斷

  • So if you think about it, a geologist can't tell you

    超出其專長領域的主張。

  • whether a vaccine is safe.

    所以你想一想, 地質學家就無法告訴你

  • Most chemists are not experts in evolutionary theory.

    疫苗到底是否安全。

  • A physicist cannot tell you,

    大多數化學家也不是 演化理論的專家。

  • despite the claims of some of them,

    一個物理學家也無法跟你說,

  • whether or not tobacco causes cancer.

    儘管某些人有自己的主見,

  • So, if even scientists themselves

    吸煙到底會否致癌。

  • have to make a leap of faith

    所以,即使科學家

  • outside their own fields,

    在超出自己的專長領域外,

  • then why do they accept the claims of other scientists?

    都只相信天降神跡,

  • Why do they believe each other's claims?

    那樣他們為什麼接受 其他科學家所提出的科學主張呢?

  • And should we believe those claims?

    那樣他們為什麼 接受其他人的主張呢?

  • So what I'd like to argue is yes, we should,

    那樣我們應該相信他們的主張嗎?

  • but not for the reason that most of us think.

    所以我認為,是的, 我們應該相信,

  • Most of us were taught in school that the reason we should

    但不是大部分人想的原因。

  • believe in science is because of the scientific method.

    大部分人在學校接受教育,

  • We were taught that scientists follow a method

    我們應該相信科學, 原因是其科學方法。

  • and that this method guarantees

    老師說科學家遵循一套方法,

  • the truth of their claims.

    而這套方法

  • The method that most of us were taught in school,

    確保理論正確。

  • we can call it the textbook method,

    大部份人在學校裡 學習的那套方法,

  • is the hypothetical deductive method.

    我們稱之為課本上的方法,

  • According to the standard model, the textbook model,

    就是「假說演繹法」。

  • scientists develop hypotheses, they deduce

    根據標準的模式, 教科書教材的模式,

  • the consequences of those hypotheses,

    科學家們提出假說,

  • and then they go out into the world and they say,

    推論那些假說的結果,

  • "Okay, well are those consequences true?"

    然後他們到現實世界去驗證,

  • Can we observe them taking place in the natural world?

    「好,結果是否如我所料?」

  • And if they are true, then the scientists say,

    我們可否在自然界中 觀察到這樣的結果嗎?

  • "Great, we know the hypothesis is correct."

    如果可以,科學家就會說,

  • So there are many famous examples in the history

    「太棒了,我們知道假說是正確的。」

  • of science of scientists doing exactly this.

    科學史上有很多著名的例子,

  • One of the most famous examples

    科學家就是這樣做的。

  • comes from the work of Albert Einstein.

    其中一個有名的例子

  • When Einstein developed the theory of general relativity,

    來自愛因斯坦的理論。

  • one of the consequences of his theory

    當愛因斯坦提出廣義相對論時,

  • was that space-time wasn't just an empty void

    他的其中一個論點是,

  • but that it actually had a fabric.

    空間和時間不是空洞,沒有實體的,

  • And that that fabric was bent

    事實上其結構為纖維交織似的,

  • in the presence of massive objects like the sun.

    而且在質量很大的物體面前, 例如太陽,

  • So if this theory were true then it meant that light

    時空就會被扭曲。

  • as it passed the sun

    那麼假設這個論點是正確的,

  • should actually be bent around it.

    意味着當光線穿越太陽時,

  • That was a pretty startling prediction

    就會圍繞著太陽而扭曲。

  • and it took a few years before scientists

    那是一個很驚人的預測,

  • were able to test it

    而科學家要到好多年後,

  • but they did test it in 1919,

    才能夠去檢驗理論。

  • and lo and behold it turned out to be true.

    他們在1919年進行測試,

  • Starlight actually does bend as it travels around the sun.

    真怪呀,結果證明是真的:

  • This was a huge confirmation of the theory.

    星光行經太陽時, 確實發生彎曲。

  • It was considered proof of the truth

    這對相對論是很重大的確證,

  • of this radical new idea,

    它被認為對這個全新想法 

  • and it was written up in many newspapers

    提供真實證明,

  • around the globe.

    全球各大報社也爭相報導。

  • Now, sometimes this theory or this model

    全球各大報社也爭相報導。

  • is referred to as the deductive-nomological model,

    現在,這個理論或模式

  • mainly because academics like to make things complicated.

    有時候被稱作「演繹-律則」模式,

  • But also because in the ideal case, it's about laws.

    主要的原因是 學術界喜歡把事情搞得很複雜,

  • So nomological means having to do with laws.

    而且在理想情況下, 這跟「定律」有關。

  • And in the ideal case, the hypothesis isn't just an idea:

    「律則」就必定跟「定律」有關。

  • ideally, it is a law of nature.

    在理想的情況下, 假說不僅是一種想法:

  • Why does it matter that it is a law of nature?

    這是自然界的定律。

  • Because if it is a law, it can't be broken.

    自然界定律為什麼重要?

  • If it's a law then it will always be true

    因為定律不能被打破。

  • in all times and all places

    如果它是定律,就永遠都是正確的,

  • no matter what the circumstances are.

    無論何時何地,

  • And all of you know of at least one example of a famous law:

    在任何情況下都是正確的。

  • Einstein's famous equation, E=MC2,

    你們所有人都知道 至少一個著名定律的例子:

  • which tells us what the relationship is

    愛因斯坦的著名方程式: E 等於 MC 平方。

  • between energy and mass.

    告訴我們能量與質量的關係,

  • And that relationship is true no matter what.

    告訴我們能量與質量的關係,

  • Now, it turns out, though, that there are several problems with this model.

    而那個關係無論如何都是正確的。

  • The main problem is that it's wrong.

    但是,我們後來發現 一些有關這個模式的問題,

  • It's just not true. (Laughter)

    主要的問題是,它是錯的。

  • And I'm going to talk about three reasons why it's wrong.

    這並不是正確的。(笑聲)

  • So the first reason is a logical reason.

    我要舉出三個原因, 說明它為何是錯。

  • It's the problem of the fallacy of affirming the consequent.

    第一個是邏輯上的原因,

  • So that's another fancy, academic way of saying

    這是有關肯定後件謬誤的問題, (affirming the consequent)

  • that false theories can make true predictions.

    那是另一個異想天開的、 學術上的說法,

  • So just because the prediction comes true

    就是錯誤的理論 也可得到正確的預測結果,

  • doesn't actually logically prove that the theory is correct.

    所以即使預測正確,

  • And I have a good example of that too, again from the history of science.

    邏輯上也未能證明 理論是正確的。

  • This is a picture of the Ptolemaic universe

    我可以再舉一個 科學史上很好的例子,

  • with the Earth at the center of the universe

    這是一張托勒密宇宙的圖片,

  • and the sun and the planets going around it.

    地球處於宇宙的中心,

  • The Ptolemaic model was believed

    而太陽及其他行星圍繞著地球運轉。

  • by many very smart people for many centuries.

    很多聰明人都相信 托勒密宇宙模型,

  • Well, why?

    已有幾個世紀了。

  • Well the answer is because it made lots of predictions that came true.

    嗯,為什麼呢?

  • The Ptolemaic system enabled astronomers

    答案是,因為很多預測結果 的確符合現實狀況。

  • to make accurate predictions of the motions of the planet,

    天文學家根據托勒密系統,

  • in fact more accurate predictions at first

    精確預測行星運動,

  • than the Copernican theory which we now would say is true.

    事實上較哥白尼的理論 都要精準很多,

  • So that's one problem with the textbook model.

    但是我們現在都知道 哥白尼的理論才正確。

  • A second problem is a practical problem,

    這就是教科書教材模式的問題。

  • and it's the problem of auxiliary hypotheses.

    第二個問題是實務問題,

  • Auxiliary hypotheses are assumptions

    跟輔助性假說有關。

  • that scientists are making

    輔助性假說是科學家提出假設,

  • that they may or may not even be aware that they're making.

    有時候他們甚至不會發現 自己提出了假設,

  • So an important example of this

    一個重要的例子就來自

  • comes from the Copernican model,

    哥白尼的模型,

  • which ultimately replaced the Ptolemaic system.

    而最終它取代托勒密系統,

  • So when Nicolaus Copernicus said,

    當尼古拉.哥白尼說,

  • actually the Earth is not the center of the universe,

    地球實際上不是宇宙的中心,

  • the sun is the center of the solar system,

    太陽才是太陽系的中心,

  • the Earth moves around the sun.

    地球是繞著太陽運轉。

  • Scientists said, well okay, Nicolaus, if that's true

    科學家們說:好啊,尼古拉, 如果你說的是真的,

  • we ought to be able to detect the motion

    那我們應該感覺得到 地球在移動,

  • of the Earth around the sun.

    繞著太陽跑。

  • And so this slide here illustrates a concept

    這張投影片展示出

  • known as stellar parallax.

    恆星視差的概念。

  • And astronomers said, if the Earth is moving

    天文學家說:如果地球正在移動,

  • and we look at a prominent star, let's say, Sirius --

    那麼我們觀察一顆明亮的星星時, 譬如說天狼星,

  • well I know I'm in Manhattan so you guys can't see the stars,

    嗯,我知道在曼哈頓, 你們是看不到星星的,

  • but imagine you're out in the country, imagine you chose that rural life

    但想像一下,你們到鄉村, 選擇過著農村生活,

  • and we look at a star in December, we see that star

    我們在十二月的時候看星,

  • against the backdrop of distant stars.

    就看到遙遠恆星的背景 襯托着天狼星,

  • If we now make the same observation six months later

    如果我們六個月後 再做同樣的觀測,

  • when the Earth has moved to this position in June,

    在6月時,當地球已轉到這個位置,

  • we look at that same star and we see it against a different backdrop.

    我們在不同的背景下, 看著同一顆星,

  • That difference, that angular difference, is the stellar parallax.

    那種差異,那種角度的差異,    就是恆星視差(斗轉星移)。

  • So this is a prediction that the Copernican model makes.

    所以這是根據哥白尼理論 所作的預測,

  • Astronomers looked for the stellar parallax

    天文學家觀測尋找恆星視差,

  • and they found nothing, nothing at all.

    但就沒有觀測到,沒有發現。

  • And many people argued that this proved that the Copernican model was false.

    因此很多人認為 這證明哥白尼的模型是錯的。

  • So what happened?

    所以這是怎麼回事?

  • Well, in hindsight we can say that astronomers were making

    嗯,事後看來,我們可以說,

  • two auxiliary hypotheses, both of which

    天文學家作出兩個輔助性假說,

  • we would now say were incorrect.

    我們現在都知道兩者並不正確。

  • The first was an assumption about the size of the Earth's orbit.

    第一個是有關「地球運行軌道」 大小的假設。

  • Astronomers were assuming that the Earth's orbit was large

    天文學家假設地球的軌道

  • relative to the distance to the stars.

    遠大於跟恆星的距離。

  • Today we would draw the picture more like this,

    今天我們畫出來的圖 比較像這樣:

  • this comes from NASA,

    這幅來自美國太空總署,

  • and you see the Earth's orbit is actually quite small.

    你們可以看到地球的軌道 事實上相當地小,

  • In fact, it's actually much smaller even than shown here.

    其實較這張圖畫還要小,

  • The stellar parallax therefore,

    因此,恆星視差非常小,

  • is very small and actually very hard to detect.

    很難偵測到的。

  • And that leads to the second reason

    這也帶到第二個原因,

  • why the prediction didn't work,

    為什麼沒有觀測到,

  • because scientists were also assuming

    因為科學家也誤以為

  • that the telescopes they had were sensitive enough

    當時的望遠鏡夠精密,

  • to detect the parallax.

    足以偵測到視差。

  • And that turned out not to be true.

    而最後發現這是錯的。

  • It wasn't until the 19th century

    直到19世紀,

  • that scientists were able to detect

    科學家才有辦法偵測到恆星視差。

  • the stellar parallax.

    科學家才有辦法偵測到恆星視差。

  • So, there's a third problem as well.

    所以,還有第三個問題。

  • The third problem is simply a factual problem,

    第三個問題簡而言之 就是事實問題。

  • that a lot of science doesn't fit the textbook model.

    有很多科學不符合教科書上的方法論,

  • A lot of science isn't deductive at all,

    很多科學根本不是 推理演繹出來的,

  • it's actually inductive.

    而是歸納出來的。

  • And by that we mean that scientists don't necessarily

    意思是說,科學家不一定要

  • start with theories and hypotheses,

    先建立理論假設,

  • often they just start with observations

    他們常常只是從觀察出發,

  • of stuff going on in the world.

    觀察世上萬物的運行。

  • And the most famous example of that is one of the most

    最有名的例子查爾斯.達爾文, 也是世上最有名的科學家之一,

  • famous scientists who ever lived, Charles Darwin.

    最有名的例子查爾斯.達爾文, 也是世上最有名的科學家之一,

  • When Darwin went out as a young man on the voyage of the Beagle,

    達爾文年輕的時候 參與小獵犬號的航行,

  • he didn't have a hypothesis, he didn't have a theory.

    他沒有假設,沒有理論,

  • He just knew that he wanted to have a career as a scientist

    只知道要成為一位科學家,

  • and he started to collect data.

    他開始蒐集資料。

  • Mainly he knew that he hated medicine

    主要是他知道他不喜歡醫學,

  • because the sight of blood made him sick so

    看到血會感到不舒服,

  • he had to have an alternative career path.

    因此不得不選擇另一條路。

  • So he started collecting data.

    所以他開始收集資料。

  • And he collected many things, including his famous finches.

    他收集很多東西, 包括他最出名的雀鳥,

  • When he collected these finches, he threw them in a bag

    他把收集的雀鳥丟到包裡,

  • and he had no idea what they meant.

    他也不知道這有什麼意義。

  • Many years later back in London,

    多年以後他回到倫敦,

  • Darwin looked at his data again and began

    達爾文再把資料拿出來看,

  • to develop an explanation,

    然後開始建立學說,

  • and that explanation was the theory of natural selection.

    就是說明物競天擇的理論。

  • Besides inductive science,

    除了歸納法,

  • scientists also often participate in modeling.

    科學家們也常建立模型。

  • One of the things scientists want to do in life

    科學家一生中的志業之一,

  • is to explain the causes of things.

    就是解釋事物的緣由。

  • And how do we do that?

    我們要怎麼做呢?

  • Well, one way you can do it is to build a model

    嗯,一種方法是建立一個模型,

  • that tests an idea.

    然後做測試,

  • So this is a picture of Henry Cadell,

    這是一張亨利.卡道爾的照片,

  • who was a Scottish geologist in the 19th century.

    他是 19 世紀的蘇格蘭地理學家。

  • You can tell he's Scottish because he's wearing

    可以看出他是蘇格蘭人,

  • a deerstalker cap and Wellington boots.

    因為他頭戴獵鹿帽,腳穿威靈頓長靴。

  • (Laughter)

    〔觀眾笑〕

  • And Cadell wanted to answer the question,

    卡道爾想要找出答案,

  • how are mountains formed?

    山巒是如何形成的?

  • And one of the things he had observed

    其中他觀察到一件事,

  • is that if you look at mountains like the Appalachians,

    若看看像是 「阿帕拉契」這座山脈,

  • you often find that the rocks in them

    你們常常會看到裡面的岩石

  • are folded,

    有很多褶皺,

  • and they're folded in a particular way,

    而且是一種特定的摺法,

  • which suggested to him

    讓他覺得

  • that they were actually being compressed from the side.

    它們像是從一邊被擠壓 而形成的褶皺。

  • And this idea would later play a major role

    這個想法在後來的陸塊漂移 學說中,扮演了重要角色。

  • in discussions of continental drift.

    這個想法在後來的陸塊漂移 學說中,扮演了重要角色。

  • So he built this model, this crazy contraption

    所以他建了個模型, 瘋狂的玩意兒,

  • with levers and wood, and here's his wheelbarrow,

    用撬棒、木頭、 這是他的單輪手推車、

  • buckets, a big sledgehammer.

    一些桶子、一把大錘,

  • I don't know why he's got the Wellington boots.

    不知為何他還穿著威靈頓靴...

  • Maybe it's going to rain.

    也許那時快下雨了。

  • And he created this physical model in order

    然後他就弄出了個實物模型,

  • to demonstrate that you could, in fact, create

    來演示你真的可以 模擬出岩石的紋理,

  • patterns in rocks, or at least, in this case, in mud,

    在這邊至少用了泥巴去模擬, 近似於山脈的狀況,

  • that looked a lot like mountains

    在這邊至少用了泥巴去模擬, 近似於山脈的狀況,

  • if you compressed them from the side.

    如果你從旁擠壓它的話。

  • So it was an argument about the cause of mountains.

    所以這就是山脈成因的論據。

  • Nowadays, most scientists prefer to work inside,

    這些年,大部分的科學家 比較喜歡在室內工作,

  • so they don't build physical models so much

    所以他們比較少建實物模型,

  • as to make computer simulations.

    而是用電腦模擬。

  • But a computer simulation is a kind of a model.

    但電腦模擬也是一種模型,

  • It's a model that's made with mathematics,

    以數學運算建立模型,

  • and like the physical models of the 19th century,

    如同 19 世紀的實物模型,

  • it's very important for thinking about causes.

    這是找出原因的重要手段。

  • So one of the big questions to do with climate change,

    因此,要回答關於「氣候變遷」 這樣的大哉問,

  • we have tremendous amounts of evidence

    我們有海量的證據,

  • that the Earth is warming up.

    證明地球一直在暖化。

  • This slide here, the black line shows

    這張投影片中,黑色曲線表示

  • the measurements that scientists have taken

    科學家在過去150年以來的 量測數據。

  • for the last 150 years

    科學家在過去150年以來的 量測數據。

  • showing that the Earth's temperature

    顯示地球的溫度,

  • has steadily increased,

    正穩定上升中。

  • and you can see in particular that in the last 50 years

    你們也可以看到特別是 最近 50 年,

  • there's been this dramatic increase

    則是大幅度的溫昇,

  • of nearly one degree centigrade,

    幾乎是攝氏 1 度,

  • or almost two degrees Fahrenheit.

    或換算約為華氏 2 度。

  • So what, though, is driving that change?

    那所以,是什麼因素造成變遷?

  • How can we know what's causing

    我們要如何了解暖化的成因?

  • the observed warming?

    我們要如何了解暖化的成因?

  • Well, scientists can model it

    嗯,科學家可以建立模型,

  • using a computer simulation.

    利用電腦模擬運算。

  • So this diagram illustrates a computer simulation

    這張圖顯示了電腦模擬結果,

  • that has looked at all the different factors

    加入了所有我們想得到的

  • that we know can influence the Earth's climate,

    可能會影響地球氣候的變因。

  • so sulfate particles from air pollution,

    有來自空氣污染的硫酸鹽微粒,

  • volcanic dust from volcanic eruptions,

    來自火山噴發的火山灰、

  • changes in solar radiation,

    太陽輻射變化、

  • and, of course, greenhouse gases.

    當然,還有溫室效應氣體。

  • And they asked the question,

    而他們要問的是,

  • what set of variables put into a model

    要引用哪些變數,放入此模型,

  • will reproduce what we actually see in real life?

    可以模擬重現 我們看到的現實情形?

  • So here is the real life in black.

    所以這裡的黑線表示現實狀況,

  • Here's the model in this light gray,

    而淺灰色的則表示模擬結果。

  • and the answer is

    答案是,

  • a model that includes, it's the answer E on that SAT,

    學測試題常有的 選項「E」:以上皆是。

  • all of the above.

    學測試題常有的 選項「E」:以上皆是。

  • The only way you can reproduce

    要達到重現的唯一方法, 最接近實際量測溫度數據的,

  • the observed temperature measurements

    要達到重現的唯一方法, 最接近實際量測溫度數據的,

  • is with all of these things put together,

    就是把所有因素全都加入,

  • including greenhouse gases,

    包括溫室氣體排放,

  • and in particular you can see that the increase

    而你們可以特別注意到, 溫室氣體增加的趨勢,

  • in greenhouse gases tracks

    而你們可以特別注意到, 溫室氣體增加的趨勢,

  • this very dramatic increase in temperature

    和 50 年來溫度的急遽變化, 有非常大的關聯。

  • over the last 50 years.

    和 50 年來溫度的急遽變化, 有非常大的關聯。

  • And so this is why climate scientists say

    這就是為什麼氣候學家會說,

  • it's not just that we know that climate change is happening,

    我們不只知道氣候正在改變,

  • we know that greenhouse gases are a major part

    而且我們確知溫室氣體

  • of the reason why.

    是最主要的成因。

  • So now because there all these different things

    現在,因為科學家們 做各種不同的研究,

  • that scientists do,

    現在,因為科學家們 做各種不同的研究,

  • the philosopher Paul Feyerabend famously said,

    哲學家保羅.費耶阿本德 有句名言:

  • "The only principle in science

    「科學持續進步的唯一原則,

  • that doesn't inhibit progress is: anything goes."

    就是想方設法, 無所不用其極。」

  • Now this quotation has often been taken out of context,

    這段話老是被斷章取義,

  • because Feyerabend was not actually saying

    因為費耶阿本德其實不是在說,

  • that in science anything goes.

    科學無所不用其極。

  • What he was saying was,

    他要說的是,

  • actually the full quotation is,

    其實他的原句是:

  • "If you press me to say

    「如果非要問我

  • what is the method of science,

    什麼是科學方法?

  • I would have to say: anything goes."

    我只能說:想方設法, 無所不用其極。」

  • What he was trying to say

    他想說的是,

  • is that scientists do a lot of different things.

    科學家會想方設法,

  • Scientists are creative.

    科學家要很有創意。

  • But then this pushes the question back:

    但這又回到原來的問題:

  • If scientists don't use a single method,

    如果科學沒有單一的方法,

  • then how do they decide

    那他們怎麼決定

  • what's right and what's wrong?

    何者正確,何者錯誤?

  • And who judges?

    由誰來裁決呢?

  • And the answer is, scientists judge,

    答案是,由科學家判斷,

  • and they judge by judging evidence.

    他們以「證據」評判。

  • Scientists collect evidence in many different ways,

    科學家用各種手法收集證據,

  • but however they collect it,

    但不管用什麼方法收集,

  • they have to subject it to scrutiny.

    他們都要接受審查。

  • And this led the sociologist Robert Merton

    這就帶到社會學家 羅伯特.莫頓所說的,

  • to focus on this question of how scientists

    問題應集中在科學家們是如何 審視資料及證據,

  • scrutinize data and evidence,

    問題應集中在科學家們是如何 審視資料及證據,

  • and he said they do it in a way he called

    他說,他們用的方式, 稱作「系統性懷疑」。

  • "organized skepticism."

    他說,他們用的方式, 稱作「系統性懷疑」。

  • And by that he meant it's organized

    他意思是說,有系統,

  • because they do it collectively,

    因為他們採用系統組織方式, 他們有集體性;

  • they do it as a group,

    因為他們採用系統組織方式, 他們有集體性;

  • and skepticism, because they do it from a position

    而懷疑,是由於他們以 不輕信為出發點。

  • of distrust.

    而懷疑,是由於他們以 不輕信為出發點。

  • That is to say, the burden of proof

    也就是說,提出新主張的人 必須負責證明他的理論。

  • is on the person with a novel claim.

    也就是說,提出新主張的人 必須負責證明他的理論。

  • And in this sense, science is intrinsically conservative.

    此即意謂著, 科學的本質是保守的。

  • It's quite hard to persuade the scientific community

    要說服科學界是非常困難的,

  • to say, "Yes, we know something, this is true."

    他們很難輕易說出: 「是,我們確信此事為真。」

  • So despite the popularity of the concept

    姑且不論大家擁戴 「突破性思維」這個概念,

  • of paradigm shifts,

    姑且不論大家擁戴 「典範轉移」這個概念,

  • what we find is that actually,

    我們發現事實上,

  • really major changes in scientific thinking

    在科學史上,科學的思考模式, 也很少有所改變。

  • are relatively rare in the history of science.

    在科學史上,科學的思考模式, 很少有所改變。

  • So finally that brings us to one more idea:

    所以最後, 這又給我們帶來另一個想法,

  • If scientists judge evidence collectively,

    若科學家集體評判證據,

  • this has led historians to focus on the question

    這導引歷史學家 集中至一件事:共識。

  • of consensus,

    這導引歷史學家 集中至一件事:共識。

  • and to say that at the end of the day,

    到頭來我們說:

  • what science is,

    何謂科學?

  • what scientific knowledge is,

    何謂科學知識?

  • is the consensus of the scientific experts

    其實就是科學專家們的共識。

  • who through this process of organized scrutiny,

    他們通過組織性的審查過程,

  • collective scrutiny,

    集體審核,

  • have judged the evidence

    對證據做出評判,

  • and come to a conclusion about it,

    並得出結論, 不論贊成、反對皆然。

  • either yea or nay.

    並得出結論, 不論贊成、反對皆然。

  • So we can think of scientific knowledge

    所以我們可以將科學知識 視為一種專家共識。

  • as a consensus of experts.

    所以我們可以將科學知識 視為一種專家共識。

  • We can also think of science as being

    我們也可以把科學看作

  • a kind of a jury,

    一種陪審制度,

  • except it's a very special kind of jury.

    儘管這是種很特殊的陪審制度。

  • It's not a jury of your peers,

    陪審員不是人人可當,

  • it's a jury of geeks.

    而是由科學宅宅們擔任。

  • It's a jury of men and women with Ph.D.s,

    陪審員有男有女, 全都是博士。

  • and unlike a conventional jury,

    和傳統的陪審團有所不同,

  • which has only two choices,

    傳統只有兩種選擇,

  • guilty or not guilty,

    有罪,或無罪,

  • the scientific jury actually has a number of choices.

    科學界的陪審團 其實有多種選擇。

  • Scientists can say yes, something's true.

    科學家可以說: 對,某件事是真的。

  • Scientists can say no, it's false.

    科學家可以說: 不,這件事不正確。

  • Or, they can say, well it might be true

    或他們也可說: 嗯,這可能是對的,

  • but we need to work more and collect more evidence.

    可是我們需要再多花些功夫, 收集更多證據。

  • Or, they can say it might be true,

    或者,他們會說: 這可能是對的,

  • but we don't know how to answer the question

    但我們不知道如何找出 問題的答案,

  • and we're going to put it aside

    所以我們先把問題放一邊,

  • and maybe we'll come back to it later.

    晚點再回頭來想。

  • That's what scientists call "intractable."

    科學家們把這叫做「懸而未決」。

  • But this leads us to one final problem:

    而這又把我們帶到最後的問題:

  • If science is what scientists say it is,

    如果科學是由科學家們說了算,

  • then isn't that just an appeal to authority?

    那這不會被權威者把持嗎?

  • And weren't we all taught in school

    我們在學校不是被教說: 服從權威是一種邏輯謬誤嗎?

  • that the appeal to authority is a logical fallacy?

    我們在學校不是被教說: 服從權威是一種邏輯謬誤嗎?

  • Well, here's the paradox of modern science,

    嗯,這是現代科學的弔詭之處。

  • the paradox of the conclusion I think historians

    這種弔詭我想就是歷史學家、

  • and philosophers and sociologists have come to,

    哲學家,和社會學家們 得到的結論,

  • that actually science is the appeal to authority,

    其實科學是由權威者把持的,

  • but it's not the authority of the individual,

    然而此權威非單一個人,

  • no matter how smart that individual is,

    不論單一個人有多聰明,

  • like Plato or Socrates or Einstein.

    像是柏拉圖、 或蘇格拉底,或愛因斯坦,

  • It's the authority of the collective community.

    這是整體學界的權威性,

  • You can think of it is a kind of wisdom of the crowd,

    你可以把它想成群眾的智慧,

  • but a very special kind of crowd.

    但是是很特殊的一群人,

  • Science does appeal to authority,

    科學的確來自權威,

  • but it's not based on any individual,

    但並非基於服從任何個人,

  • no matter how smart that individual may be.

    不論他有多麼地聰明;

  • It's based on the collective wisdom,

    它是基於集體智慧,

  • the collective knowledge, the collective work,

    群體的智識, 群體的工作,

  • of all of the scientists who have worked

    每位科學家一直鑽研的

  • on a particular problem.

    某個特定問題。

  • Scientists have a kind of culture of collective distrust,

    科學家有一種共通的 集體懷疑性,

  • this "show me" culture,

    是「眼見為憑」的文化,

  • illustrated by this nice woman here

    由這位優秀女性為我們呈現,

  • showing her colleagues her evidence.

    把證據展示給她的同事看。

  • Of course, these people don't really look like scientists,

    當然,這些人 看起來不太像科學家,

  • because they're much too happy.

    因為他們好像太歡樂了...

  • (Laughter)

    〔觀眾笑〕

  • Okay, so that brings me to my final point.

    好,所以它帶到了我的終點:

  • Most of us get up in the morning.

    我們大部分人 早上起床,

  • Most of us trust our cars.

    我們大部分人 都相信我們的車子,

  • Well, see, now I'm thinking, I'm in Manhattan,

    (現在想想,我們身處曼哈頓, 這個例子有點爛...)

  • this is a bad analogy,

    但是大部分的美國人, 不住在曼哈頓的那些人,

  • but most Americans who don't live in Manhattan

    早上醒來,去開車,

  • get up in the morning and get in their cars

    插上鑰匙發動,車子啟動了,

  • and turn on that ignition, and their cars work,

    一切非常順利。

  • and they work incredibly well.

    現代的汽車很少壞掉,

  • The modern automobile hardly ever breaks down.

    為什麼呢?為什麼車子這麼乖?

  • So why is that? Why do cars work so well?

    這不是因為亨利.福特是天才,

  • It's not because of the genius of Henry Ford

    也不是因為卡爾.賓士 或甚至伊隆.馬斯克的天份。

  • or Karl Benz or even Elon Musk.

    這是因為現代的汽車, 是發展了超過100年的產品,

  • It's because the modern automobile

    這是因為現代的汽車, 是發展了超過100年的產品,

  • is the product of more than 100 years of work

    這心血結晶,來自 數以百計、成千上萬的人們。

  • by hundreds and thousands

    這心血結晶,來自 數以百計、成千上萬的人們。

  • and tens of thousands of people.

    這樣的現代產品,

  • The modern automobile is the product

    是集群眾智慧與經驗於一身,

  • of the collected work and wisdom and experience

    每位男性和女性投注心思, 在研發汽車,

  • of every man and woman who has ever worked

    每位男性和女性投注心思, 在研發汽車,

  • on a car,

    其所達成的技術可靠度,

  • and the reliability of the technology is the result

    即是來自於群體累積的成果。

  • of that accumulated effort.

    我們不僅是受惠於 賓士、福特、馬斯克的天份。

  • We benefit not just from the genius of Benz

    我們不僅是受惠於 賓士、福特、馬斯克的天份。

  • and Ford and Musk

    而是群體的智識、嘔心瀝血,

  • but from the collective intelligence and hard work

    每位在現今汽車業界工作過的人 都有所貢獻。

  • of all of the people who have worked

    每位在現今汽車業界工作過的人 都有所貢獻。

  • on the modern car.

    科學也是如此, 只是發展的歷史還更長一些。

  • And the same is true of science,

    科學也是如此, 只是發展的歷史還更長一些。

  • only science is even older.

    我們對於科學和技術的信任 基礎是一樣的,

  • Our basis for trust in science is actually the same

    我們對於科學和技術的信任 基礎是一樣的,

  • as our basis in trust in technology,

    對任何事物的信任 也基於相同一件事,

  • and the same as our basis for trust in anything,

    亦即:經驗。

  • namely, experience.

    然而這不應是盲目的信任, 科學之於任何事物皆然。

  • But it shouldn't be blind trust

    然而這不應是盲目的信任, 科學之於任何事物皆然。

  • any more than we would have blind trust in anything.

    我們對科學的信任, 就如同科學本身,

  • Our trust in science, like science itself,

    應該要基於證據,

  • should be based on evidence,

    這意味著科學家們

  • and that means that scientists

    必須成為更好的溝通者。

  • have to become better communicators.

    不僅要向我們說明 他們已知的事情,

  • They have to explain to us not just what they know

    也要說明是如何得知的,

  • but how they know it,

    而這也表示「我們」 必須要成為更好的聽眾。

  • and it means that we have to become better listeners.

    謝謝各位。

  • Thank you very much.

    (掌聲)

  • (Applause)

Every day we face issues like climate change

譯者: William Choi 審譯者: Bighead Ge

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋