Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So a chip, a poet and a boy.

    譯者: Adrienne Lin 審譯者: Willy Feng

  • It's just about 20 years ago,

    一個晶片、一位詩人、一位男孩。

  • June 1994, when Intel announced

    大約二十年前,

  • that there was a flaw

    1994 年六月英特爾宣佈

  • at the core of their Pentium chip.

    他們的奔騰晶片核心有瑕疵,

  • Deep in the code of the SRT algorithm

    在計算中間商數

  • to calculate intermediate quotients necessary

    必需進行疊代浮點除法的

  • for iterative floating points of divisions --

    SRT 演算法程式碼內。

  • I don't know what that means, but it's what it says on Wikipedia

    我不知道那什麼意思, 反正維基百科這樣寫。

  • there was a flaw and an error

    有瑕疵或錯誤,

  • that meant that there was a certain probability

    代表計算的結果

  • that the result of the calculation would be an error,

    有可能會出現錯誤,

  • and the probability was one out of every

    而這可能性是

  • 360 billion calculations.

    3,600 億分之一。

  • So Intel said your average spreadsheet

    所以英特爾說試算表平均

  • would be flawed once every 27,000 years.

    27,000 年會出現一次錯誤。

  • They didn't think it was significant,

    他們不認為這數字很大,

  • but there was an outrage in the community.

    但這引起科技社群一片嘩然。

  • The community, the techies, said, this flaw

    科技社群說,這個瑕疵

  • has to be addressed.

    必須要改進。

  • They were not going to stand by quietly

    他們不會坐視不管,

  • as Intel gave them these chips.

    讓英特爾繼續販售這些晶片。

  • So there was a revolution across the world.

    所以在全世界掀起革命。

  • People marched to demand --

    大家都站上街頭要求...

  • okay, not really exactly like that

    好吧,其實沒有這麼誇張

  • but they rose up and they demanded

    但他們站出來要求

  • that Intel fix the flaw.

    英特爾修復這個瑕疵。

  • And Intel set aside 475 million dollars

    英特爾也投入 4.75 億美元

  • to fund the replacement of millions of chips

    來回收、更換上千萬張的晶片

  • to fix the flaw.

    以及修復瑕疵。

  • So billions of dollars in our society

    所以我們花了上億元

  • was spent to address a problem

    處理一個

  • which would come once out of every 360 billion

    每 3,600 億才會出現一次的問題。

  • calculations.

    第二個故事關於一位詩人,

  • Number two, a poet.

    馬丁.尼莫拉。

  • This is Martin Niemöller.

    你們應該對讀過他的詩。

  • You're familiar with his poetry.

    在納粹盛行的時期,

  • Around the height of the Nazi period,

    他開始重覆這段詩句:

  • he started repeating the verse,

    「起初他們追殺共產主義者,

  • "First they came for the communists,

    我袖手旁觀,

  • and I did nothing,

    我不吭聲是因為我不是共產主義者。

  • did not speak out because I was not a communist.

    接著他們追殺社會主義者;

  • Then they came for the socialists.

    後來他們追殺工會成員;

  • Then they came for the trade unions.

    再來他們追殺猶太人;

  • Then they came for the Jews.

    最後他們來追殺我。

  • And then they came for me.

    但那時已沒有人能替我站出來發聲了。」

  • But there was no one left to speak for me."

    尼莫拉提出了一種見解。

  • Now, Niemöller is offering a certain kind of insight.

    這是智慧核心的見解。

  • This is an insight at the core of intelligence.

    我們可以稱之為先見之明 (cluefulness)。

  • We could call it cluefulness.

    這是某種測試:

  • It's a certain kind of test:

    你能否辨別出

  • Can you recognize

    潛在的威脅並作出反應?

  • an underlying threat and respond?

    你能否拯救自己或同類?

  • Can you save yourself or save your kind?

    螞蟻對這很擅長,

  • Turns out ants are pretty good at this.

    牛就不一樣了。

  • Cows, not so much.

    你能看出規則嗎?

  • So can you see the pattern?

    你能夠看出、辨別規則模式

  • Can you see a pattern and then recognize

    並以行動來應對?這是第二個故事。

  • and do something about it? Number two.

    第三個故事,一個男孩。

  • Number three, a boy.

    這是我的朋友亞倫.史華滋。

  • This is my friend Aaron Swartz.

    他是提姆的朋友。

  • He's Tim's friend.

    在座很多人許多人也認識他。

  • He's friends of many of you in this audience,

    七年前,

  • and seven years ago,

    亞倫問了我一個問題。

  • Aaron came to me with a question.

    當時我正要來 TED 發表第一個演講。

  • It was just before I was going to give my first TED Talk.

    我當時感到很驕傲, 並告訴他我要講的內容:

  • I was so proud. I was telling him about my talk,

    「法律如何箝制創造力」。

  • "Laws that choke creativity."

    然後亞倫看著我,

  • And Aaron looked at me

    有點不耐煩地說:

  • and was a little impatient, and he said,

    「所以你到底有沒有

  • "So how are you ever

    要解決你所要探討的問題?」

  • going to solve the problems you're talking about?

    著作權政策、網路政策,

  • Copyright policy, Internet policy,

    你有要正視、解決這些

  • how are you ever going to address those problems

    政府運作系統中最基本的腐敗問題?

  • so long as there's this fundamental corruption

    我好像被澆了冷水,

  • in the way our government works?"

    因為他並沒有跟我共享喜悅。

  • So I was a little put off by this.

    我告訴他:「你知道嗎,亞倫,

  • He wasn't sharing in my celebration.

    這不是我的領域、非我能力範圍。」

  • And I said to him, "You know, Aaron,

    他說:「不是你的領域? 你意思是說,因為你是學者嗎?」

  • it's not my field, not my field."

    我答:「對,身為一位學者, 這不是我的領域。」

  • He said, "You mean as an academic, it's not your field?"

    他接著說:「那身為一位公民呢?

  • I said, "Yeah, as an academic, it's not my field."

    身為一位公民。」

  • He said, "What about as a citizen?

    這就是亞倫。

  • As a citizen."

    他不會告訴別人該怎麼做,他只問問題。

  • Now, this is the way Aaron was.

    但他的問題有如當頭棒喝

  • He didn't tell. He asked questions.

    跟我四歲孩子的擁抱一樣清晰。

  • But his questions spoke as clearly

    他就像在告訴我,

  • as my four-year-old's hug.

    「你要知道該怎麼做阿。

  • He was saying to me,

    你要知道怎麼解決,

  • "You've got to get a clue.

    因為這個民主社會的 運作系統核心中有瑕疵。

  • You have got to get a clue, because there is

    而這不是每 3,600 億次的民主決定 才出現一次的瑕疵,

  • a flaw at the core of the operating system

    而是每次做決定都會出錯。

  • of this democracy,

    每次、每個重要議題時都會出錯。

  • and it's not a flaw every one out of 360 billion times

    我們必須終結這政治系統下 像牛一般的遲鈍愚昧。

  • our democracy tries to make a decision.

    我們必須要改以

  • It is every time,

    螞蟻的運作模式 (fourmi-formatic) 及態度 ——

  • every single important issue.

    這也是網路上查到的字 ——

  • We've got to end the bovinity of this political society.

    要以螞蟻有洞察力的態度

  • We've got to adopt, it turns out,

    讓我們辨別出這個瑕疵,

  • the word is fourmi-formatic attitude --

    拯救我們的同胞以及民主。

  • that's what the Internet tells me the word is --

    如果你認識亞倫.史華滋

  • the ant's appreciative attitude

    就會知道

  • that gets us to recognize this flaw,

    我們約一年前失去了這位良友。

  • save our kind and save our demos.

    大概是我 TED 演講的前六星期時的事。

  • Now if you know Aaron Swartz,

    我當時很感謝克里斯

  • you know that we lost him

    邀請我發表 TED 演講,

  • just over a year ago.

    不只因為我有機會與各位交流,

  • It was about six weeks

    這當然是很棒的機會,

  • before I gave my TED Talk,

    但還將我從絕望憂鬱中拉了出來。

  • and I was so grateful to Chris

    我無法形容這種心碎難過。

  • that he asked me to give this TED Talk,

    因為我必須專心。

  • not because I had the chance to talk to you,

    我必須專心思考要跟各位說些什麼。

  • although that was great,

    而這拯救了我。

  • but because it pulled me out of an extraordinary depression.

    在所有的興奮過後,

  • I couldn't begin to describe the sadness.

    我感受到這社群所帶來的力量,

  • Because I had to focus.

    但我開始希望以比較有用、

  • I had to focus on, what was I going to say to you?

    以非學術的方式解決這些

  • It saved me.

    我所探討的問題。

  • But after the buzz, the excitement,

    我們把重心放在新罕布夏州,

  • the power that comes from this community,

    作為這次政治運動的目標,

  • I began to yearn for a less sterile,

    因為新罕布夏州的初選

  • less academic way to address these issues,

    至關重要。

  • the issues that I was talking about.

    當地有個組織叫新罕布夏州反抗軍

  • We'd begun to focus on New Hampshire

    當時開始討論我們能夠如何

  • as a target for this political movement,

    把這種腐敗問題提升為 2016 年的重心。

  • because the primary in New Hampshire

    除外,我還注意到一個人,

  • is so incredibly important.

    她叫朵瑞絲.哈達克 (Doris Haddock),

  • It was a group called the New Hampshire Rebellion

    我們都叫她 D 奶奶 (Granny D),

  • that was beginning to talk about, how would we make

    十五年前, 1999 年一月一日,

  • this issue of this corruption central in 2016?

    高齡 88 歲的 D 奶奶開始一場改革之行。

  • But it was another soul that caught my imagination,

    她從洛杉磯出發

  • a woman named Doris Haddock, aka Granny D.

    往華盛頓特區前進,

  • On January 1, 1999, 15 years ago,

    身上掛著一個牌子,寫著:

  • at the age of 88, Granny D started a walk.

    「財政改革運動」。

  • She started in Los Angeles

    十八個月後,

  • and began to walk to Washington, D.C.

    高齡九十歲的她

  • with a single sign on her chest that said,

    抵達華盛頓,身後上百位跟隨者,

  • "campaign finance reform."

    包括許多國會議員驅車前往

  • Eighteen months later,

    然後把車停到一英哩外市郊

  • at the age of 90,

    陪她走進市區。

  • she arrived in Washington with hundreds following her,

    (笑聲)

  • including many congressmen who had gotten in a car

    但是我沒有十三個月的時間

  • and driven out about a mile outside of the city

    能走越美國。

  • to walk in with her.

    我有三個討厭走路的小孩,

  • (Laughter)

    以及我的太太

  • Now, I don't have 13 months

    現在仍討厭我不陪在她身邊,

  • to walk across the country.

    天曉得為什麼。

  • I've got three kids who hate to walk,

    所以這對我來說不可行,

  • and a wife who, it turns out,

    不過我想問

  • still hates when I'm not there

    我們是否能稍微修改 D 奶奶的做法呢?

  • for mysterious reasons,

    我們別走 3,200 英哩

  • so this was not an option,

    而是走 185 英哩

  • but the question I asked,

    於一月時橫跨新罕布夏州如何?

  • could we remix Granny D a bit?

    一月十一日這天

  • What about a walk not of 3,200 miles

    也是亞倫的忌日,

  • but of 185 miles across New Hampshire

    我們開始一場遊行,直到一月二十四日,

  • in January?

    這天是 D 奶奶生日。

  • So on January 11,

    總共有 200 人加入這場改革之行,

  • the anniversary of Aaron's death,

    我們從新罕布夏州最頂端走到最底端,

  • we began a walk that ended on January 24th,

    共同討論這個問題。

  • the day that Granny D was born.

    令我驚訝、

  • A total of 200 people joined us across this walk,

    我沒料到的是

  • as we went from the very top to the very bottom of New Hampshire

    大家的熱情與憤怒,

  • talking about this issue.

    這是討論這個議題時眾人所展現出的。

  • And what was astonishing to me,

    根據統計,我們發現 96% 的美國人

  • something I completely did not expect to find,

    相信減少金錢在政治界的影響是很重要的。

  • was the passion and anger

    政治家和政權人士會告訴你,

  • that there was among everyone that we talked to about this issue.

    在這議題上我們無能為力,

  • We had found in a poll that 96 percent of Americans

    而且美國人一點也不在乎。

  • believe it important to reduce the influence

    不過他們會這麼說的原因

  • of money in politics.

    是因為有 91% 的美國人

  • Now politicians and pundits tell you,

    認為我們對此議題無能為力。

  • there's nothing we can do about this issue,

    而 96% 與 91% 中間的隔閡

  • Americans don't care about it,

    解釋了我們的政治冷感。

  • but the reason for that is

    畢竟,至少 96% 的美國人

  • that 91 percent of Americans

    希望我們可以跟超人一樣飛,

  • think there's nothing that can be done about this issue.

    但因為至少 91% 的人覺得做不到,

  • And it's this gap between 96 and 91

    所以當我們每當有飛越大樓的衝動時,

  • that explains our politics of resignation.

    卻無法一展身手。

  • I mean, after all, at least 96 percent of us

    因為我們接受了自己的能力限制,

  • wish we could fly like Superman,

    而這改革也一樣。

  • but because at least 91 percent of us believe we can't,

    但當你給人民希望時,

  • we don't leap off of tall buildings every time

    便開始將不可能化為可能。

  • we have that urge.

    就如哈維.米爾克 (Harvey Milk) 說的, 如果你給他們希望,

  • That's because we accept our limits,

    就是給他們一種思考的機會,

  • and so too with this reform.

    思考如何推動改變。

  • But when you give people the sense of hope,

    希望。

  • you begin to thaw that absolute sense of impossibility.

    而希望是身為亞倫朋友的我們

  • As Harvey Milk said, if you give 'em hope,

    沒有給他的,因為我們讓他

  • you give 'em a chance, a way to think

    失去了希望。

  • about how this change is possible.

    我視如己出的愛他,

  • Hope.

    但我們讓他失望了。

  • And hope is the one thing that we, Aaron's friends,

    我也愛我的國家,

  • failed him with, because we let him

    而這次我不會失敗。

  • lose that sense of hope.

    我不會失敗。

  • I loved that boy like I love my son.

    我們將心存這種希望,

  • But we failed him.

    並為其奮鬥,

  • And I love my country,

    不管這場戰役看起來有多不可能。

  • and I'm not going to fail that.

    那接下來呢?

  • I'm not going to fail that.

    我們的遊行原本有 200 人加入,

  • That sense of hope, we're going to hold,

    明年將會有一千人

  • and we're going to fight for,

    走不同的路線,

  • however impossible this battle looks.

    在一月時遊行

  • What's next?

    並在康科德齊聚一堂,為改革而走。

  • Well, we started with this march with 200 people,

    然後在 2016 年初選前,

  • and next year, there will be 1,000

    還會有一萬人跨越新罕布夏州,

  • on different routes

    並在康科德齊聚一堂,為改革而走。

  • that march in the month of January

    當我們遊行時,其他州有許多人

  • and meet in Concord to celebrate this cause,

    開始也問:「我們能不能在自己的州也進行?」

  • and then in 2016, before the primary,

    我們開始建立一個叫 G.D. Walkers 的平台,

  • there will be 10,000 who march across that state,

    表示 D 奶奶的追隨者,

  • meeting in Concord to celebrate this cause.

    而全美的 D 奶奶追隨者

  • And as we have marched, people around the country

    將會為改革而走。這是第一點。

  • have begun to say, "Can we do the same thing

    第二點,這場遊行中,

  • in our state?"

    Thunderclap 的其中一位創始人大衛.卡辛諾

  • So we've started a platform called G.D. Walkers,

    也加入我們,

  • that is, Granny D walkers,

    他問:「我們能做些什麼?」

  • and Granny D walkers across the country

    所以他們開發了一個平台,

  • will be marching for this reform. Number one.

    今天也宣告上線,

  • Number two, on this march,

    能讓我們將關心改革的選民集結在一起。

  • one of the founders of Thunderclap, David Cascino,

    不管你在哪裡,

  • was with us,

    在新罕布夏州也好,在其他州也罷,

  • and he said, "Well what can we do?"

    你可以註冊並可直接得知

  • And so they developed a platform,

    在這議題上,不同候選人的立場為何,

  • which we are announcing today,

    便能決定要投給誰。

  • that allows us to pull together voters

    這功能可以

  • who are committed to this idea of reform.

    讓可能化為真實。

  • Regardless of where you are,

    最後第三點,也是最難的一點。

  • in New Hampshire or outside of New Hampshire,

    我們現處在 超級政治行動委員會 (Super PACs) 的時代。

  • you can sign up and directly be informed

    甚至在昨天梅里亞姆 (Merriam) 宣布

  • where the candidates are on this issue

    韋氏詞典將把 "Super PAC" 納為字典中。

  • so you can decide who to vote for

    現在正式成為字典中的字了。

  • as a function of which is going

    五月一號是五朔節, 英文也有求救的意思,

  • to make this possibility real.

    我們要做個試驗。

  • And then finally number three, the hardest.

    我們要試著推行

  • We're in the age of the Super PAC.

    一個終結所有 Super PAC 的 Super PAC。

  • Indeed yesterday, Merriam announced

    簡單說明如下:

  • that Merriam-Webster will have Super PAC as a word.

    去年,我們開始與

  • It is now an official word in the dictionary.

    分析師及政治界專家合作,

  • So on May 1, aka May Day,

    計算要花多少錢

  • we're going to try an experiment.

    才能在美國議會中贏得足夠選票

  • We're going to try a launching

    以實現徹底改革。

  • of what we can think of as a Super PAC

    要多少錢?五億?十億?

  • to end all Super PACs.

    到底是多少錢?

  • And the basic way this works is this.

    不管金額多少,

  • For the last year, we have been working

    我們都將開始集資

  • with analysts and political experts

    但不能使用 KickStarter 集資網站作為政治用途,

  • to calculate, how much would it cost

    但我們開始集資

  • to win enough votes in the United States Congress

    從下往上的

  • to make fundamental reform possible?

    向民眾募集小額資金

  • What is that number? Half a billion? A billion?

    慢慢累積到可觀的目標,

  • What is that number?

    這些目標達成後

  • And then whatever that number is,

    我們會轉向更大額的捐款者

  • we are going to kickstart, sort of,

    請他們捐款以達成

  • because you can't use KickStarter for political work,

    我們成立 Super PAC 所需的資金,

  • but anyway, kickstart, sort of,

    以贏得這項議題,

  • first a bottom-up campaign

    改變金錢對政治界的影響。

  • where people will make small dollar commitments

    所以在十一月八日,

  • contingent on reaching very ambitious goals,

    我昨天正巧發現這天

  • and when those goals have been reached,

    將剛好是亞倫三十歲生日。

  • we will turn to the large dollar contributors,

    十一月八日這天

  • to get them to contribute to make it possible

    我們將慶祝 218 位眾議員

  • for us to run the kind of Super PAC necessary

    以及 60 位美國參議員

  • to win this issue,

    致力於這徹底改革的想法。

  • to change the way money influences politics,

    昨晚我們的演講主題是願望。

  • so that on November 8,

    我的願望就是

  • which I discovered yesterday is the day

    實現一個人的希望。

  • that Aaron would have been 30 years old,

    請讓一位男孩的理想

  • on November 8,

    團結整個國家, 這背後最重要的想法就是,

  • we will celebrate 218 representatives

    我們同舟共濟,

  • in the House and 60 Senators

    我們被允諾一個政府,

  • in the United States Senate

    一個承諾以人民為先的政府,

  • who have committed to this idea

    以人民為先,

  • of fundamental reform.

    如麥迪遜所講的, (註:美國憲法之父)

  • So last night, we heard about wishes.

    人民不論貧富皆為平等。

  • Here's my wish.

    盡一己之力。

  • May one.

    你願意嗎?

  • May the ideals of one boy

    你願意加入這場運動嗎?

  • unite one nation behind one critical idea

    並非因為你是政治人物、

  • that we are one people,

    並非因為你是專家、

  • we are the people who were promised a government,

    並非因為這是你的領域,

  • a government that was promised to be

    僅因為

  • dependent upon the people alone, the people,

    你是這國家的公民。

  • who, as Madison told us,

    亞倫這麼問我。

  • meant not the rich more than the poor.

    現在我這麼問你們。

  • May one.

    非常感謝各位。

  • And then may you, may you join this movement,

    (掌聲)

  • not because you're a politician,

  • not because you're an expert,

  • not because this is your field,

  • but because if you are,

  • you are a citizen.

  • Aaron asked me that.

  • Now I've asked you.

  • Thank you very much.

  • (Applause)

So a chip, a poet and a boy.

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Willy Feng

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 亞倫 瑕疵 改革 英特爾 奶奶

TED】Lawrence Lessig:不可阻擋的政治改革之路(Lawrence Lessig:The unstoppill walk to political reform)。 (【TED】Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform (Lawrence Lessig: The unstoppable walk to political reform))

  • 36 6
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字