字幕列表 影片播放
-
I'd like to talk today
譯者: Marssi Draw 審譯者: Adrienne Lin
-
about how we can change our brains
我今天想談談
-
and our society.
人類能如何改變我們的頭腦
-
Meet Joe.
與我們的社會。
-
Joe's 32 years old and a murderer.
這位是喬。
-
I met Joe 13 years ago on the lifer wing
喬 32 歲,是殺人兇手。
-
at Wormwood Scrubs high-security prison in London.
13 年前,我在無期徒刑的牢房認識他,
-
I'd like you to imagine this place.
位於倫敦高戒備的苦艾監獄裡。
-
It looks and feels like it sounds:
請你們想像這個地方。
-
Wormwood Scrubs.
看起來和感覺起來就像它的名字:
-
Built at the end of the Victorian Era
苦艾監獄 (Wormwood Scrubs 有洗刷悔恨之意)。
-
by the inmates themselves,
在維多利亞時代末期時
-
it is where England's most dangerous prisoners are kept.
完全由囚犯建造而成,
-
These individuals have committed acts
那裡監禁著英國最危險的犯人。
-
of unspeakable evil.
這些人都犯了
-
And I was there to study their brains.
難以言喻的滔天大罪。
-
I was part of a team of researchers
我在那裡研究他們的腦。
-
from University College London,
我是倫敦大學學院研究團隊的成員之一,
-
on a grant from the U.K. department of health.
這計畫由英國健康衛生署補助。
-
My task was to study a group of inmates
我的任務是研究一群受刑人,
-
who had been clinically diagnosed as psychopaths.
他們被臨床診斷為精神病患者。
-
That meant they were the most
意即他們是所有受刑人中 最為冷酷無情,且最具攻擊性的罪犯。
-
callous and the most aggressive
他們行為的根源是什麼?
-
of the entire prison population.
是否有神經因素引發他們的疾病?
-
What lay at the root of their behavior?
如果有神經因素的話,
-
Was there a neurological cause for their condition?
我們能不能找到治療方式?
-
And if there was a neurological cause,
我想談變化,尤其是情緒變化。
-
could we find a cure?
成長期間,我總是對
-
So I'd like to speak about change, and especially about emotional change.
人們改變的方式感興趣。
-
Growing up, I was always intrigued
我的母親是臨床心理學家,
-
by how people change.
晚上她偶爾會在家看診。
-
My mother, a clinical psychotherapist,
她會關上通往客廳的門,
-
would occasionally see patients at home
我就會開始想像
-
in the evening.
房裡發生了神奇的事情。
-
She would shut the door to the living room,
在五歲或六歲時,
-
and I imagined
我會穿著睡衣偷跑到客廳,
-
magical things happened in that room.
將耳朵貼在門上,坐在外頭。
-
At the age of five or six
我睡著了不止一次,
-
I would creep up in my pajamas
在療程結束後, 他們得把我向外推才能出來。
-
and sit outside with my ear glued to the door.
我想那大概就是
-
On more than one occasion, I fell asleep
我首次踏入苦艾監獄
-
and they had to push me out of the way
安全面談室的原因。
-
at the end of the session.
喬坐在鐵桌的對面,
-
And I suppose that's how I found myself
不發一語地看著我到來。
-
walking into the secure interview room
典獄長看來也一樣冷淡,
-
on my first day at Wormwood Scrubs.
他說:「有任何問題就按紅色警鈴,
-
Joe sat across a steel table
我們會儘快趕到。」
-
and greeted me with this blank expression.
(笑聲)
-
The prison warden, looking equally indifferent,
我坐下。
-
said, "Any trouble, just press the red buzzer,
沉重的金屬門在我身後關上。
-
and we'll be around as soon as we can."
我擡頭看著紅色警鈴,
-
(Laughter)
遠在另一頭,喬身後的牆上。
-
I sat down.
(笑聲)
-
The heavy metal door slammed shut behind me.
我看著喬。
-
I looked up at the red buzzer
也許他察覺了我的擔心,
-
far behind Joe on the opposite wall.
便靠向前,
-
(Laughter)
儘可能地安慰我說:
-
I looked at Joe.
「噢,別在意警鈴了,
-
Perhaps detecting my concern,
那根本就壞啦。」
-
he leaned forward, and said,
(笑聲)
-
as reassuringly as he could,
隨後幾個月,
-
"Ah, don't worry about the buzzer,
我們檢測喬和他的獄友,
-
it doesn't work anyway."
主要針對他們
-
(Laughter)
分類各種情緒圖片的能力。
-
Over the subsequent months,
接著觀察他們對那些情緒的身體反應。
-
we tested Joe and his fellow inmates,
舉例來說,我們大部分
-
looking specifically at their ability
見到像這樣有人看似傷心的圖片,
-
to categorize different images of emotion.
都會立即有輕微、
-
And we looked at their physical response
明顯的身體反應:
-
to those emotions.
心跳加快、開始流汗。
-
So, for example, when most of us look
我們研究中的精神病患能
-
at a picture like this of somebody looking sad,
正確地敘述這些圖片,
-
we instantly have a slight,
但是他們卻無法表現出應有的情緒。
-
measurable physical response:
他們沒有身體反應。
-
increased heart rate, sweating of the skin.
彷彿他們認得文字,
-
Whilst the psychopaths in our study were able
卻無法同理其中蘊含的意義。
-
to describe the pictures accurately,
因此我們想進一步探討這點,
-
they failed to show the emotions required.
運用核磁共振造影 (MRI) 取得他們腦部的圖像。
-
They failed to show a physical response.
結果發現這不是項簡單的任務。
-
It was as though they knew the words
想像你得運送一批
-
but not the music of empathy.
戴著手銬、腳鐐的精神病患
-
So we wanted to look closer at this
穿越倫敦中心,
-
to use MRI to image their brains.
而且還在尖鋒時間,
-
That turned out to be not such an easy task.
且為了將他們每個人 放進核磁共振造影機,
-
Imagine transporting a collection
你得移除所有金屬物品,
-
of clinical psychopaths across central London
包括手銬和腳鐐,
-
in shackles and handcuffs
還有所有的打洞、體環。
-
in rush hour,
一段時間後,我們有了個試驗的答案。
-
and in order to place each of them in an MRI scanner,
這些人不只是悲慘童年的受害者,
-
you have to remove all metal objects,
他們還有別的問題。
-
including shackles and handcuffs,
像喬這種人腦部的某個區域有缺陷,
-
and, as I learned, all body piercings.
這個部位稱為杏仁核。
-
After some time, however, we had a tentative answer.
杏仁核是一種杏仁形的器官,
-
These individuals were not just the victims
深藏在大腦的每個半球中,
-
of a troubled childhood.
被視為感受同理心的關鍵。
-
There was something else.
一般來說,某人越有同情心,
-
People like Joe have a deficit in a brain area
他的杏仁核就越大且越活躍。
-
called the amygdala.
囚犯的杏仁核有缺陷,
-
The amygdala is an almond-shaped organ
可能會導致他們缺乏同理心,
-
deep within each of the hemispheres of the brain.
並做出不道德的行為。
-
It is thought to be key to the experience of empathy.
那麼,讓我們退後一步來看。
-
Normally, the more empathic a person is,
一般來說,養成道德行為
-
the larger and more active their amygdala is.
只是成長的一部分,
-
Our population of inmates
就像學習說話一樣。
-
had a deficient amygdala,
在六個月大時,幾乎每個人
-
which likely led to their lack of empathy
都能辨別東西是否有生命。
-
and to their immoral behavior.
在一歲大時,
-
So let's take a step back.
大部分孩童都能模仿
-
Normally, acquiring moral behavior
其他人有意義的行為。
-
is simply part of growing up,
例如,你的母親舉起雙手做伸展,
-
like learning to speak.
你就會模仿她的動作。
-
At the age of six months, virtually every one of us
一開始不會太完美。
-
is able to differentiate between animate and inanimate objects.
我記得堂妹莎夏
-
At the age of 12 months,
在兩歲時
-
most children are able to imitate
就能快速翻閱繪本,
-
the purposeful actions of others.
舔一根手指,然後用另一隻手換頁,
-
So for example, your mother raises her hands
舔一根手指,然後用另一隻手換頁。
-
to stretch, and you imitate her behavior.
(笑聲)
-
At first, this isn't perfect.
漸漸地,我們建立起社會腦的基礎,
-
I remember my cousin Sasha,
因此我們到三、四歲的時候,
-
two years old at the time,
大部分的孩童,並非全部,
-
looking through a picture book
都已經能理解別人的意圖,
-
and licking one finger and flicking the page with the other hand,
這是另一種同理的前提。
-
licking one finger and flicking the page with the other hand.
這種發展過程舉世皆然,
-
(Laughter)
不論你住在世界何處,
-
Bit by bit, we build the foundations of the social brain
或是身在哪一種文化,
-
so that by the time we're three, four years old,
都強烈表示
-
most children, not all,
道德行為的基礎是與生俱來的。
-
have acquired the ability to understand
如果你懷疑這件事,
-
the intentions of others,
只要試一件事,我試過了,
-
another prerequisite for empathy.
不要遵守你對四歲孩童許下的承諾。
-
The fact that this developmental progression
你會發現四歲孩童的心智
-
is universal,
一點也不天真。
-
irrespective of where you live in the world
他們就像是把瑞士刀,
-
or which culture you inhabit,
在成長過程中
-
strongly suggests that the foundations
用固定的心理模組精細打造,
-
of moral behavior are inborn.
而且對公平的感受十分敏銳。
-
If you doubt this,
年幼時期至關重要。
-
try, as I've done, to renege on a promise you've made
童年期似乎是千載難逢的良機,
-
to a four-year-old.
在那之後
-
You will find that the mind of a four-year old
要掌握道德問題變得更加困難,
-
is not naïve in the slightest.
就像成人學習外語一樣。
-
It is more akin to a Swiss army knife
但那並非不可能。
-
with fixed mental modules
最近史丹佛大學有一項很棒的研究
-
finely honed during development
指出那些曾參與 虛擬實境遊戲的玩家,
-
and a sharp sense of fairness.
選擇扮演善良、熱心英雄的人
-
The early years are crucial.
確實在之後會變得
-
There seems to be a window of opportunity,
比較樂於照顧與幫助他人。
-
after which mastering moral questions
我的意思並不是
-
becomes more difficult,
要賦予罪犯超能力,
-
like adults learning a foreign language.
而是提議我們應該找出一些方法
-
That's not to say it's impossible.
讓喬和像他這樣的人
-
A recent, wonderful study from Stanford University
能夠改變他們的大腦和行為,
-
showed that people who have played
這將有利於他們,
-
a virtual reality game in which they took on
也有利於我們所有的人。
-
the role of a good and helpful superhero
那麼大腦能改變嗎?
-
actually became more caring and helpful
超過一百年來,
-
towards others afterwards.
神經解剖學家和後來的神經科學家
-
Now I'm not suggesting
都一致認為在過了 童年初期發展階段之後,
-
we endow criminals with superpowers,
成人腦無法生長出新的腦細胞。
-
but I am suggesting that we need to find ways
腦只能在特定條件中才能改變。
-
to get Joe and people like him
這是在過去所被深信的。
-
to change their brains and their behavior,
但是到了 1990 年代,
-
for their benefit
開始有研究顯示,
-
and for the benefit of the rest of us.
從普林斯頓的 伊莉莎白.古爾德等人開始,
-
So can brains change?
研究開始顯示神經生成的證據,
-
For over 100 years,
新的腦細胞生成
-
neuroanatomists and later neuroscientists
會出現在成年哺乳動物的腦中,
-
held the view that after initial development in childhood,
一開始會在嗅球,
-
no new brain cells could grow
主責我們嗅覺的部位;
-
in the adult human brain.
接下來是在海馬迴,
-
The brain could only change
這是和短期記憶有關的地方,
-
within certain set limits.
最後是在杏仁核。
-
That was the dogma.
為了理解整個流程如何運作,
-
But then, in the 1990s,
我離開精神病患的研究, 加入哈佛的研究室,
-
studies starting showing,
專攻學習與發展。
-
following the lead of Elizabeth Gould at Princeton and others,
我研究老鼠,而非精神病患,
-
studies started showing the evidence of neurogenesis,
因為同樣的腦反應
-
the birth of new brain cells
顯現在許多不同的社會型動物上。
-
in the adult mammalian brain,
因此如果你將一隻老鼠 養在普通的籠子裡,
-
first in the olfactory bulb,
基本上就是鞋盒,並放入棉花球,
-
which is responsible for our sense of smell,
單獨飼養,沒有太多刺激,
-
then in the hippocampus
牠不僅會了無生氣,
-
involving short-term memory,
而且還常會發展出奇怪、重複的行為。
-
and finally in the amygdala itself.
這種天生好交際的動物
-
In order to understand
會失去和其他老鼠連結的能力,
-
how this process works,
甚至在接觸其他老鼠時, 會變得有攻擊性。
-
I left the psychopaths and joined a lab in Oxford
然而,把老鼠養在所謂的
-
specializing in learning and development.
豐富環境之中,
-
Instead of psychopaths, I studied mice,
和其他老鼠住在較大的地方,
-
because the same pattern of brain responses
附有輪子、階梯和探索區域,
-
appears across many different species of social animals.
顯示了神經生成,
-
So if you rear a mouse in a standard cage,
即新的腦細胞生長,
-
a shoebox, essentially, with cotton wool,
如我們所見,牠們也會有較佳的表現
-
alone and without much stimulation,
在學習與記憶的任務上。
-
not only does it not thrive,
牠們不會建立道德觀,
-
but it will often develop strange,
不會幫"老"老鼠提購物袋過馬路,
-
repetitive behaviors.
但是改良的環境會帶來
-
This naturally sociable animal
健康與友善的行為。
-
will lose its ability to bond with other mice,
兩相比較,養在普通籠子裡的老鼠,
-
even becoming aggressive when introduced to them.
你可能會說,和在牢房裡也差不多,
-
However, mice reared in what we called
已大幅降低腦中新神經元的數量。
-
an enriched environment,
現在我們已清楚知道 哺乳動物的杏仁核,
-
a large habitation with other mice
包含像我們的靈長類動物,
-
with wheels and ladders and areas to explore,
也能顯示神經生成。
-
demonstrate neurogenesis,
在腦部的某些區塊中,
-
the birth of new brain cells,
超過 20% 的細胞都是在近期形成。
-
and as we showed, they also perform better
我們才剛開始理解
-
on a range of learning and memory tasks.
這些細胞真正的功能是什麼,
-
Now, they don't develop morality to the point of
但是它意謂著腦也能夠
-
carrying the shopping bags of little old mice
大幅改變,一直到成年時期。
-
across the street,
然而,我們的腦也對
-
but their improved environment results in healthy,
環境中的壓力非常敏感。
-
sociable behavior.
壓力激素和糖皮質素
-
Mice reared in a standard cage, by contrast,
都由腦部釋出,
-
not dissimilar, you might say, from a prison cell,
抑制這些新細胞的成長。
-
have dramatically lower levels of new neurons
壓力越大,腦部的發展就會越少,
-
in the brain.
因而導致適應力較差,
-
It is now clear that the amygdala of mammals,
並且讓壓力更大。
-
including primates like us,
這是先天與後天之間的相互影響,
-
can show neurogenesis.
千真萬確發生在我們眼前。
-
In some areas of the brain,
當你思考這件事時,
-
more than 20 percent of cells are newly formed.
諷刺的是,我們目前提供
-
We're just beginning to understand
給有壓力杏仁核人們的解方,
-
what exact function these cells have,
就是把他們放在
-
but what it implies is that the brain is capable
其實會抑制任何發育機會的環境。
-
of extraordinary change way into adulthood.
當然,監禁是必要的處置,
-
However, our brains are also
對刑事司法系統
-
exquisitely sensitive to stress in our environment.
以及保護社會的立場都是如此。
-
Stress hormones, glucocorticoids,
我們的研究並不是說
-
released by the brain,
罪犯應該將核磁共振攝影
-
suppress the growth of these new cells.
當做法庭上的證據,
-
The more stress, the less brain development,
讓罪犯因為有缺陷的杏仁核而免於受罰。
-
which in turn causes less adaptability
證據其實與此背道而馳。
-
and causes higher stress levels.
因為我們的腦有改變的能力,
-
This is the interplay between nature and nurture
我們需要對自己的行為負責,
-
in real time in front of our eyes.
他們需要負起
-
When you think about it,
改過遷善的責任。
-
it is ironic that our current solution
有一種矯正的方式可能有效,
-
for people with stressed amygdalae
那就是透過修復式司法計畫。
-
is to place them in an environment
選擇參與計畫的被害者
-
that actually inhibits any chance of further growth.
會和罪犯面對面,
-
Of course, imprisonment is a necessary part
在安全的環境下,安排好的會面場景,
-
of the criminal justice system
罪犯會被鼓勵
-
and of protecting society.
為自己的行為負責,
-
Our research does not suggest
被害者在過程中擔任積極的角色。
-
that criminals should submit their MRI scans
在這種安排中,罪犯可以觀察,
-
as evidence in court
也許是第一次,
-
and get off the hook because they've got a faulty amygdala.
被害者以真實人物現身,
-
The evidence is actually the other way.
有思想、感覺
-
Because our brains are capable of change,
和真誠的情感反應。
-
we need to take responsibility for our actions,
這種方式會刺激杏仁核,
-
and they need to take responsibility
也許會成為一種更有效的矯正練習,