Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In December of 2010,

    譯者: Ho Man Li 審譯者: Regina Chu

  • the city of Apatzingán

    2010 年十二月,

  • in the coastal state of Michoacán, in Mexico,

    在墨西哥沿岸米卻肯州

  • awoke to gunfire.

    城市阿帕欽甘

  • For two straight days,

    被槍火吵醒。

  • the city became an open battlefield

    連續兩日

  • between the federal forces

    這城市變成了公開戰場,

  • and a well-organized group,

    由聯邦力量

  • presumably from the local criminal organization,

    和有組織的群體開戰,

  • La Familia Michoacana, or the Michoacán family.

    極有可能是當地犯罪組織,

  • The citizens didn't only experience incessant gunfire

    La Familia Michoacana,或者是米卻肯家族。

  • but also explosions

    市民們不僅經歷了持續不斷的槍聲,

  • and burning trucks used as barricades across the city,

    還有爆炸,

  • so truly like a battlefield.

    整個城市裡燒著的貨車被用作路障

  • After these two days,

    所以真的是一個戰場。

  • and during a particularly intense encounter,

    這兩天後,

  • it was presumed that the leader of La Familia Michoacana,

    在一次特別激烈的行動,

  • Nazario Moreno, was killed.

    米卻肯家族的領袖

  • In response to this terrifying violence,

    莫瑞諾相信被殺。

  • the mayor of Apatzingán

    這可怕的暴力導致

  • decided to call the citizens to a march for peace.

    阿帕欽甘的市長

  • The idea was to ask for a softer approach

    召喚市民上街為和平遊行。

  • to criminal activity in the state.

    理念是要尋找更柔和的途徑

  • And so, the day of the scheduled procession,

    去打擊罪犯行動。

  • thousands of people showed up.

    所以,在約定的日子,

  • As the mayor was preparing to deliver

    幾千人上街。

  • the speech starting the march,

    當市長準備

  • his team noticed

    演說去開始遊行,

  • that, while half of the participants

    他的團隊發覺

  • were appropriately dressed in white,

    一半的參與者

  • and bearing banners asking for peace,

    合宜的穿了白色

  • the other half was actually marching

    和帶了橫額尋求和平,

  • in support of the criminal organization

    另一半卻其實

  • and its now-presumed-defunct leader.

    為犯罪組織

  • Shocked, the mayor decided to step aside

    和已去世的領袖遊行。

  • rather than participate or lead a procession

    市長感到震驚,與其參與或帶領一個

  • that was ostensibly in support of organized crime.

    看起來會支持組織罪案的遊行,

  • And so his team stepped aside.

    不如決定避開,

  • The two marches joined together,

    所以他的團隊決定不插手。

  • and they continued their path

    兩個遊行聯合了,

  • towards the state capital.

    並繼續向

  • This story of horrific violence

    州首都走去。

  • followed by a fumbled approach

    這個故事,從暴力開始,

  • by federal and local authorities as they tried

    接下來由聯邦和當地權威

  • to engage civil society,

    試著摸索着,

  • who has been very well engaged by a criminal organization,

    去和社會團體打交道,

  • is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today,

    即一個和罪案組織有密切關係的城市,

  • where we see that our current understanding

    是對今天的墨西哥的完美的比喻,

  • of drug violence and what leads to it

    我們現時對

  • is probably at the very least incomplete.

    毒品暴力的理解,和導致的原因

  • If you decided to spend 30 minutes trying

    或許非常不完整。

  • to figure out what's going on with drug violence in Mexico

    如果你決定花 30 分鐘去

  • by, say, just researching online,

    明白墨西哥的毒品暴力,

  • the first thing you would find out is that

    就說從網上看吧,

  • while the laws state that all Mexican citizens are equal,

    你會找到的第一件事是,

  • there are some that are more

    儘管法律說明所有墨西哥人是平等的,

  • and there are some that are much less equal than others,

    有些會比其他更高等,

  • because you will quickly find out

    一些會比其他更低等,

  • that in the past six years

    因為你會很快發現

  • anywhere between 60 and 100,000 people

    在過去的六年,

  • have lost their lives in drug-related violence.

    有 60 到 10 萬這樣的人數

  • To put these numbers in perspective,

    在與毒品有關的暴力中喪失生命。

  • this is eight times larger than the number of casualties

    用不同角度看這些數字,

  • in the Iraq and Afghanistan wars combined.

    這是比在伊拉克和阿富汗

  • It's also shockingly close to the number of people

    戰爭中傷亡人數的八倍;

  • who have died in the Syrian civil war,

    這數字也很接近

  • which is an active civil war.

    在敘利亞內戰死亡的人數,

  • This is happening just south of the border.

    這還是個現行的內戰。

  • Now as you're reading, however,

    這還只是發生在邊界南面的數字。

  • you will be maybe surprised that you will quickly

    當你閱讀這些資料,

  • become numb to the numbers of deaths,

    你可能會對這些死亡數字麻木,

  • because you will see that these are sort of abstract numbers

    並對自己感到驚訝。

  • of faceless, nameless dead people.

    因為,這些都是抽象的數字

  • Implicitly or explicitly, there is a narrative

    死的都是寂寂無名的人,

  • that all the people who are dying

    無論如何,

  • were somehow involved in the drug trade,

    這些死了的人

  • and we infer this because they were either tortured

    某程度上都和毒品交易有關,

  • or executed in a professional manner,

    我們如此推斷因為他們不是被折磨,

  • or, most likely, both.

    就是以專業方式被處決

  • And so clearly they were criminals

    或者,兩樣都是。

  • because of the way they died.

    因為他們死的方式,

  • And so the narrative is that somehow these people

    他們顯然是罪犯。

  • got what they were deserved.

    所以這些人某程度上

  • They were part of the bad guys.

    得到應有的。

  • And that creates some form of comfort

    他們是壞人。

  • for a lot of people.

    這令很多人

  • However, while it's easier to think

    感到安慰。

  • of us, the citizens, the police, the army,

    雖然這樣想比較容易;

  • as the good guys, and them, the narcos,

    視我們這些市民,警察,軍隊

  • the carteles, as the bad guys,

    為好人,而那些毒販,

  • if you think about it,

    那些毒梟,為壞人。

  • the latter are only providing a service to the former.

    可是認真想,

  • Whether we like it or not,

    後者只是為前者服務。

  • the U.S. is the largest market

    無論我們喜歡與否,

  • for illegal substances in the world,

    美國是世界上

  • accounting for more than half of global demand.

    最大的毒品市場,

  • It shares thousands of miles of border with Mexico

    佔全球需求的一半以上。

  • that is its only route of access from the South,

    因為數千英里的邊境和墨西哥接壤,

  • and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz,

    而且是從南來的唯一路徑;

  • used to say, "Poor Mexico,

    因此,作為墨西哥的前獨裁者, 波菲裡奧 · 迪亞斯,

  • so far from God and so close to the United States."

    常說,"可憐的墨西哥,

  • The U.N. estimates that there are 55 million users

    離神這麼遠,卻這麼接近美國。“

  • of illegal drugs in the United States.

    聯合國估計美國有

  • Using very, very conservative assumptions,

    五千五百萬個非法藥物的用者。

  • this yields a yearly drug market on the retail side

    使用非常,非常保守的假設,

  • of anywhere between 30 and 150 billion dollars.

    這會導致一個龐大的毒品市場

  • If we assume that the narcos only have access

    甚至大至 300 到 1500 億美元。

  • to the wholesale part, which we know is false,

    如果我們假設毒販只能

  • that still leaves you with yearly revenues

    打通批發部分,當然我們知道這並不真實,

  • of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars.

    但這仍然會給他們

  • To put these numbers in perspective,

    150 億和 600 億美元之間的利潤。

  • Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars.

    另一角度看這些數字,

  • And it so happens that this is a product that,

    微軟年收入為 600 億美金。

  • because of its nature, a business model

    而毒品卻,

  • to address this market requires you

    因為其性質,解決需求

  • to guarantee to your producers

    需要一個特別的生意模式,

  • that their product will be reliably placed

    要保證對生產商

  • in the markets where it is consumed.

    他們的產品將會被放置

  • And the only way to do this, because it's illegal,

    在可靠的市場。

  • is to have absolute control of the geographic corridors

    因為這是非法的,唯一的辦法

  • that are used to transport drugs.

    是要對地理有絕對掌握

  • Hence the violence.

    一曲運送毒品。

  • If you look at a map of cartel influence and violence,

    因此就有暴力。

  • you will see that it almost perfectly aligns

    假如我們看看有關毒品業的地圖

  • with the most efficient routes of transportation

    毒品行業的影響和暴力

  • from the south to the north.

    與最有效的運輸路線差不多完全一樣

  • The only thing that the cartels are doing

    從南向北。

  • is that they're trying to protect their business.

    毒梟唯一在做的,

  • It's not only a multi-billion dollar market,

    是他們要保護他們的業務。

  • but it's also a complex one.

    它不只是有關幾十億元的市場,

  • For example, the coca plant is a fragile plant

    它同樣十分複雜。

  • that can only grow in certain latitudes,

    例如,古柯植物非常脆弱

  • and so it means that a business model

    只能在某些緯度生長

  • to address this market requires you to have

    這代表,為解決這樣的市場

  • decentralized, international production,

    商業將包含

  • that by the way needs to have good quality control,

    分散的、 國際的生產、

  • because people need a good high

    順帶一提,必須有良好的品質控制,

  • that is not going to kill them

    因為人們想感到吸毒後的高漲

  • and that is going to be delivered to them when they need it.

    卻不會致命,

  • And so that means they need to secure

    而藥物要被準確運送到。

  • production and quality control in the south,

    所以他們要確保

  • and you need to ensure that you have

    南方生產和品質控制,

  • efficient and effective distribution channels

    同時需要

  • in the markets where these drugs are consumed.

    高效率和有效的分銷管道

  • I urge you, but only a little bit,

    去接觸這些市場。

  • because I don't want to get you in trouble,

    我提議你,但只試一點點,

  • to just ask around and see how difficult it would be

    因為我不想給你帶來麻煩,

  • to get whatever drug you want, wherever you want it,

    就是去打聽一下在美國何時何地

  • whenever you want it, anywhere in the U.S.,

    去問人在哪裡買你要的任何藥物

  • and some of you may be surprised to know

    有多難。

  • that there are many dealers that offer a service

    你們中某些可能會很驚訝去知道

  • where if you send them a text message,

    有許多提供服務的轉銷商,

  • they guarantee delivery of the drug

    假如你發短信給他們,

  • in 30 minutes or less.

    他們能保證藥物

  • Think about this for a second.

    在三十分鐘內被運到。

  • Think about the complexity

    花時間想想。

  • of the distribution network that I just described.

    想想我剛才說的

  • It's very difficult to reconcile this

    分布網絡有多複雜。

  • with the image of faceless, ignorant goons

    看起來這和無名的,

  • that are just shooting each other,

    互相射殺的毒販

  • very difficult to reconcile.

    很難扯上關係

  • Now, as a business professor, and as any business professor would tell you,

    很難去想。

  • an effective organization requires

    現在,作為一名商務教授, 而所有商務教授都會如此說,

  • an integrated strategy that includes

    一個有效的組織要求

  • a good organizational structure, good incentives,

    一項綜合的戰略,其中包括

  • a solid identity and good brand management.

    良好的組織結構、 激勵機制,

  • This leads me to the second thing that you would learn

    肯定的身分和良好的品牌管理。

  • in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico.

    所以在對墨西哥的三十分鐘探索,

  • Because you would quickly realize,

    我們學到的第二件事,

  • and maybe be confused by the fact,

    你很快會意識到,

  • that there are three organizations

    甚至被混淆;

  • that are constantly named in the articles.

    有三個組織的名字

  • You will hear about Los Zetas,

    不停出現在文章上。

  • the Knights Templar, which is the new brand

    洛斯哲塔斯,

  • for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning,

    及新的品牌,聖殿騎士團

  • and the Sinaloa Federation.

    由一開始時談及的米卻肯家族新創,

  • You will read that Los Zetas is this assortment

    和錫納羅亞販毒集團。

  • of sociopaths that terrify the cities that they enter

    你將讀到洛斯哲塔斯會做各式各樣

  • and they silence the press,

    反社會的事,恐嚇他們進入的城市

  • and this is somewhat true, or mostly true.

    然而媒體不會報道,

  • But this is the result of a very careful branding

    這某程度上,或很大程度上是真的。

  • and business strategy.

    但這是因為非常小心的管理

  • You see, Los Zetas is not just

    和業務戰略。

  • this random assortment of individuals,

    洛斯哲塔斯並不只是

  • but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel,

    隨機組合的人們,

  • that used to control the eastern corridor of Mexico.

    而是由另一犯罪組織,海灣販毒集團創建,

  • When that corridor became contested, they decided

    它曾經控制墨西哥的東岸走廊。

  • that they wanted to recruit

    當那條走廊被人入侵,他們決定

  • a professional enforcement arm.

    招聘

  • So they recruited Los Zetas:

    一個專業執法部門。

  • an entire unit of elite paratroopers

    所以他們招募洛斯哲塔斯:

  • from the Mexican Army.

    即墨西哥軍隊裡

  • They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel,

    整個單位的精銳傘兵。

  • so much so that at some point, they decided

    他們為海灣販毒集團非常有效地執法。

  • to just take over the operations,

    因此到了一定時候,他們決定

  • which is why I ask you to never keep tigers as pets,

    接管行動。

  • because they grow up.

    這正正反映,別養虎為患,

  • Because the Zetas organization was founded in treason,

    因為他們長大了。

  • they lost some of the linkages to the production and distribution

    因為洛斯哲塔斯是由叛變之下成立的,

  • in the most profitable markets like cocaine,

    在最高利潤的市場,例如可卡因

  • but what they did have,

    他們失去了一些對生產和分配的聯繫。

  • and this is again based on their military origin,

    但他們有的,

  • was a perfectly structured chain of command

    這又是基於其軍事的起源,

  • with a very clear hierarchy

    是結構化的指揮鏈,

  • and a very clear promotion path that allowed them

    非常清晰的層次結構,

  • to supervise and operate across many, many markets

    非常清晰的晉升途徑,

  • very effectively,

    非常有效地監管

  • which is the essence of what a chain of command seeks to do.

    和操控很多市場,

  • And so because they didn't have access

    這就是指揮鏈最根本的作用。

  • to the more profitable drug markets,

    他們不能進入

  • this pushed them and gave them the opportunity

    更賺錢的毒品市場,

  • to diversify into other forms of crime.

    卻給了他們機會

  • That includes kidnapping, prostitution,

    化成其他形式的犯罪。

  • local drug dealing and human trafficking,

    這包括綁架、 賣淫、

  • including of migrants that go from the south to the U.S.

    當地毒品交易和販賣人口,

  • So what they currently run is truly

    包括從南邊到美國的移民。

  • and quite literally a franchise business.

    所以他們正在運行的

  • They focus most of their recruiting on the army,

    其實是專營業務。

  • and they very openly advertise for better salaries,

    他們的招聘很多都是在軍隊,

  • better benefits, better promotion paths,

    而他們會公開賣廣告:更好的薪水

  • not to mention much better food,

    更多的福利,更多的晉升途徑,

  • than what the army can deliver.

    還有比軍隊能夠提供的

  • The way they operate is that

    更佳的食物。

  • when they arrive in a locality,

    他們的運作的方式是,

  • they let people know that they are there,

    當他們到達一個地方,

  • and they go to the most powerful local gang

    他們會讓人們知道他們在那,

  • and they say, "I offer you

    然後去當地最強的黑幫,

  • to be the local representative of the Zeta brand."

    說:「我讓你

  • If they agree -- and you don't want to know

    成為洛斯哲塔斯的地區性代表。」

  • what happens if they don't --

    如果他們同意 — — 你不想知道

  • they train them and they supervise them

    如果他們不同意怎麼辦,

  • on how to run the most efficient criminal operation

    他們訓練他們,和他們監督他們

  • for that town, in exchange for royalties.

    如何在當地運行最有效率的犯罪行動,

  • This kind of business model obviously depends

    以換取特許權使用費。

  • entirely on having a very effective brand of fear,

    這種業務模式顯然完全取決於

  • and so Los Zetas

    對品牌的恐懼,

  • carefully stage acts of violence

    洛斯哲塔斯如此

  • that are spectacular in nature,

    仔細策劃的暴力行為,

  • especially when they arrive first in a city,

    本質是如此的驚人,

  • but again, that's just a brand strategy.

    尤其是當他們剛一個城市時。

  • I'm not saying they're not violent,

    但同樣,這只是品牌戰略。

  • but what I am saying is that even though you will read

    我不是說他們不暴力,

  • that they are the most violent of all,

    但我的意思是,即使你讀到

  • when you count, when you do the body count,

    他們是最暴力的幫派,

  • they're actually all the same.

    但當點死亡人數時,

  • In contrast to them, the Knights Templar

    其實跟其他都一樣。

  • that arose in Michoacán

    作為對比,聖殿騎士團

  • emerged in reaction to the incursion

    是在米卻肯州起源的,

  • of the Zetas into the state of Michoacán.

    對洛斯哲塔斯入侵他們的州分

  • Michoacán is a geographically strategic state

    產生了反應。

  • because it has one of the largest ports in Mexico,

    米卻肯州戰略性重要的地方,

  • and it has very direct routes to the center of Mexico,

    因為它有墨西哥最大的港口之一,

  • which then gives you direct access to the U.S.

    和直接進入墨西哥中心的路線。

  • The Knights Templar realized very quickly

    然後就能直通美國。

  • that they couldn't face the Zetas on violence alone,

    聖殿騎士很快就意識到

  • and so they developed a strategy

    他們不能單純以暴力解決洛斯哲塔斯,

  • as a social enterprise.

    所以他們開發了新的戰略

  • They brand themselves as representative of

    成為社會企業。

  • and protecting of the citizens of Michoacán

    他們包裝自己為

  • against organized crime.

    保護米卻肯州市民的代表

  • Their brand of social enterprise means

    打擊有組織犯罪。

  • that they require a lot of civic engagement,

    作為社會企業代表

  • so they invest heavily in providing local services,

    他們需要與民眾有很多的交流,

  • like dealing with home violence,

    所以他們大量投資當地服務,

  • going after petty criminals, treating addicts,

    例如處理家庭暴力,

  • and keeping drugs out of the local markets

    處理瑣碎的罪案,治療癮君子,

  • where they are,

    和讓毒品遠離他們

  • and, of course, protecting people

    所在地的市場。

  • from other criminal organizations.

    當然,保護人民

  • Now, they kill a lot of people too,

    不被其他犯罪組織侵犯。

  • but when they kill them,

    他們也殺了很多人,

  • they provide very careful narratives and descriptions

    但當他們殺了他們,

  • for why they did them,

    他們提供了非常小心的敘述和說明

  • through newspaper insertions, YouTube videos,

    對於為什麼殺他們,

  • and billboards that explain that the people who were killed

    通過報章報道,YouTube 視頻,

  • were killed because they represented a threat

    看版解釋為何那些人被殺,

  • not to us, as an organization, of course,

    因為這些人反映了威脅,

  • but to you, as citizens.

    不是對於我們,作為一個組織,

  • And so we're actually here to protect you.

    但是對你們,公民。

  • They, as social enterprises do,

    所以我們實際上是來保護你。

  • have created a moral and ethical code

    他們作為社會企業,

  • that they advertise around,

    已創建一個道德和倫理的章法,

  • and they have very strict recruiting practices.

    他們到處做廣告,

  • And here you have the types of explanations

    有非常嚴格的招聘方法。

  • that they provide for some of their actions.

    對於他們的一些行動,

  • They have actually retained access

    他們會有幾種解釋。

  • to the profitable drug trade,

    他們實際上保留了進入

  • but the way they do it is, because they control all of Michoacán,

    高價毒品的交易的道路,

  • and they control the Port ofzarordenas,

    而他們的方法,因為他們控制著整個米卻肯州,

  • they leverage that to, for example,

    和拉薩羅卡德納勒港口,

  • trade copper from Michoacán that is legally created

    他們利用這一點,例如

  • and legally extracted

    利用在米卻肯合法製成

  • with illegal ephedrine from China

    和合法提取的銅去交易

  • which is a critical precursor for methamphetamines

    來自中國,非法的麻黃素,

  • that they produce, and then they have partnerships

    一個製作冰毒的重要材料。

  • with larger organizations like the Sinaloa Federation

    他們生產,就與較大的組織

  • that place their products in the U.S.

    建立夥伴關係,像錫納羅亞販毒集團,

  • Finally, the Sinaloa Federation.

    會將產品放於美國。

  • When you read about them, you will often read about them

    最後,錫納羅亞販毒集團。

  • with an undertone of reverence and admiration,

    尋找他們的資料時,都是

  • because they are the most integrated

    被尊敬和欽佩地敘述。

  • and the largest of all the Mexican organizations,

    因為他們是最完整,

  • and, many people argue, the world.

    是墨西哥所有組織中最大的,

  • They started as just sort of a transport organization

    很多人還認為,是世界上最大的組織。

  • that specialized in smuggling between the U.S.

    他們開始時只是運輸機構,

  • and the Mexican borders,

    專門在美國和墨西哥

  • but now they have grown

    邊界走私,

  • into a truly integrated multinational

    但現在他們已經長大

  • that has partnerships in production in the south

    成為一個架構完整的跨國集團

  • and partnerships in global distribution

    在南方有生產的夥伴,

  • across the planet.

    也有銷售夥伴

  • They have cultivated a brand of professionalism,

    分布全球。

  • business acumen and innovation.

    他們培養的品牌含有專業,

  • They have designed new drug products

    商業智慧與創新。

  • and new drug processes.

    他們設計過新的藥物

  • They have designed narco-tunnels

    和新的生產過程。

  • that go across the border,

    他們設計了販毒隧道

  • and you can see that these are not

    超越邊境,

  • "The Shawshank Redemption" types.

    這些不是

  • They have invented narco-submarines and boats

    「肖申克的救贖」的類型。

  • that are not detected by radar.

    他們發明了販毒潛水艇和小船

  • They have invented drones to transport drugs,

    是雷達檢查不到的。

  • catapults, you name it.

    他們發明了無人駕駛飛機運輸毒品,

  • One of the leaders of the Sinaloa Federation

    彈射器,包羅萬有。

  • actually made it to the Forbes list.

    錫納羅亞販毒集團領導人之一

  • [#701 Joaquin Guzman Loera]

    實際上在福布斯榜上有名。

  • Like any multinational would, they have specialized

    [#701 Joaquin Guzman Loera]

  • and focused only in the most profitable part of the business,

    像任何跨國公司,他們

  • which is high-margin drugs like cocaine,

    專注了在最有利可圖的部分,

  • heroine, methamphetamines.

    就像高檔的毒品,例如可卡因

  • Like any traditional Latin American multinational would,

    海洛英,甲基安非他命。

  • the way they control their operations

    像任何傳統的拉丁美洲跨國公司,

  • is through family ties.

    他們是靠家庭關係

  • When they're entering a new market, they send

    控制行動的。

  • a family member to supervise it,

    當他們要進入一個新的市場,他們發送

  • or, if they're partnering with a new organization,

    一名家庭成員監督,

  • they create a family tie,

    如果需要新的企業夥伴,

  • either through marriages or other types of ties.

    他們創建家庭結,

  • Like any other multinational would,

    要麼通過婚姻,或其他類型的關係。

  • they protect their brand by outsourcing

    像任何其他跨國公司一樣,

  • the more questionable parts of the business model,

    他們會以外包生意上可疑的部分

  • like for example, when they have to engage

    保護自己的品牌。

  • in violence against other criminal organizations,

    譬如,當他們要

  • they recruit gangs and other smaller players

    以暴力打壓其他組織時,

  • to do the dirty work for them,

    他們聘請幫派和其他小玩家

  • and they try to separate their operations

    做骯髒的工作,

  • and their violence and be very discrete about this.

    試圖完全分開他們的行動

  • To further strengthen their brand,

    和他們的暴力行為。

  • they actually have professional P.R. firms

    為進一步加強他們的品牌,

  • that shape how the press talks about them.

    他們實際上有專業公關公司

  • They have professional videographers on staff.

    向報社塑造他們的形象。

  • They have incredibly productive ties

    他們有專業攝像師,

  • with the security organizations

    難以置信的生產力聯繫

  • on both sides of the border.

    與保安機構

  • And so, differences aside,

    在邊界兩邊。

  • what these three organizations share

    所以,不計差異,

  • is on the one hand, a very clear understanding

    這三個組織同樣,

  • that institutions cannot be imposed from the top,

    一方面,非常清楚

  • but rather they are built from the bottom up

    機構不是由上而下

  • one interaction at a time.

    而是由下而上創建的。

  • They have created extremely coherent structures

    一次一次的互動。

  • that they use to show the inconsistencies

    他們建立了極度連貫的結構

  • in government policies.

    去顯示政府政策

  • And so what I want you to remember from this talk

    前後矛盾的地方。

  • are three things.

    今天演說想你記住的

  • The first one is that drug violence

    有三件事。

  • is actually the result

    第一,毒品的暴力行為

  • of a huge market demand

    是巨大市場

  • and an institutional setup that forces

    需求的結果,

  • the servicing of this market to necessitate violence

    還有機構的設置迫使

  • to guarantee delivery routes.

    服務這市場需要暴力

  • The second thing I want you to remember

    去保證運輸路線。

  • is that these are sophisticated,

    第二,

  • coherent organizations

    這些都是複雜,

  • that are business organizations,

    協調一致的組織,

  • and analyzing them and treating them as such

    是商業組織,

  • is probably a much more useful approach.

    視他們為商業組織以剖析和探討

  • The third thing I want you to remember

    是一個更有效的方法。

  • is that even though we're more comfortable

    第三,

  • with this idea of "them,"

    「他們都是壞人,與我無關。」

  • a set of bad guys separated from us,

    即使我們這樣看「他們」

  • we are actually accomplices to them,

    更加舒服,

  • either through our direct consumption

    我們其實都是他們的幫兇。

  • or through our acceptance of the inconsistency

    我們或直接消費

  • between our policies of prohibition

    或接受其矛盾存在於

  • and our actual behavior of tolerance

    我們禁令政策

  • or even encouragement of consumption.

    和我們對毒品的容忍

  • These organizations service, recruit from,

    或甚至鼓勵使用毒品。

  • and operate within our communities,

    他們於我們的社區

  • so necessarily, they are much more integrated

    服務,招募,和經營。

  • within them than we are comfortable acknowledging.

    他們比我們所認為的

  • And so to me the question is not whether

    更加完整。

  • these dynamics will continue the way they have.

    對於我,問題不是

  • We see that the nature of this phenomenon

    這些活動會否維持一樣。

  • guarantees that they will.

    這種活動的性質

  • The question is whether we are willing to continue

    保證他們會繼續。

  • our support of a failed strategy

    問題是我們是否願意繼續

  • based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance

    支援一個失敗的策略,

  • at the cost of the deaths of thousands of our young.

    基於我們固執、 幸福、 自願的無知

  • Thank you.

    代價是幾千個年輕人將死亡。

  • (Applause)

    謝謝。

In December of 2010,

譯者: Ho Man Li 審譯者: Regina Chu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 毒品 墨西哥 暴力 組織 市場

【TED】羅德里戈-卡納萊斯:販毒集團的致命天才 (The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales) (【TED】Rodrigo Canales: The deadly genius of drug cartels (The deadly genius of drug cartels | Rodrigo Canales))

  • 70 6
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字