Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I moved back home 15 years ago

    譯者: Yi-Hua Yang 審譯者: Ying Wang

  • after a 20-year stay in the United States,

    15年前,我回到了故鄉

  • and Africa called me back.

    在那之前,我已經在美國待了20年了

  • And I founded my country's first

    非洲希望我回去

  • graphic design and new media college.

    我創建了我國第一所

  • And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.

    平面設計暨新媒體學院

  • The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus

    我叫它「辛巴威數位視覺藝術學院」

  • sort of school where new ideas were interrogated

    其創校理念與夢想 可以算是某種程度上的包浩斯主義

  • and investigated,

    包浩斯其實是一所學校 在那裡,所有新想法都會被嚴格審視

  • the creation of a new visual language

    與研究

  • based on the African creative heritage.

    而在與非洲傳統文化的創意結合之下

  • We offer a two-year diploma

    我們創造了一個新的視覺語言

  • to talented students who have successfully completed

    對於每位有天份的高中畢業生

  • their high school education.

    每位順利完成學業的畢業生

  • And typography's a very important part of the curriculum

    我們都將頒發一張兩年畢業證書

  • and we encourage our students to look inward for influence.

    其中,「印刷術」是我們很重要的一堂課

  • Here's a poster designed by one of the students

    我們鼓勵學生深入其中 找尋印刷能帶來的影響力

  • under the theme "Education is a right."

    這是一個學生做的海報

  • Some logos designed by my students.

    主題是 "教育即權利"

  • Africa has had a long tradition of writing,

    這些是我學生們設計的標誌

  • but this is not such a well-known fact,

    非洲擁有久遠的書寫文化

  • and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.

    卻不是很多人知道

  • The different types of writing in Africa,

    因此,我寫了一本「Afrikan 字母」來說明這件事

  • first was proto-writing,

    非洲文字有許多種書寫的方法

  • as illustrated by Nsibidi,

    最開始的是類文字系統

  • which is the writing system of a secret society

    這是恩西比底 (Nsibidi) 文

  • of the Ejagham people in southern Nigeria.

    這是南奈及利亞一個 Ejaham 人的神秘部落

  • So it's a special-interest writing system.

    所使用的書寫方式

  • The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]

    所以它是一已成專業學問的書寫系統

  • developed Adinkra symbols some 400 years ago,

    象牙海岸與迦納的阿肯族人

  • and these are proverbs, historical sayings,

    在400年前創造的阿丁克拉 (Adinkra) 符號

  • objects, animals, plants,

    這些 [阿丁克拉(Adinkra)] 符號代表著諺語、歷史、

  • and my favorite Adinkra system

    物體、動物、植物

  • is the first one at the top on the left.

    而我最愛的阿丁克拉文字

  • It's called Sankofa.

    正是這個左上角的圖案

  • It means, "Return and get it." Learn from the past.

    叫"Sankofa"

  • This pictograph by the Jokwe people of Angola

    它的意思是 "回到過去並帶回有用的東西" 也就是從歷史中學習

  • tells the story of the creation of the world.

    這個安哥拉 Jokwe 人所繪的象形圖

  • At the top is God, at the bottom is man, mankind,

    象徵著世界萬物的發展過程

  • and on the left is the sun, on the right is the moon.

    最上面的是上帝,最底下的是人類

  • All the paths lead to and from God.

    而左邊是太陽,右邊則是月亮

  • These secret societies of the Yoruba, Kongo

    所有的路徑皆通往並起源於上帝

  • and Palo religions

    這些剛果約魯巴的神祕部落

  • in Nigeria, Congo and Angola respectively,

    和個別分散在奈及利亞、剛果

  • developed this intricate writing system

    與安哥拉的帕羅教徒

  • which is alive and well today in the New World

    發展出這套複雜的文字系統

  • in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.

    並於現今活耀於新世界中

  • In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,

    像是古巴,巴西,特立尼達島和海地等

  • in the Ituri society,

    在剛果民主共和國帶雨林帶

  • the men pound out a cloth out of a special tree,

    伊圖利部落中

  • and the women, who are also the praise singers,

    男人使勁敲打以製特殊植物所成之衣

  • paint interweaving patterns

    女人,同時也是歌頌女歌手們

  • that are the same in structure

    繪製交織的圖騰

  • as the polyphonic structures that they use in their singing --

    其紋路架構正如同

  • a sort of a musical score, if you may.

    她們唱歌所使用的和弦架構一般

  • In South Africa, Ndebele women

    如果硬要說的話,也可以說是一種樂譜

  • use these symbols and other geometric patterns

    在南非,恩德貝勒的女人

  • to paint their homes in bright colors,

    用這些符號和其他幾何圖樣

  • and the Zulu women use the symbols

    來為她們的家漆上亮麗色彩

  • in the beads that they weave

    而祖魯女人則將這些符號用在串珠上

  • into bracelets and necklaces.

    她們將其串進手鐲與項鍊之中

  • Ethiopia has had the longest tradition of writing,

    她們將其串進手鐲與項鍊之中

  • with the Ethiopic script that was developed

    依索比亞有著最悠久的書寫文化

  • in the fourth century A.D.

    在西元前四世紀時

  • and is used to write Amharic,

    依索比亞的文字手稿便已出現

  • which is spoken by over 24 million people.

    並用來書寫阿姆哈拉語

  • King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon

    一個超過 2400 萬人在使用的語言

  • developed Shü-mom at the age of 25.

    喀麥隆共和國裡 巴姆穆王國的國王 Ibrahim Njoya

  • Shü-mom is a writing system.

    在 25 歲的時候發展出 Shü-mom

  • It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.

    Shü-mom 是一種文字書寫系統

  • And here we see three stages of development

    它是一張字音表,而不盡然是張字母表

  • that it went through in 30 years.

    在此,我們可以看到 30 年來

  • The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy

    所經歷的三階段的發展過程

  • before their first contact with Europeans in the 1800s.

    早在西元 1800 多年 利比里亞的瓦伊人第一次接觸歐洲人之前

  • It's a syllabary and reads from left to right.

    他們便已經擁有一悠久的文字文化

  • Next door, in Sierra Leone, the Mende

    它是一個由左讀到右的字音表

  • also developed a syllabary,

    鄰近的獅子山共和國內

  • but theirs reads from right to left.

    門德人也發展出了一套字音表

  • Africa has had a long tradition of design,

    但是卻是由右讀到左

  • a well-defined design sensibility,

    非洲有一悠久的設計文化

  • but the problem in Africa has been that,

    並著名於其高設計敏感度

  • especially today, designers in Africa

    但是,特別是現今這世代,非洲一直有個問題

  • struggle with all forms of design

    幾乎所有設計領域的非洲的設計者,都很艱苦

  • because they are more apt to look outward

    幾乎所有設計領域的非洲的設計者,都很艱苦

  • for influence and inspiration.

    因為他們通常都只習慣於

  • The creative spirit in Africa, the creative tradition,

    追求外在層面的影響與啟發

  • is as potent as it has always been,

    要是設計家們能夠看的更加深入 看進隱藏在底下的文化與深度

  • if only designers could look within.

    非洲那具有創造性的精神 和其充滿創造潛力的傳統文化

  • This Ethiopic cross illustrates

    便能如以往般,依然如此強大並具有影響力

  • what Dr. Ron Eglash has established:

    這個伊索比亞的橫紋便說明了

  • that Africa has a lot to contribute to computing

    羅恩伊格拉斯博士 (Dr. Ron Eglash) 曾經說過的,

  • and mathematics through their intuitive grasp of fractals.

    非洲各分形的直覺型意識

  • Africans of antiquity created civilization,

    為電腦運算與數學貢獻良多!

  • and their monuments, which still stand today,

    古非洲人創造了仍流傳至今的文明與

  • are a true testimony of their greatness.

    與依然豎立於現代的石碑們

  • Most probably, one of humanity's greatest achievements

    再再的證明了他們的偉大

  • is the invention of the alphabet,

    文字的發明可以算是人類最偉大的成就之一

  • and that has been attributed to Mesopotamia

    文字的發明可以算是人類最偉大的成就之一

  • with their invention of cuneiform in 1600 BC,

    而這可追朔至西元前 1600 年

  • followed by hieroglyphics in Egypt,

    美索不達米亞的楔形文字

  • and that story has been cast in stone as historical fact.

    接著是埃及的象形文字

  • That is, until 1998,

    這些歷史軌跡和真相都被鑄刻在石頭上

  • when one Yale professor John Coleman Darnell

    直到西元1998年

  • discovered these inscriptions in the Thebes desert

    一位耶魯大學的教授 約翰·科爾曼達內爾 (John Coleman Darnell)

  • on the limestone cliffs in western Egypt,

    在西埃及底斯比沙漠的

  • and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,

    石灰岩懸崖上發現了這些碑銘

  • centuries before Mesopotamia.

    且上面註明了美索不達米亞 楔形文字出現之前數百年,

  • Called Wadi el-Hol

    西元前 1800 和 1900 年的日期

  • because of the place that they were discovered,

    稱為恐怖峽谷字母

  • these inscriptions -- research is still going on,

    起源於發現他們的地點

  • a few of them have been deciphered,

    在這些碑銘中 (研究仍然持續進行中)

  • but there is consensus among scholars

    少數字母和某些出土文字雷同,能夠辨識

  • that this is really humanity's first alphabet.

    但是,學者們仍然一致認為

  • Over here, you see a paleographic chart

    這確實是人類史上最早的字母

  • that shows what has been deciphered so far,

    在這,你能看到一古體文字表

  • starting with the letter A, "ālep," at the top,

    他告訴我們現今我們已解碼的古文字

  • and "bêt," in the middle, and so forth.

    從最上面的字母A (ālep) 開始

  • It is time that students of design in Africa

    中間B (bêt),然後依序下去

  • read the works of titans like Cheikh Anta Diop,

    現在,在非洲學設計的學生

  • Senegal's Cheikh Anta Diop,

    都需閱讀的巨作,像安塔迪奧普 (Cheikh Anta Diop)

  • whose seminal work on Egypt is vindicated

    塞內加爾的安塔迪奧普 (Cheikh Anta Diop)

  • by this discovery.

    他在埃及的半成品

  • The last word goes to the great Jamaican leader

    便正因為這個發現而被保存著

  • Marcus Mosiah Garvey

    最後這段文字是來自於牙買加的偉大領導人

  • and the Akan people of Ghana

    馬科斯·加維

  • with their Adinkra symbol Sankofa,

    和迦納的阿肯族人的

  • which encourages us to go to the past

    阿丁克拉文字 "Sankofa"

  • so as to inform our present

    他鼓勵我們回顧過去的歷史起源與傳統文化

  • and build on a future for us and our children.

    洞見古今,以古為鑑,

  • It is also time that designers in Africa

    為我們與後代子孫的將來建立良好基礎

  • stop looking outside.

    同時,也該是非洲的設計家們

  • They've been looking outward for a long time,

    停止只注重表象的時候了!

  • yet what they were looking for

    他們停留在表象藝術的時間已經太久了

  • has been right there within grasp, right within them.

    而他們所要尋找的

  • Thank you very much.

    其實一直都在他們眼前 藏在歷史文化與古文物背後!

  • (Applause)

    謝謝

I moved back home 15 years ago

譯者: Yi-Hua Yang 審譯者: Ying Wang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 文字 非洲 書寫 文化 設計

TED】Saki Mafundikwa:Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets (薩基-馬芬迪克瓦:古代非洲字母的智慧和優雅) (【TED】Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets (Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabe

  • 27 3
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字