Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: NAN-KUN WU 審譯者: William Choi

  • When we use the word "architect" or "designer,"

    當我們說「建築師」 或是「設計師」時,

  • what we usually mean is a professional,

    我們通常指的是一位專業人士,

  • someone who gets paid,

    一位收取報酬的人士,

  • and we tend to assume that it's those professionals

    我們也假設這些專業人士

  • who are going to be the ones to help us solve

    能幫助我們解決

  • the really big, systemic design challenges that we face

    我們所面對的非常重要 與系統設計上的挑戰

  • like climate change, urbanization and social inequality.

    例如氣候變遷、都市化、 社會不公平等等。

  • That's our kind of working presumption.

    這是對我們工作的推測。

  • And I think it's wrong, actually.

    事實上,我覺得這是錯的。

  • In 2008, I was just about to graduate from architecture school

    2008 年時,我正要從建築學院畢業

  • after several years, and go out and get a job,

    幾年以後、出社會、找工作,

  • and this happened.

    而這件事情發生了。

  • The economy ran out of jobs.

    景氣不好,找不到工作。

  • And a couple of things struck me about this.

    有些事情對我產生了衝擊。

  • One, don't listen to career advisers.

    一,別相信就業指導員。

  • And two, actually this is a fascinating paradox for architecture,

    二,對建築業來說,這是件矛盾的事,

  • which is that, as a society, we've never needed design thinking more,

    這個社會從來不需要貼心的設計,

  • and yet architecture was literally becoming unemployed.

    於是建築師們就這樣失業了。

  • It strikes me that we talk very deeply about design,

    讓我驚訝的是我們深入地討論設計,

  • but actually there's an economics behind architecture

    但事實上,建築學的背後是經濟學,

  • that we don't talk about, and I think we need to.

    我們卻不討論,我認為我們應該來談談它。

  • And a good place to start is your own paycheck.

    用你的薪水條出發是個不錯的選擇。

  • So, as a bottom-of-the-rung architecture graduate,

    身為一個最底層的建築系畢業生,

  • I might expect to earn about 24,000 pounds.

    我大概可以賺 24,000 英鎊,

  • That's about 36,000, 37,000 dollars.

    大約就是 36,000、37,000 美金。

  • Now in terms of the whole world's population,

    以全世界的人口來看,

  • that already puts me in the top 1.95 richest people,

    這已經足以讓我成為最富有的前 1.95%,

  • which raises the question of, who is it I'm working for?

    這引出了另外一個問題, 我究竟為誰工作?

  • The uncomfortable fact is that

    不堪的事實是

  • actually almost everything that we call architecture today

    實際上我們現今所謂的建築

  • is actually the business of designing

    都是一門為全球人口中

  • for about the richest one percent of the world's population,

    最富有的 1% 做設計的生意,

  • and it always has been.

    一直以來都是如此。

  • The reason why we forgot that

    我們忽略這一點的原因是因為,

  • is because the times in history when architecture

    歷史上建築使社會轉型,事實上

  • did the most to transform society were those times

    以不同理由,在那 1% 的人

  • when, actually, the one percent would build

    為其他 99% 的人

  • on behalf of the 99 percent, for various different reasons,

    建造建築物的時候,

  • whether that was through philanthropy in the 19th century,

    不論是透過 19 世紀時的慈善事業、

  • communism in the early 20th,

    20 世紀初的共產主義、

  • the welfare state, and most recently, of course,

    福利國、以及現在的

  • through this inflated real estate bubble.

    誇張的不動產泡沫,

  • And all of those booms, in their own various ways,

    而這些不同面相的景氣繁榮,

  • have now kicked the bucket,

    現在都已經不存在了,

  • and we're back in this situation

    我們也回到了這情況,

  • where the smartest designers and architects in the world

    就是這世上最聰明的設計師以及建築師

  • are only really able to work for one percent of the population.

    能夠為那 1% 的人口工作。

  • Now it's not just that that's bad for democracy,

    這不僅僅是對民主制度有害,

  • though I think it probably is,

    緃使我認為會有這樣的情形,

  • it's actually not a very clever business strategy, actually.

    事實上這也不是 非常明智的商業策略。

  • I think the challenge facing the next generation of architects

    我認為下一代建築師面對的挑戰是

  • is, how are we going to turn our client

    怎樣使客戶的數量

  • from the one percent to the 100 percent?

    從那 1% 變成 100%,

  • And I want to offer three slightly counterintuitive ideas

    我想分享三個有點違反直覺的方法

  • for how it might be done.

    來做到這一點。

  • The first is, I think we need to question this idea

    首先,我們應該要質疑建築

  • that architecture is about making buildings.

    就是蓋房子這個論點。

  • Actually, a building is about the most expensive solution

    實際上,一棟建築物是對幾乎所有問題

  • you can think of to almost any given problem.

    你所能想到的最昂貴的解決方法

  • And fundamentally, design should be much, much more interested

    基本上,設計應該要更致力於解決問題

  • in solving problems and creating new conditions.

    及開創新的格局。

  • So here's a story.

    有個故事是這麼說的。

  • The office was working with a school,

    有間公司和一所學校合作,

  • and they had an old Victorian school building.

    這所學校有幢維多利亞式的古舊建築。

  • And they said to the architects, "Look,

    他們告訴建築師們:

  • our corridors are an absolute nightmare.

    「瞧,我們的走廊真是個噩夢。

  • They're far too small. They get congested between classes.

    它們太小了。課堂之間 上下課時都會大塞車。

  • There's bullying. We can't control them.

    時常上演全武行。我們沒辦法控制。

  • So what we want you to do is re-plan our entire building,

    所以我們希望你們 能重新規劃整個建築,

  • and we know it's going to cost several million pounds,

    我們也知道這會花數百萬英鎊,

  • but we're reconciled to the fact."

    但是我們已經達成協議了。」

  • And the team thought about this, and they went away,

    建築團隊想了想,然後離開了。

  • and they said, "Actually, don't do that.

    他們說:「其實不須要這麼做。

  • Instead, get rid of the school bell.

    別用原來的鐘聲了。

  • And instead of having one school bell that goes off once,

    不應該使用那隻響一次鐘聲的鐘,

  • have several smaller school bells that go off

    以數隻較細的鐘代替那隻大鐘,

  • in different places and different times,

    在不同時間不同地點響,

  • distribute the traffic through the corridors."

    就可以把人流分配。」

  • It solves the same problem,

    這樣就解決了同一個問題,

  • but instead of spending several million pounds,

    但是卻只花了數百英鎊,

  • you spend several hundred pounds.

    而非數百萬英鎊。

  • Now, it looks like you're doing yourself out of a job,

    看起來你失去了一筆生意,

  • but you're not. You're actually making yourself more useful.

    但是你沒有,事實上你 讓自己變得更有用了。

  • Architects are actually really, really good

    建築師們其實非常非常擅長

  • at this kind of resourceful, strategic thinking.

    做這種資源性、策略性的思考。

  • And the problem is that, like a lot of design professions,

    問題出在於,如同許多設計師,

  • we got fixated on the idea of providing

    我們被定型在

  • a particular kind of consumer product,

    提供特定的產品給顧客,

  • and I don't think that needs to be the case anymore.

    而我不認為應該要繼續這樣下去了。

  • The second idea worth questioning is this 20th-century thing

    第二個值得質疑的點子 就是這個 20 世紀的問題,

  • that mass architecture is about big --

    大規模的建築物

  • big buildings and big finance.

    是奠基於巨大的建築物以及經濟體。

  • Actually, we've got ourselves locked into this

    事實上,我們把自己限制

  • Industrial Era mindset which says that

    在這個工業時代的心態裡面了,

  • the only people who can make cities are large organizations

    認為只有為了我們而設立的大型組織

  • or corporations who build on our behalf,

    或公司才能建造城市,

  • procuring whole neighborhoods

    促使整個鄰近地區

  • in single, monolithic projects, and of course,

    成為一個獨立個體,

  • form follows finance.

    當然也造就了接下來的經濟發展,

  • So what you end up with are single, monolithic neighborhoods

    結果就是變成以這種 一成不變的模型為藍本

  • based on this kind of one-size-fits-all model.

    所形成的獨立個體,

  • And a lot of people can't even afford them.

    而許多人根本無法負擔它們。

  • But what if, actually, it's possible now for cities

    但是如果城市不單只是

  • to be made not just by the few with a lot

    由富有的少數人形成的,

  • but also by the many with a bit?

    同時也是由 不富有的多數人形成的呢?

  • And when they do, they bring with them

    當他們能做到這點的時候,

  • a completely different set of values about the place that they want to live.

    對所想要居住的環境 就會有完全不同的價值觀。

  • And it raises really interesting questions about,

    這就牽涉到一些很有趣的問題了,

  • how will we plan cities? How will finance development?

    我們要如何規劃城市?如何資助發展?

  • How will we sell design services?

    我們要如何銷售設計服務?

  • What would it mean for democratic societies

    民主社會給予人民

  • to offer their citizens a right to build?

    建造權利的涵義為何?

  • And in a way it should be kind of obvious, right,

    就某方面而言,在 21 世紀, 城市應該由人民來建造,

  • that in the 21st century, maybe cities can be developed by citizens.

    這應該是顯而易見的。

  • And thirdly, we need to remember that,

    第三,我們要記住,

  • from a strictly economic point of view,

    單以經濟的觀點來看,

  • design shares a category with sex and care of the elderly --

    設計就像性以及老人照護一樣--

  • mostly it's done by amateurs.

    大部分都是由外行人完成的,

  • And that's a good thing.

    這是件好事。

  • Most of the work takes place outside of the monetary economy

    大部分的工作是在稱為社會經濟

  • in what's called the social economy or the core economy,

    或核心經濟的貨幣經濟之外完成的,

  • which is people doing it for themselves.

    人們是為了自己而工作的。

  • And the problem is that, up until now,

    問題在於,截至目前為止,

  • it was the monetary economy which had

    所有公共建設以及工具

  • all the infrastructure and all the tools.

    都掌握在貨幣經濟手裡。

  • So the challenge we face is, how are we going

    所以我們面臨的挑戰是

  • to build the tools, the infrastructure and the institutions

    我們要如何為建築的社會經濟

  • for architecture's social economy?

    建造工具、公共建設、機構?

  • And that began with open-source software.

    這就要從開放原始碼的軟體說起了。

  • And over the last few years, it's been moving

    在過去幾年當中,

  • into the physical world with open-source hardware,

    它漸漸轉移到了開放原始碼的硬體,

  • which are freely shared blueprints

    也就是任何人都能夠下載

  • that anyone can download and make for themselves.

    重製的免費分享藍圖。

  • And that's where 3D printing gets really, really interesting.

    3D 列印也因此變得非常非常有趣。

  • Right? When suddenly you had a 3D printer

    對嗎?當你突然有了一部 3D 印表機,

  • that was open-source, the parts for which

    其原始碼是開放的,

  • could be made on another 3D printer.

    你就可以用另外一部 3D 印表機來製作零件。

  • Or the same idea here, which is for a CNC machine,

    對一部能夠裁切木夾板

  • which is like a large printer that can cut sheets of plywood.

    的 CNC 也是同樣的道理。

  • What these technologies are doing is radically

    這些技術從根本上降低了

  • lowering the thresholds of time and cost and skill.

    時間、花費、技術的門檻,

  • They're challenging the idea that

    它們挑戰了便宜貨必定

  • if you want something to be affordable it's got to be one-size-fits-all.

    一成不變這個道理。

  • And they're distributing massively

    它們正在讓十分複雜的技術

  • really complex manufacturing capabilities.

    大規模普及化。

  • We're moving into this future where the factory is everywhere,

    在未來,任何地方

  • and increasingly that means

    都可以是一間工廠,

  • that the design team is everyone.

    也意味著每個人都可以是設計團隊。

  • That really is an industrial revolution.

    這簡直就是一場工業革命。

  • And when we think that the major ideological conflicts

    思想上主要的衝突,

  • that we inherited were all based around this question

    我們繼承的,在於誰應該

  • of who should control the means of production,

    要控制生產的方法,

  • and these technologies are coming back with a solution:

    而這些科技回答了解決方法:

  • actually, maybe no one. All of us.

    事實上,也許沒有人。我們全都一樣。

  • And we were fascinated by

    這些建築到底有何意義,

  • what that might mean for architecture.

    我們對此相當著迷。

  • So about a year and a half ago,

    因此大約一年半以前,

  • we started working on a project called WikiHouse,

    我們著手進行一項

  • and WikiHouse is an open-source construction system.

    名為 WikiHouse 的計畫,

  • And the idea is to make it possible for anyone

    WikiHouse 是一個開放式 的建造系統,

  • to go online, access a freely shared library

    它的理念就是任何人也可上網,

  • of 3D models which they can download and adapt in,

    進入免費分享的 3D 模型資料庫,

  • at the moment, SketchUp, because it's free, and it's easy to use,

    並下載使用。

  • and almost at the click of a switch

    現階段是 SketchUp,因為它是 免費,而且易於使用,

  • they can generate a set of cutting files

    幾乎只要按一下,

  • which allow them, in effect,

    它們就能產生切割檔案,

  • to print out the parts from a house using a CNC machine

    讓它們可以使用 CNC 機

  • and a standard sheet material like plywood.

    印出一棟房子的零件,

  • And the parts are all numbered,

    以及標準板材,例如夾板,

  • and basically what you end up with is a really big IKEA kit.

    所有的零件都會編號,

  • (Laughter)

    而基本上你最後得到的就是一組 超大的 IKEA 套件。

  • And it goes together without any bolts.

    (笑聲)

  • It uses wedge and peg connections.

    你不需要螺栓就能夠組裝它們,

  • And even the mallets to make it

    它們利用楔形頭以及木釘來連接,

  • can be provided on the cutting sheets as well.

    即使是用來建造的木槌,

  • And a team of about two or three people,

    也可以用切割檔案印出來。

  • working together, can build this.

    一個兩到三個人的小組

  • They don't need any traditional construction skills.

    合作就可以完成。

  • They don't need a huge array of power tools or anything like that,

    他們不需要任何傳統的建造技術,

  • and they can build a small house of about this size

    他們不需要一系列重機械等的工具,

  • in about a day.

    就大約一天內

  • (Applause)

    建造一棟像這樣大小的房子。

  • And what you end up with is just the basic chassis of a house

    (掌聲)

  • onto which you can then apply systems like windows

    你最後得到的會是房子的骨架,

  • and cladding and insulation and services

    之後你可以裝上窗戶、

  • based on what's cheap and what's available.

    外壁、絕緣材料、用具等等

  • Of course, the house is never finished.

    都根據成本和有什麼可用來決定。

  • We're shifting our heads here, so the house is not a finished product.

    當然,這棟房子還沒有完成。

  • With the CNC machine, you can make new parts for it

    我們才剛開始轉變,所以這棟房子 還不是一件完成品。

  • over its life or even use it to make the house next door.

    有了 CNC,你就可以幫它製作新零件

  • So we can begin to see the seed of a completely open-source,

    或甚至用它來建造隔壁的房子。

  • citizen-led urban development model, potentially.

    我們可以預見一個完整的開放來源系統,

  • And we and others have built a few prototypes around the world now,

    市民引領的潛在城市發展模型。

  • and some really interesting lessons here.

    我們和其他人已經在世界各地 建立了一些雛形,

  • One of them is that it's always incredibly sociable.

    也有了一些有趣的教訓。

  • People get confused between construction work and having fun.

    其中一個總是善於交際,使人難以置信的。

  • But the principles of openness go right down

    人們在建造工程和 娛樂之間常感到迷惑。

  • into the really mundane, physical details.

    但是開放式的原則就能夠

  • Like, never designing a piece that can't be lifted up.

    從實際的世俗的角度切入。

  • Or, when you're designing a piece,

    例如,絕對不要設計一個抬不起來的零件。

  • make sure you either can't put it in the wrong way round,

    或是當你在設計零件的時候,

  • or, if you do, it doesn't matter, because it's symmetrical.

    確保你之後不會把它裝反,

  • Probably the principal which runs deepest with us

    或是即使裝反了也無所謂, 因為它是對稱的。

  • is the principal set out by Linus Torvalds,

    或許我們執行得最為徹底的原則,

  • the open-source pioneer,

    就是 Linus Torvalds 所提出的,

  • which was that idea of, "Be lazy like a fox."

    他是開放式資源的領航者,

  • Don't reinvent the wheel every time.

    「要像狐狸一樣懶」也是他的主意,

  • Take what already works, and adapt it for your own needs.

    不必每次都重新發明輪子。

  • Contrary to almost everything that you might get taught

    根據你的需求,拿現有的東西來用。

  • at an architecture school, copying is good.

    和幾乎所有你從建築系 學到的東西相反,

  • Which is appropriate, because actually,

    抄襲是件好事,

  • this approach is not innovative.

    這是適當的,因為事實上

  • It's actually how we built buildings

    這並不是創新,

  • for hundreds of years before the Industrial Revolution

    這只是我們

  • in these sorts of community barn-raisings.

    在工業革命之前數百年來

  • The only difference between traditional

    眾人合力蓋穀倉的方法而已。

  • vernacular architecture and open-source architecture

    鄉土式建築和開放資源式建築

  • might be a web connection,

    兩者的差異

  • but it's a really, really big difference.

    或許只在於網路連接,

  • We shared the whole of WikiHouse

    但真的是一個很大很大的差異。

  • under a Creative Commons license,

    我們在創作共用授權 (Creative Commons License) 下

  • and now what's just beginning to happen

    分享整個 WikiHouse,

  • is that groups around the world are beginning to take it

    現在才剛剛開始發生,

  • and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing.

    世界各地的團體開始

  • There's a cool group over in Christchurch in New Zealand

    接受它、使用它、恣意地運用它, 這是驚人的。

  • looking at post-earthquake development housing,

    在紐西蘭基督城 (Christchurch) 有個 很酷的團體,

  • and thanks to the TED city Prize,

    正在研究地震災後重建,

  • we're working with an awesome group in one of Rio's favelas

    透過 TED city Prize,

  • to set up a kind of community factory

    我們正和一個團體合作, 他們位於里約熱內盧的

  • and micro-university.

    其中一個貧民區內,建立社區工廠

  • These are very, very small beginnings,

    及小型大學,他們真棒。

  • and actually there's more people in the last week

    這些都是很小很小的開始,

  • who have got in touch and they're not even on this map.

    事實上前一個禮拜有更多人聯絡上了

  • I hope next time you see it, you won't even be able to see the map.

    而他們還不在這張地圖上,

  • We're aware that WikiHouse is a very, very small answer,

    我希望你們下次看到時, 根本就看不到地圖了。

  • but it's a small answer to a really, really big question,

    我們發現 WikiHouse 是 一個很小很小的答案,

  • which is that globally, right now, the fastest-growing cities

    但是它卻足以解釋 一個很大很大的問題,

  • are not skyscraper cities.

    也就是現在全球發展最快的城市,

  • They're self-made cities in one form or another.

    並不是充滿了高樓大廈的城市。

  • If we're talking about the 21st-century city,

    它們是某種形式的自製城市。

  • these are the guys who are going to be making it.

    如果我們談論到 21 世紀的城市,

  • You know, like it or not, welcome to the world's biggest design team.

    他們就是將建造它們的人。

  • So if we're serious about problems

    這麼說吧,不論你喜不喜歡, 迎接世界上最大的設計團隊吧。

  • like climate change, urbanization and health,

    所以如果我們很認真地看待

  • actually, our existing development models aren't going to do it.

    如氣候變遷、都市化、健康之類的問題,

  • As I think Robert Neuwirth said, there isn't a bank

    我們現存的發展模型根本 不足以解決它們,

  • or a corporation or a government or an NGO

    正如 Robert Neuwirth 說:

  • who's going to be able to do it

    如果我們只把市民當作 消費者來看待的話,

  • if we treat citizens only as consumers.

    沒有任何一家銀行、政府、

  • How extraordinary would it be, though, if collectively

    非政府組織能夠做得到。

  • we were to develop solutions not just to the problem

    希望我們能共同想出解決的方法,

  • of structure that we've been working on,

    而不僅是解決當前的結構問題,

  • but to infrastructure problems like solar-powered air conditioning,

    這可是非凡成就,

  • off-grid energy, off-grid sanitation --

    同時能夠解決一些基礎建設問題 像太陽能空調、

  • low-cost, open-source, high-performance solutions

    獨立能源、獨立衛生系統 -

  • that anyone can very, very easily make,

    價格低廉、開放式資源、 高效能的解決方案,

  • and to put them all into a commons

    讓每個人都能輕易製作,

  • where they're owned by everyone and they're accessible by everyone?

    並讓它們公有化,

  • A kind of Wikipedia for stuff?

    使每個人擁有並使用,

  • And once something's in the commons,

    就像一種實體的 Wikipedia 嗎?

  • it will always be there.

    一旦有東西出現在公有範圍內,

  • How much would that change the rules?

    它就會永遠在那裏。

  • And I think the technology's on our side.

    這將會改變多少的既有定律?

  • If design's great project in the 20th century

    我認為科技站在我們這邊的,

  • was the democratization of consumption --

    如果在 20 世紀,設計的偉大工程

  • that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA

    是消費民主化 -

  • I think design's great project in the 21st century

    像是 Henry Ford、Levittown、 Coca-cola、IKEA -

  • is the democratization of production.

    我認為 21 世紀的偉大工程設計

  • And when it comes to architecture in cities,

    就是生產的民主化,

  • that really matters.

    對於城市裡面的建築來說,

  • Thank you very much.

    這真的很重要。

  • (Applause)

    謝謝。

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: NAN-KUN WU 審譯者: William Choi

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 建築 建造 設計 城市 零件

【TED】Alastair Parvin:阿拉斯泰爾-帕文:《人民的建築》(Alastair Parvin: Architecture for the people by the people)。 (【TED】Alastair Parvin: Architecture for the people by the people (Alastair Parvin: Architecture for the people by the people))

  • 50 5
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字