字幕列表 影片播放
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
譯者: NAN-KUN WU 審譯者: Scripter Huang
Okay, this morning I'm speaking
好 今天我要講有關
on the question of corruption.
貪汙的問題。
And corruption is defined
貪汙指的是
as the abuse of a position of trust
濫用自己被信任的地位
for the benefit of yourself -- or, in the case of our context,
來圖利自己 -- 或圖利我們今天要談的 --
your friends, your family or your financiers.
自己的朋友、家人,或你的資助者的行為。
Okay? Friends, family and financiers.
OK嗎? 圖利朋友、家人、還有資助者。
But we need to understand what we understand about corruption,
但首先我們得了解,我們對於貪汙到底知道多少,
and we need to understand that
再來我們必須認知到
we have been miseducated about it, and we have to admit that.
在這個問題上,我們一直 接受錯誤資訊,我們得承認這件事。
We have to have the courage to admit that
我們得先鼓起勇氣承認這件事,
to start changing how we deal with it.
才能開始改變我們的應對之道。
The first thing is that the big myth, number one,
首先,迷思一是
is that in fact it's not really a crime.
「貪汙不算真的犯罪」
When we get together with friends and family
當我們和親朋好友聚在一起
and we discuss crime in our country,
討論我國犯罪的時候,
crime in Belmont or crime in Diego or crime in Marabella,
在 Belmont 的犯罪、在 Diego 的犯罪、 在 Marabella 的犯罪...
nobody's speaking about corruption.
不會有人談到貪汙。
That's the honest truth.
這完全是真的。
When the Commissioner of Police comes on TV to talk about crime,
當警政官員在電視上討論犯罪,
he isn't speaking about corruption.
他也不會談到貪汙。
And we know for sure when the Minister of National Security
我們也肯定知道,當國安部長談論犯罪時,
is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
他不會談到貪汙。
The point I'm making is that it is a crime.
我的論點是,貪汙就是犯罪。
It is an economic crime, because we're involving the looting of taxpayers' money.
這是一種經濟犯罪,因為貪汙奪取納稅人的金錢。
Public and private corruption is a reality.
政府部門與私營企業的貪汙是存在的事實。
As somebody who comes from the private sector,
身為私營企業的一員,
I can tell you there's a massive amount of corruption
我能夠告訴你不單政府部門, 私營企業也有大量的貪污行為,
in the private sector that has nothing to do with government.
我能夠告訴你不單政府部門, 私營企業也有大量的貪污行為,
The same bribes and backhanders and things that take place under the table,
相同的賄賂行為和回扣, 以及檯面下的利益交換,
it all takes place in the private sector.
在私營企業也會發生。
Today, I'm focusing on public sector corruption,
今天,我把焦點放在政府部門的貪污,
which the private sector also participates in.
當然私營企業也可能涉足其中。
The second important myth to understand --
第二個要破除的迷思是--
because we have to destroy these myths,
因為我們必須破除這些迷思, 去除、破壞它們並恥笑它們--
dismantle them and destroy them and ridicule them --
因為我們必須破除這些迷思, 去除、破壞它們並恥笑它們--
the second important myth to understand
第二個要破除的迷思是, 「貪污只是一個小問題」--
is the one that says
第二個要破除的迷思是, 「貪污只是一個小問題」--
that in fact corruption is only a small problem --
第二個要破除的迷思是, 「貪污只是一個小問題」--
if it is a problem, it's only a small problem,
「就算貪汙是個問題,也只是一個小問題,
that in fact it's only a little 10 or 15 percent,
它只有少少的 10% 到 15% 的影響。」
it's been going on forever, it probably will continue forever,
「貪汙一直都存在著,搞不好會永遠存在,
and there's no point passing any laws, because there's little we can do about it.
立法也沒有意義,因為幾乎不會有用。」
And I want to demonstrate that that, too,
我想用一個例子說明,以上這種想法
is a dangerous myth, very dangerous.
是非常非常危險的迷思。
It's a piece of public mischief.
這個案例是一樁政府顢頇的鬧劇。
And I want to speak a little bit,
我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。
take us back about 30 years.
我想稍微描述一下背景,讓我們回到30年前。
We're coming out today from Trinidad and Tobago,
在千里達托巴哥 (國名 Trinidad and Tobago),
a resource-rich, small Caribbean country,
這是一個面積不大但資源豐富的加勒比海國家。
and in the early 1970s we had a massive increase in the country's wealth,
在1970年代,由於世界油價的上升, 國家的財富大大的增加了。
and that increase was caused by the increase in world oil prices.
在1970年代,由於世界油價的上升, 國家的財富大大的增加了。
We call them petrodollars. The treasury was bursting with money.
這些財富俗稱油元 (petrodollar,販賣石油賺進的外匯)。 國庫都要被錢塞爆了。
And it's ironic, because
順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。
we're standing today in the Central Bank.
順帶一提,我們現在正在中央銀行大樓裡。
You see, history's rich in irony.
-- 你瞧,歷史充斥著諷刺 --
We're standing today in the Central Bank,
我們現在身處的中央銀行,
and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about.
要為我接下來要描述的鬧劇負最大的責任。
Okay? We're talking about irresponsibility in public office.
可以嗎?我們在探討關於公職人員的不負責。
We're speaking about the fact that across the terrace,
我們在說在陽台對面的隔壁 那座塔就是財政部的事實,
the next tower is the Ministry of Finance,
我們在說在陽台對面的隔壁 那座塔就是財政部的事實,
and there's a lot of connection with us today,
而我們今天有很多關聯性, 所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎?
so we're speaking within your temple today. Okay?
而我們今天有很多關聯性, 所以我們要用你們的節奏來演說。好嗎?
(Applause)
(掌聲)
The first thing I want to talk about is that
我想要說的第一件事情是, 當這些錢在大約40年前流進我們的國家時,
when all of this money flowed into our country about 40 years ago,
我想要說的第一件事情是, 當這些錢在大約40年前流進我們的國家時,
we embarked, the government of the day embarked
我們和當時的政府從事了一系列的 政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
on a series of government-to-government arrangements
我們和當時的政府從事了一系列的 政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
to have rapidly develop the country.
我們和當時的政府從事了一系列的 政府和政府間的協商,使得國家能快速發展。
And some of the largest projects in the country
政府和一些世界上最先進國家的 政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
were being constructed through government-to-government arrangements
政府和一些世界上最先進國家的 政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
with some of the leading countries in the world,
政府和一些世界上最先進國家的 政府間的協商建構了國家裡一些最大型的計畫,
the United States and Britain and France and so on and so on.
美國、英國,和法國等等的國家......
As I said, even this building we're standing in -- that's one of the ironies --
如同我所說,即使是我們身處的這棟建築 --它就是其中一個諷刺--
this building was part of that series of complexes,
它是一系列複雜關係的其中一員,
what they called the Twin Towers.
他們把這複雜關係稱為雙子星大樓。
It became so outrageous, the whole situation,
它變得令人無法忍受, 整個情況讓我們得任命調查委員會,
that in fact a commission of inquiry was appointed,
它變得令人無法忍受, 整個情況讓我們得任命調查委員會,
and it reported in 1982, 30 years ago it reported --
而委員會在1982年提出了報告, 30年前它提出了報告--
the Ballah Report -- 30 years ago,
Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。
and immediately the government-to-government arrangements were stopped.
Ballah報告--30年前,政府之間的協商立刻就停止了。
The then-Prime Minister went to Parliament
然後總理在國會發表了一個預算的演說, 他說了一些我永遠無法忘記的事。
to give a budget speech, and he said some things that I'll never forget.
然後總理在國會發表了一個預算的演說, 他說了一些我永遠無法忘記的事。
They went right in here. I was a young man at the time.
它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。 它深深刻在我心裡。
It went right into my heart.
它們令我印象深刻。我當時是個年輕人。 它深深刻在我心裡。
And he said that, in fact — Let me see if this thing works.
他說:事實上--我看看這能不能用。
Are we getting a, yeah?—
有了嗎?有了--
That's what he told us.
這就是他告訴我們的。
He told us that, in fact,
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
two out of every three dollars of our petrodollars
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
that we spent, the taxpayers' money,
他告訴我們,事實上,我們所花的石油美金--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
was wasted or stolen.
他告訴我們,事實上,我們所花的油元--納稅人的錢--每三塊就有兩塊被浪費掉或是被偷。
So the 10 or 15 percent is pure mischief.
所以這10%或15%就是一場純粹的鬧劇。
As we say, it's a nancy-story. Forget it.
如同我們說的,這是一個nancy-story。算了。
That's for little children. We are big people,
那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。
and we're trying to deal with what's happening in our society.
那是說給小孩聽的。我們是大人了,我們正試著面對我們的社會發生的事。
Okay? This is the size of the problem.
好嗎?這個問題就是這麼大。
Okay? Two thirds of the money stolen or wasted.
好嗎?三分之二的錢不是被浪費掉就是被偷。
That was 30 years ago. 1982 was Ballah.
那是30年前了。1982是Ballah年。
So what has changed?
那麼有什麼改變了呢?
I don't like to bring up embarrassing secrets
我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密, 但是我必須這麼做。
to an international audience, but I have to.
我並不想在國際聽眾面前提起丟臉的秘密, 但是我必須這麼做。
Four months ago, we suffered a constitutional outrage in this country.
四個月之前,我們遭受了憲法暴行的打擊。
We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco,
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is,
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
a suspicious piece of law
我們稱之為第34款的慘敗,第34款的慘敗,這是一條可疑的法律,我要很肯定地說,這是一條可疑的法律,
was passed at a suspicious time
它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲)
to free some suspects. (Laughter)
它在可疑的時間通過,就為了放走一些嫌疑犯。(笑聲)
And it was called, those people are called
這些人被稱為Piarco機場被告。
the Piarco Airport accused.
這些人被稱為Piarco機場被告。
I'm going to have my own lexicon speaking here today.
我今天要用我自己的話來說。
They are the Piarco Airport accused.
他們叫做Piarco機場被告。
It was a constitutional outrage of the first order,
那是第一級的憲法暴行, 而我把它稱為使國會墮落的陰謀。
and I have labeled it the Plot to Pervert Parliament.
那是第一級的憲法暴行, 而我把它稱為使國會墮落的陰謀。
Our highest institution in our country was perverted.
我們國家的最高機關墮落了。
We are dealing with perverts here
出於經濟和財務上的天性, 我們正在面對這些墮落的事。
of an economic and financial nature.
出於經濟和財務上的天性, 我們正在面對這些墮落的事。
Do you get how serious this problem is?
你們知道這個問題有多麼嚴重嗎?
There was massive protest. A lot of us in this room
這是大規模的抗爭。在這房間裡的 很多人用不同的方式參與了這個抗爭。
took part in the protest in different forms.
這是大規模的抗爭。在這房間裡的 很多人用不同的方式參與了這個抗爭。
Most importantly, the American embassy complained,
最重要的是,美國大使抱怨了, 因此國會很快地重新召開了。
so Parliament was swiftly reconvened,
最重要的是,美國大使抱怨了, 因此國會很快地重新召開了。
and the law was reversed, it was repealed.
這條法律被推翻了,被廢除了。
That's the word lawyers use. It was repealed.
律師們是這樣說的。它被廢除了。
But the point is
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了, 因為事情的真相是,
that Parliament was outwitted in the whole course of events,
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了, 因為事情的真相是,
because what really happened is that,
但重點是,國會在整個事件中被矇騙了, 因為事情的真相是,
because of the suspicious passage of that law,
這條以可疑方式通過的法律 在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
the law was actually passed into effect
這條以可疑方式通過的法律 在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
on the weekend we celebrated our 50th anniversary of independence,
這條以可疑方式通過的法律 在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
our jubilee of independence.
這條以可疑方式通過的法律 在我們慶祝50周年獨立紀念的周末開始生效,
So that is the kind of outrage of the thing.
這就是憲法暴行的樣子。
It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it,
那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解,
because we all understood it,
那是一種變成熟的骯髒方法,但是我們確實變成熟了,因為我們都了解,
and for the first time that I could remember,
而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。
there were mass protests against this corruption.
而那也是我記憶中第一次對這個貪污有大規模的抗爭。
And that gave me a lot of hope. Okay?
而那給了我很大的希望。好嗎?
Those of us who are, sometimes you feel like
有時候你會覺得你在單打獨鬥。
you're a little bit on your own doing some of this work.
有時候你會覺得你在單打獨鬥。
That passage of the law and the repeal of the law
這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。
fortified the case of the Piarco Airport accused.
這條法律的通過和廢除壯大了Piarco機場被告。
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
所以這不過是所有虛張聲勢的事情中的其中之一。
But what were they accused of?
但是他們被指控了什麼?
What was it that they were accused of?
他們究竟被指控了什麼?
I'm being a bit mysterious for those of you out there. What were they accused of?
對你們之中有些人來說我在故弄玄虛。 他們被指控了什麼?
We were trying to build, or reconstruct largely,
我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。
an airport that had grown outdated.
我們試著要建造,或是重建一座已經過時的機場。
The entire project cost about 1.6 billion dollars,
這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。
Trinidad and Tobago dollars,
這整個計畫花費大約16億千里達和托巴哥幣。
and in fact, we had a lot of bid-rigging
而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。
and suspicious activity, corrupt activity took place.
而事實上,上演了很多操縱投標、可疑行為、貪污行為。
And to get an idea of what it consisted of,
要了解細節並建立和這第二個 沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
and to put it in context in relationship to this whole
要了解細節並建立和這第二個 沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
second myth about it being no big thing,
要了解細節並建立和這第二個 沒什麼大不了的迷思之間的關聯,
we can look at this second slide here.
我們可以看看第二張投影片。
And what we have here -- I am not saying so,
這裡說到--這不是我說的, 這是一個檢察官寫的。是他說的。
this is the Director of Public Prosecutions in a written statement. He said so.
這裡說到--這不是我說的, 這是一個檢察官寫的。是他說的。
And he's telling us that for the $1.6 billion cost of the project,
他告訴了我們在這16億當中, 有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
one billion dollars has been traced
他告訴了我們在這16億當中, 有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
to offshore bank accounts.
他告訴了我們在這16億當中, 有10億可以追朔到海外銀行帳戶。
One billion dollars of our taxpayers' money
納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。
has been located in offshore bank accounts.
納稅人的錢有10億在海外的銀行帳戶。
Being the kind of suspicious person I am,
身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
I am outraged at that, and I'm going to pause here,
身為一個多疑的人,我受到打擊了,我要暫停一下。
I'm going to pause now and again and bring in different things.
我要暫停一下,講一些不同的東西。
I'm going to pause here and bring in something I saw
我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。
in November last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park.
我要講一些我去年11月在華爾街所看到的東西。我當時在祖柯蒂公園(Zuccotti Park,佔領華爾街行動的大本營)。
It was autumn. It was cool. It was damp. It was getting dark.
當時是秋天,很涼爽、潮濕,天快暗了。
And I was walking around with the protesters
我和抗議人士走在一起,看著拿著"一個華爾街"、"佔領華爾街"牌子的人走來走去。
looking at the One Wall Street, Occupy Wall Street movement walking around.
我和抗議人士走在一起,看著拿著"一個華爾街"、"佔領華爾街"牌子的人走來走去。
And there was a lady with a sign, a very simple sign,
有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士,
a kind of battered-looking blonde lady,
有一位女士拿著一塊很簡單的牌子,他是一位憔悴的金髮女士,
and the sign was made out of Bristol board, as we say in these parts,
那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。
and it was made with a marker.
那塊牌子是用所謂的優質紙板和麥克筆做的。
And what it said on that sign hit me right in the center.
那塊牌子上面寫的字深深觸動了我。
It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention."
它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了, 那你根本不關心這件事。
If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention.
它寫著:如果你不覺得被暴行侵犯了, 那你根本不關心這件事。
So listen up, because we're getting into even deeper waters.
所以仔細聽,因為我們都深陷其中。
My brain started thinking.
我開始思考。
Well, what if --
呃,如果--
because I'm suspicious like that. I read a lot of spy novels and stuff.
我就是這麼一個多疑的人, 我讀過很多間諜小說之類的東西。
What if -- (Laughter)
如果--(笑聲)
But to make it in these wrongs,
但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧?
you have to read a lot of spy novels
但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧?
and follow some of that stuff, right? (Laughter)
但是要如此,你就得讀很多間諜小說 然後照著上面寫的做,對吧?
But what if this wasn't the first time?
如果這不是第一次呢?
What if this is just the first time
如果這些事情是第一次被抓到呢?
that the so-and-sos had been caught?
如果這些事情是第一次被抓到呢?
What if it had happened before? How would I find out?
如果之前就發生過呢?我要怎麼知道?
Now, the previous two examples I gave
好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎?
were to do with construction sector corruption, okay?
好,我給的兩個例子是關於建設部分的貪污,好嗎?
And I have the privilege at this time
我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。
to lead the Joint Consultative Council, which is a not-for-profit.
我現在有領導聯合諮詢評議會(Joint Consultative Council)的權利,它是非營利的。
We're at jcc.org.tt, and we have the -- we are the leaders
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公眾採購系統。
in the struggle to produce a new public procurement system
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。
about how public money is transacted.
我們的網站是jcc.org.tt,而且我們這些領導人正在努力想出一套新的公開採購系統來顯示公眾的錢是如何運作的。
So those of you interested in finding out more about it,
如果你有興趣知道更多、想加入我們, 或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。
or joining us or signing up on any of our petitions, please get involved.
如果你有興趣知道更多、想加入我們, 或者是想連署我們的訴求,請著手去做吧。
But I'm going to segue to another thing that relates,
我想轉到一另外一個相關的話題, 因為我個人進行了一個超過三年半的活動。
because one of my private campaigns I've been conducting
我想轉到一另外一個相關的話題, 因為我個人進行了一個超過三年半的活動。
for over three and a half years
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
is for transparency and accountability
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
around the bailout of CL Financial.
這個活動是為了CL Financial的紓困透明化和問責制度。
CL Financial is the Caribbean's largest ever conglomerate, okay?
CL Financial是加勒比海有史以來 最大最牢不可破的金融保險公司,好嗎?
And without getting into all of the details,
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎-- 據說它在09年1月的時候倒了,
it is said to have collapsed — I'm using my words very carefully —
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎-- 據說它在09年1月的時候倒了,
it's said to have collapsed in January of '09,
簡單的來說,據說它倒了--我用字很謹慎-- 據說它在09年1月的時候倒了,
which is just coming up to nearly four years.
才快要四年前而已。
In an unprecedented fit of generosity --
史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人--
and you have to be very suspicious about these people --
史無前例的慷慨行為--而你必須懷疑這些人--
in an unprecedented — and I'm using that word carefully —
史無前例的慷慨行為--我用字非常謹慎--
unprecedented fit of generosity, the government of the day
史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。
signed, made a written commitment, to repay all of the creditors.
史無前例的慷慨行為--政府簽訂、立了書面承諾,替所有債權人還債。
And I can tell you without fear of contradiction
我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。
that hasn't happened anywhere else on the planet.
我能大膽地告訴你,這種事情從來沒在這個星球上其他地方發生過。
Let's understand, because we lack context.
因為我們不知道背景,所以我們要去了解它。
People are telling us it's just like Wall Street. It's not just like Wall Street.
有人告訴我們這就像是在華爾街。這不像是在華爾街。
Trinidad and Tobago is like a place with different laws of physics or biology or something.
千里達和托巴哥就像是一個擁有不同物理或是生物學或其他定律的地方。
It's not just like anywhere. (Applause)
完全不像其他地方。(掌聲)
It's not just like anywhere. It's not just like anywhere.
完全不像其他地方。完全不像其他地方。
Here is here, and out there is out there. Okay?
這裡就是這裡,其他地方就是其他地方。好嗎?
I'm serious now.
我是認真的。
Listen. They've had bailouts on Wall Street.
聽著,紓困在華爾街發生過。
They've had bailouts in London.
紓困在倫敦發生過。
They've had bailouts in Europe.
紓困在歐洲發生過。
In Africa, they've had bailouts. In Nigeria, six of the major
在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯?
commercial banks collapsed at the same time as ours, eh?
在非洲,紓困發生過。在奈及利亞,六家商業銀行在同一個時間倒閉,嗯?
It's interesting to parallel how the Nigerian experience has --
把奈及利亞的經驗和我們的放在一起比較很有趣--
how they've treated it, and they've treated it
看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。
very well compared to us.
看他們是如何處理它的,而和我們比較起來,他們處理得非常漂亮。
Nowhere on the planet
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
have all the creditors been bailed out
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
in excess of what their statutory entitlements were.
這星球上沒有其他地方為所有超越法理上權力的債權人紓困的。
Only here. So what was the reason for the generosity?
只有這裡。那這麼慷慨的理由是什麼呢?
Is our government that generous? And maybe they are.
我們的政府有那麼慷慨嗎?或許是的。
Let's look at it. Let's look into it.
我們來看看。我們仔細看看。
So I started digging and writing and so and so on,
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
and that work can be found, my personal work
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
can be found at AfraRaymond.com, which is my name.
我開始挖掘、寫作等等的事情,我個人的作品可以在AfraRaymond.com,也就是我的名字,找到。
It's a not-for-profit blog that I run.
這是一個我所經營的一個非營利性的部落格。
Not as popular as some of the other people, but there you go.
沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
(Laughter)
沒有其他人的那麼受歡迎,但是就這樣吧。(笑聲)
But the point is that the bitter experience of Section 34,
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
that plot to pervert Parliament, that bitter experience
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
that took place in August,
重點是34款的慘痛經驗,也就是使國會墮落的陰謀,在八月發生的慘痛經驗,
when we were supposed to be celebrating our independence,
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
going into September, forced me to check myself
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
and recalculate my bearings,
當我們應該在慶祝我們獨立的時候,到了九月,我被迫反省我自己並重新審視我的態度,
and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
and some of the exchanges I'd had with the officials
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
to see what was really what.
重新檢視我的一些作品,一些我曾經寫過的東西,以及一些我為了知道事情的真相而和官方所做的交換。
As we say in Trinidad and Tobago, who is who and what is what?
就像我們在千里達及托巴哥所說的,誰是誰和什麼是什麼。
Okay? We want to try to recalculate.
好嗎?我們想試著重新審視。
And I made a Freedom of Information application
我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。
in May this year to the Ministry of Finance.
我今年五月根據資訊自由向財政部申請了。
The Ministry of Finance is the next tower over.
財政部是下一個要倒下的高塔。
This is the other context.
這就是另外一個背景。
The Ministry of Finance, we are told,
有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。
is subject to the provisions of the Freedom of Information Act.
有人告訴我們,財政部是被資訊自由法案所規範的。
I'm going to take you through a worked example of whether that's really so.
我將用一個實際例子帶領你們了解事情的真相。
The Central Bank in which we stand this morning
我們今天早上所在的中央銀行 是不受到資訊自由法案規範的。
is immune from the provisions of the Freedom of Information Act.
我們今天早上所在的中央銀行 是不受到資訊自由法案規範的。
So in fact, you can't ask them anything,
所以事實上,你是不能問他們任何問題的, 而他們也不須要回答。
and they don't have to answer anything.
所以事實上,你是不能問他們任何問題的, 而他們也不須要回答。
That is the law since 1999.
這條法律從1999年就是如此。
So I plunged into this struggle, and I asked four questions.
所以我極力爭取,問了四個問題。
And I'll relate the questions to you in the short form with the reply,
我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。
so you could understand, as I said, where we are.
我會把簡短版的問題還有回應告訴你們,然後你們就能夠了解,如同我所說的,我們的情況。
Here is not like anywhere else.
這裡不像是其它任何地方。
Question number one:
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
I asked to see the accounts of CL Financial,
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
and if you can't show me the accounts --
問題一:我要求看CL Financial的帳目,如果你們沒辦法把帳目給我看的話--
the Minister of Finance is making statements,
財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。
passing new laws and giving speeches and so on.
財政部發表了聲明、通過新法條或是發表演說等等。
What are the figures he's relying on?
他是依靠哪一號人物呢?
It's like that joke: I want whatever he's drinking.
這就像那個笑話一樣:我想要他現在喝的東西,不論那是什麼。
And they wrote back and said to me,
他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思?
well what do you really mean?
他們是這樣回覆我的:呃,你究竟是什麼意思?
So they hit my question with a question.
他們用一個問題來迎戰我的問題。
Second point: I want to see
問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償?
who are the creditors of the group who have been repaid?
問題二:我想看看這些債權人是誰?誰得到了補償?
Let me pause here to point out to you all
讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。
that 24 billion dollars of our money has been spent on this.
讓我在這裡停一下下,我要指出我們的錢有240意花在這件事情上。
That is about three and a half billion U.S. dollars
那幾乎是35億美金,來自一個小的--我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
coming out of a small -- we used to be resource-rich --
那幾乎是35億美金,來自一個小的 --我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
Caribbean country. Okay?
那幾乎是35億美金,來自一個小的 --我們曾經是一資源豐富的--加勒比海國家。好嗎?
And I asked the question,
我問了這個問題,誰得到了那35億美金?
who was getting that three and a half billion dollars?
我問了這個問題,誰得到了那35億美金?
And I want to pause again to bring up context,
我想再暫停一下,告訴你們背景, 因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。
because context helps us to get clarity understanding this thing.
我想再暫停一下,告訴你們背景, 因為背景能夠幫助我們清楚了解這件事情。
There's a particular individual who is in the government now.
現在有個特定的人在政府裡面。
The name of the person doesn't matter.
這個人的名字不重要。
And that person made a career
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
out of using the Freedom of Information Act
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
to advance his political cause.
這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
Okay? His name isn't important.
好嗎?他的名字不重要。
I wouldn't dignify it. I'm on a point.
我不會去強調它。重點不在這裡。
The point is, that person made a career out of using
重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
the Freedom of Information Act to advance his cause.
重點是,這個人利用資訊自由法案讓他的政治事業更進一步。
And the most famous case
最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞,
was what we came to call the Secret Scholarship Scandal,
最有名的事件就是我們所謂的秘密獎助金醜聞,
where in fact there was about 60 million dollars in government money
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
that had been dispersed in a series of scholarships,
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
and the scholarships hadn't been advertised, and so and so on and so on.
而事實上有大約6000萬政府的錢被分給了一系列的獎助金,而這些獎助金根本沒有被廣告,等等這類的事情。
And he was able to get the court, using that act of Parliament,
他得以進入法庭,用國會法案, 也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
Freedom of Information Act,
他得以進入法庭,用國會法案, 也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
to release the information,
他得以進入法庭,用國會法案, 也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
and I thought that was excellent.
他得以進入法庭,用國會法案, 也就是資訊自由法案,來發布資訊。我覺得很高超。
Fantastic.
太厲害了。
But you see, the question is this:
但是你知道的,我的問題是這個:
If it's right and proper for us to use the Freedom of Information Act
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
and to use the court
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
to force a disclosure about 60 million dollars in public money,
如果我們利用資訊自由法案和法庭來迫使公開公眾的6000萬元是對的而且適當的行為的話,
it must be right and proper
那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。
for us to force a disclosure about 24 billion dollars.
那我們迫使公開240億元也會是對的而且適當的行為。
You see? But the Ministry of Finance,
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書 回覆我那個資訊是被豁免的。
the Permanent Secretary of the Ministry of Finance,
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書 回覆我那個資訊是被豁免的。
wrote me and said to me, that information is exempt too.
你了解了嗎?但是財政部的常任秘書 回覆我那個資訊是被豁免的。
You see? This is what we're dealing with, okay?
你知道了嗎?這就是我們所面對的,好嗎?
The third thing I will tell you
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
is that I also asked
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
for the directors of CL Financial,
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
whether in fact they were making filings under our Integrity in Public Life Act.
第三件我要告訴你們的事情是,我也問了財政部部長他們是否依據我們的Integrity in Public Life Act來歸檔。
We have an Integrity in Public Life Act
我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。
as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest.
我們有Integrity in Public Life Act當作一個架構,它應該要保護這個國家的利率。
And public officials are supposed to file
而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。
to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
而公務員們應該當要歸檔,來說明他們是有用處而且值得信賴的。
And of course I've since discovered that they're not filing,
當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。
and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file.
當然我發現他們沒有歸檔,事實上財政部長也沒有要求他們要這麼做。
So here we have it. We have a situation where
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
the basic safeguards of integrity and accountability
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
and transparency have all been discarded.
這就是我們所面對的情況。我們身處於一個對完整性、責任和透明化的基本保護都被完全捨棄的狀況。
I've asked the question in the legal and required fashion.
我是用合法、要求的形式來問這個問題的。
It's been ignored.
它被忽視了。
The sort of thing that motivated us around Section 34,
我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。 我們不能忘記它。
we need to continue to work on that. We can't forget it.
我們需要繼續努力於激勵我們正視第34款的事情上。 我們不能忘記它。
I have defined this as the single largest expenditure in the country's history.
我把它定義為這個國家史上最大的支出。
It's also the single largest example
根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。
of public corruption according to this equation.
根據種種的因素,它也是唯一的、最大的公眾貪汙的案例。
And this is my reality check.
這就是我所了解到的現實。
Where you have an expenditure of public money
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候, 它永遠和貪汙畫上等號。
and it is without accountability
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候, 它永遠和貪汙畫上等號。
and it's without transparency,
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候, 它永遠和貪汙畫上等號。
it will always be equal to corruption,
當支出的公共錢財沒有責任歸屬、不透明的時候, 它永遠和貪汙畫上等號。
whether you're in Russia or Nigeria or Alaska,
不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。
it will always be equal to corruption, and that is what we are dealing with here.
不論你是在俄國、奈及利亞,或是阿拉斯加,它永遠和貪汙畫上等號,而那就是我們在這裡所面對的狀況。
I'm going to continue the work
我會繼續對那些在財政部有影響力的人 施壓以得到解決的方法。
to press on, to get some resolution
我會繼續對那些在財政部有影響力的人 施壓以得到解決的方法。
of those matters at the Ministry of Finance.
我會繼續對那些在財政部有影響力的人 施壓以得到解決的方法。
If it is I have to go to court personally, I will do that.
如果必須要上法庭的話,我將會這麼做。
We will continue to press on.
我們會繼續施壓。
We will continue to work within JCC.
我們會繼續在JCC裡面努力。
But I want to step back from the Trinidad and Tobago context
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題 來談些新的東西,也就是國際上的案例。
and bring something new to the table
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題 來談些新的東西,也就是國際上的案例。
in terms of an international example.
但是我要跳脫千里達與托巴哥的話題 來談些新的東西,也就是國際上的案例。
We had the journalist [Heather] Brooke speaking
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaceteli.com。
about her battle against government corruption,
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。
and she introduced me to this website, Alaveteli.com.
記者[Heather]Brooke曾經說過她和政府貪污的抗爭,她也介紹我去這個網站,Alaeteli.com。
And Alaveteli.com is a way for us to have an open database
Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
for Freedom of Information applications,
Alaveteli.com是一個讓我們擁有應用資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
and speak with each other.
Alaveteli.com是一個讓我們擁有申請資訊自由的公開資料庫的方式,也讓我們能彼此溝通。
I could see what you're applying for.
我可以看見你們申請了什麼。
You could see what I applied for and what replies I got.
你們也可以看見我申請了什麼以及我得到的回應。
We can work on it together. We need to build a collective database
我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。
and a collective understanding of where we are to go to the next point.
我們可以一起努力。我們需要建立一個集體的資料庫以及建立我們的下一步的共識。
We need to increase the consciousness.
我們需要更有自覺。
The final thing I want to say is in relation to this one,
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
which is a lovely website from India
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
called IPaidABribe.com.
我最要說的事情跟這個可愛的印度網站IPaidABribe.com有關
They have international branches,
他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。
and it's important for us to tune into this one.
他們有國際的分支,和諧一致對我們來說是很重要的。
IPaidABribe.com is really important,
IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。
a good one to log on to and see.
IPaidABribe.com是很重要的,是值得看看的好網站。
I'm going to pause there. I'm going to ask you for your courage.
我要停在這裡。我希望你們拿出你們的勇氣。
Discard the first myth; it is a crime.
丟掉第一個迷思吧;它是一種犯罪。
Discard the second myth; it is a big thing.
丟掉第二個迷思吧;它是一件嚴重的事。
It's a huge problem. It's an economic crime.
它是一個非常大的問題。它是一種經濟犯罪。
And let us continue working together
讓我們繼續一起努力改善這個狀況, 讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
to betterment in this situation,
讓我們繼續一起努力改善這個狀況, 讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。
stability and sustainability in our society. Thank you.
讓我們繼續一起努力改善這個狀況, 讓我們的社會穩定、永續發展。謝謝。