Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Chen-Han Hsiao 審譯者: Geoff Chen

  • Living with a physical disability isn't easy

    對世界各地的身障人士來說

  • anywhere in the world,

    生活並不容易

  • but if you live in a country like the United States,

    但如果你居住在美國

  • there's certain appurtenances available to you that do make life easier.

    有不少的輔助可以幫忙你生活地容易一些

  • So if you're in a building, you can take an elevator.

    當你在一棟建築 你可以搭乘電梯

  • If you're crossing the street, you have sidewalk cutouts.

    如果你要穿越馬路 你可以使用人行道無障礙坡道

  • And if you have to travel some distance farther

    如果要到遠一點,你無法靠自己力量到達的地方

  • than you can do under your own power, there's accessible vehicles,

    你可以駕駛無障礙車輛

  • and if you can't afford one of those,

    如果你負擔不起

  • there's accessible public transportation.

    你也可以搭乘公共運輸工具

  • But in the developing world, things are quite different.

    但是在開發中國家不是這樣的

  • There's 40 million people who need a wheelchair but don't have one,

    有四千萬人口缺乏輪椅

  • and the majority of these people live in rural areas,

    而他們大多居住在鄉下

  • where the only connections to community, to employment, to education,

    進入社會、取得工作、教育的唯一方式

  • are by traveling long distances on rough terrain

    就是依靠他們自己的力量

  • often under their own power.

    在崎嶇的路面上遠行

  • And the devices usually available to these people

    而他們所擁有的器材不是設計來這樣使用的

  • are not made for that context, break down quickly,

    所以很快地就壞了

  • and are hard to repair.

    並且難以修復

  • I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005,

    從2005年起 我開始研究開發中國家的輪椅

  • when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania,

    我花了一個夏天了解坦尚尼亞的現況

  • and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups,

    我訪問了輪椅使用者、輪椅製造商、身障社團

  • and what stood out to me

    實際情況是

  • is that there wasn't a device available

    沒有任何器具

  • that was designed for rural areas, that could go fast

    是為鄉村地形而設計

  • and efficiently on many types of terrain.

    而可以快速且有效率地移動

  • So being a mechanical engineer,

    身為一名在麻省理工學院的機構工程師

  • being at MIT and having lots of resources available to me,

    有很多資源可以取用的我

  • I thought I'd try to do something about it.

    我想試試為他們做點什麼

  • Now when you're talking about trying to travel

    當大家開始談到

  • long distances on rough terrain,

    在崎嶇的路面上移動到遠處

  • I immediately thought of a mountain bike,

    我立刻想到了一台登山自行車

  • and a mountain bike's good at doing this

    登山自行車很適合於這樣的環境

  • because it has a gear train,

    是因為它有一條傳動鍊

  • and you can shift to a low gear if you have to climb a hill

    如果你要爬坡,或是穿越沙土泥地

  • or go through mud or sand

    可以將它切換到低檔位

  • and you get a lot of torque but a low speed.

    以大扭力及低速的移動

  • And if you want to go faster, say on pavement,

    如果你在道路上 想走得快一點

  • you can shift to a high gear,

    你可以切換到高檔位

  • and you get less torque, but higher speeds.

    以小扭力高速地移動

  • So the logical evolution here

    想法上的演進是這樣的

  • is to just make a wheelchair with mountain bike components,

    將登山自行車的元件加入到輪椅上

  • which many people have done.

    而這已經有很多人做到了

  • But these are two products available in the U.S. that

    有兩款在美國已經買得到的產品

  • would be difficult to transfer into developing countries

    因為它們實在是相當的貴

  • because they're much, much too expensive.

    很難將它們導入到發展中國家

  • And the context I'm talking about is where

    而我想談的是

  • you need to have a product that is less than 200 dollars.

    低於200美元的產品

  • And this ideal product would also be able to go

    這個理想中的產品可以走大約 5 公里遠

  • about five kilometers a day so you could get to your job, get to school,

    到你工作、學習的場所

  • and do it on many, many different types of terrain.

    而且要在各種地形上運行

  • But when you get home or want to go indoors at your work,

    當你回到家或是室內環境

  • it's got to be small enough and maneuverable enough to use inside.

    它也要夠小台並具有機動性

  • And furthermore, if you want it to last a long time out in rural areas,

    此外,如果你要在鄉下地區長時間地使用

  • it has to be repairable using the local tools, materials and knowledge

    也要可以透過當地工具、材料

  • in those contexts.

    來修復它

  • So the real crux of the problem here is,

    問題真正的關鍵

  • how do you make a system that's a simple device

    在於如何打造一個簡單的系統

  • but gives you a large mechanical advantage?

    但又能發揮強大的機械優點

  • How do you make a mountain bike for your arms

    如何打造一台適合你手臂操作

  • that doesn't have the mountain bike cost and complexity?

    但花費較少、較簡易的登山自行車

  • So as is the case with simple solutions,

    這樣條件下的簡易解決方案 經常就在你眼前

  • oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.

    我們想到了槓桿

  • We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.

    我們經常使用槓桿 在工具、門把、自行車元件上

  • And that moment of inspiration, that key invention moment,

    這個關鍵的靈感

  • was when I was sitting in front of my design notebook

    是當我坐在我設計的筆記型電腦前

  • and I started thinking about somebody grabbing a lever,

    我想像有人抓著槓桿

  • and if they grab near the end of the lever,

    如果他們抓著槓桿的末端

  • they can get an effectively long lever

    他們可以使用較長的力臂

  • and produce a lot of torque as they push back and forth,

    產生較大的扭力

  • and effectively get a low gear.

    有效的得到低檔位

  • And as they slide their hand down the lever,

    當他們向下握住槓桿

  • they can push with a smaller effective lever length,

    使用較短的力臂

  • but push through a bigger angle every stroke,

    每次出力可以轉動較大的角度

  • which makes a faster rotational speed, and gives you an effective high gear.

    使得輪子旋轉得更快 就像是高檔位一樣

  • So what's exciting about this system

    令人興奮的是

  • is that it's really, really mechanically simple,

    這個系統的構造是如此簡單

  • and you could make it using technology

    你可以利用已經存在數百年的科技

  • that's been around for hundreds of years.

    製造出這項產品

  • So seeing this in practice,

    來看看實際運行狀況

  • this is the Leveraged Freedom Chair that,

    在數年的研發後

  • after a few years of development,

    所打造出來的槓桿式輪椅

  • we're now going into production with,

    我們正要進入量產階段

  • and this is a full-time wheelchair user --

    這是一位在瓜地馬拉的癱瘓人士

  • he's paralyzed -- in Guatemala,

    他全天候使用輪椅

  • and you see he's able to traverse pretty rough terrain.

    他現在可以走在很崎嶇的路面

  • Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast,

    這項科技的關鍵創新在於

  • he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke,

    當他想走得快一點 他可以握住靠近軸心的位置做大角度的推動

  • and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers,

    當進入較糟的路面 他只需要握住握桿的上緣

  • creates more torque, and kind of bench-presses his way

    就可以推動較大的扭力

  • out of trouble through the rough terrain.

    將他自己推離顛簸的路面

  • Now the big, important point here is that

    重要的是

  • the person is the complex machine in this system.

    操作者是整個系統中最複雜的

  • It's the person that's sliding his hands up and down the levers,

    使用者移動他自己的手

  • so the mechanism itself can be very simple

    所以機械本身可以非常簡單

  • and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.

    自行車元件你到處都可以取得

  • Because those bicycle parts

    這些自行車元件

  • are so ubiquitously available, they're super-cheap.

    很便宜,到處都買得到

  • They're made by the gazillions in China and India,

    它們在中國及印度製造

  • and we can source them anywhere in the world,

    我們可以引進到世界各地

  • build the chair anywhere, and most importantly repair it,

    可以到處製造這輛輪椅

  • even out in a village with a local bicycle mechanic

    更重要的是可以透過當地的自行車店家

  • who has local tools, knowledge and parts available.

    以它們的工具、知識、元件來修理它

  • Now, when you want to use the LFC indoors,

    當你要在室內使用槓桿式輪椅時

  • all you have to do is pull the levers out of the drivetrain,

    只要把槓桿從駕駛鍊抽出來

  • stow them in the frame, and it converts into a normal wheelchair

    收到支架內 它就變成了一般的輪椅

  • that you can use just like any other normal wheelchair,

    像一般輪椅的操作方式

  • and we sized it like a normal wheelchair,

    我們把大小設定的與一般輪椅一樣

  • so it's narrow enough to fit through a standard doorway,

    讓它的寬度可以通過一般的走廊

  • it's low enough to fit under a table,

    也可以推進桌子內

  • and it's small and maneuverable enough to fit in a bathroom

    它的機動性也足以進入浴室

  • and this is important so the user can get up close to a toilet,

    這重要性在於使用者可以靠近馬桶

  • and be able to transfer off

    轉坐過去

  • just like he could in a normal wheelchair.

    就像他在一般輪椅也能做到的

  • Now, there's three important points that I want to stress

    這項計劃能成功

  • that I think really hit home in this project.

    有三件我想強調的部份

  • The first is that this product works well because

    首先,這項產品能夠成功

  • we were effectively able to combine

    是因為我們有效地結合了

  • rigorous engineering science and analysis with user-centered design

    嚴謹的工程科學及著重使用者的設計

  • focused on the social and usage and economic factors

    聚焦在社群、可用性、經濟等因素

  • important to wheelchair users in the developing countries.

    這對發展中國家的輪椅使用者很重要

  • So I'm an academic at MIT, and I'm a mechanical engineer,

    我是一名在麻省理工學院的研究員,一名機構工程師

  • so I can do things like look at the type of terrain you want to travel on,

    我可以檢視你們所要穿越的環境

  • and figure out how much resistance it should impose,

    計算應該施加的壓力

  • look at the parts we have available and mix and match them

    度量我們手上有的元件

  • to figure out what sort of gear trains we can use,

    來決定我們所要取用的傳動鍊

  • and then look at the power and force you can get out of your upper body

    並且計算人們上半身所能推動的力量

  • to analyze how fast you should be able to go in this chair

    來分析人們在這輛輪椅上下推動握桿時

  • as you put your arms up and down the levers.

    能夠走得多快

  • So as a wet-behind-the-ears student, excited,

    這些菜鳥學生們很興奮

  • our team made a prototype,

    我們的團隊製做了一個樣版

  • brought that prototype to Tanzania, Kenya and Vietnam in 2008,

    在2008年將它帶到了坦尚尼亞、肯亞、越南

  • and found it was terrible

    發現它並不合用

  • because we didn't get enough input from users.

    因為我們沒有獲得足夠的使用者回饋

  • So because we tested it with wheelchair users,

    於是我們與輪椅使用者、輪椅製造商

  • with wheelchair manufacturers, we got that feedback from them,

    一起進行測試、了解他們的反應

  • not just articulating their problems, but articulating their solutions,

    不只說明他們的問題,也說明他們的解決方法

  • and worked together to go back to the drawing board and make a new design,

    然後我們回來重新畫設計圖

  • which we brought back to East Africa in '09

    在2009年帶回來到非洲西部

  • that worked a lot better than a normal wheelchair on rough terrain,

    它在顛簸的路面上運作得比一般的輪椅更好

  • but it still didn't work well indoors because it was too big,

    但它太大了以致於在室內環境不適合

  • it was heavy, it was hard to move around,

    它太重 不容易隨意移動

  • so again with that user feedback, we went back to the drawing board,

    得到了使用者的回饋 我們再次回到製圖板上

  • came up with a better design, 20 pounds lighter,

    做更好的設計 也減輕20磅重量

  • as narrow as a regular wheelchair, tested that in a field trial in Guatemala,

    也有如同一般輪椅的寬度 並在瓜地馬拉進行測試

  • and that advanced the product to the point

    於是這項產品

  • where we have now that it's going into production.

    進展到現在我們要開始量產的狀態

  • Now also being engineering scientists,

    身為科學工程師

  • we were able to quantify the performance benefits of the Leveraged Freedom Chair,

    我們也量化槓桿式輪椅的優點

  • so here are some shots of our trial in Guatemala

    這是幾張我們在瓜地馬拉做試驗的照片

  • where we tested the LFC on village terrain,

    我們在農村裡測試槓桿式輪椅

  • and tested people's biomechanical outputs,

    也測量人們的生物力學輸出

  • their oxygen consumption, how fast they go,

    及氧氣消耗量、行進速度

  • how much power they're putting out,

    及他們推動的力量

  • both in their regular wheelchairs and using the LFC,

    比較一般輪椅以及槓桿式輪椅

  • and we found that the LFC is about 80 percent faster

    我們發現在這些環境裡

  • going on these terrains than a normal wheelchair.

    槓桿式輪椅比起一般輪椅快了百分之八十

  • It's also about 40 percent more efficient than a regular wheelchair,

    比起一般的輪椅,也多了百分之四十的效率

  • and because of the mechanical advantage you get from the levers,

    也由於槓桿的機械特性

  • you can produce 50 percent higher torque

    你可以多產生百分之五十的扭力

  • and really muscle your way through the really, really rough terrain.

    讓你可以走過非常崎嶇的道路

  • Now the second lesson that we learned in this is that

    第二 我們學到了

  • the constraints on this design really push the innovation,

    設計上的限制也推進了創新

  • because we had to hit such a low price point,

    因為我們必須壓低價格

  • because we had to make a device that could travel

    因為我們要做出一樣可以在很多很多種地形行走

  • on many, many types of terrain but still be usable indoors,

    但又能在室內使用

  • and be simple enough to repair,

    也要夠簡易地修理

  • we ended up with a fundamentally new product,

    我們最後發明了全新的產品

  • a new product that is an innovation

    一樣新產品

  • in a space that really hasn't changed in a hundred years.

    過去一百年從未出現的創新

  • And these are all merits that are not just good in the developing world.

    這些優點不只能套用在開發中國家

  • Why not in countries like the U.S. too?

    也可以帶到像美國這樣的國家

  • So we teamed up with Continuum,

    我們與 Continuum 合作

  • a local product design firm here in Boston

    這是一間在波士頓當地的製造商

  • to make the high-end version, the developed world version,

    打造了一款高階版本

  • that we'll probably sell primarily in the U.S. and Europe,

    我們會在美國及歐洲

  • but to higher-income buyers.

    販賣給高收入的顧客

  • And the final point I want to make is that I think

    最後我想說的

  • this project worked well because we engaged

    這項計劃能成功

  • all the stakeholders that buy into this project and are important to consider

    是因為我們結合了所有參與計劃的人

  • in bringing the technology from inception of an idea

    將這項科技從概念

  • through innovation, validation, commercialization and dissemination,

    到創新、驗證、商用、推廣

  • and that cycle has to start and end with end users.

    這鏈結與使用者緊密相扣

  • These are the people that define the requirements of the technology,

    他們有對這項科技的需求

  • and these are the people that have to give the thumbs-up at the end,

    最終他們舉起大姆指稱讚

  • and say, "Yeah, it actually works. It meets our needs."

    並且說「這很合用,剛好符合我們的需求」

  • So people like me in the academic space,

    像我一樣在學術界的人

  • we can do things like innovate and analyze and test,

    我們可以做一些像是創新、分析、測試

  • create data and make bench-level prototypes,

    建立資料、設計實驗階段的原型機種

  • but how do you get that bench-level prototype to commercialization?

    但你要如何將原型機種帶入到商業產品

  • So we need gap-fillers like Continuum that can work on commercializing,

    我們需要像 Continuum 這樣可以幫助我們跨越屏障的公司

  • and we started a whole NGO to bring our chair to market --

    我們成立了一個非政府組識 "Global Research Innovation Technology"

  • Global Research Innovation Technology --

    來將我們的輪椅帶到市場上

  • and then we also teamed up with a big manufacturer in India, Pinnacle Industries,

    並與印度的大型製造商 Pinnacle Industries 合作

  • that's tooled up now to make 500 chairs a month

    每個月製造500台輪椅

  • and will make the first batch of 200 next month,

    下個月

  • which will be delivered in India.

    第一批將在印度推出

  • And then finally, to get this out to the people in scale,

    最後 為了將它大量的提供給人們

  • we teamed up with the largest disability organization

    我們與全球最大的身障組織

  • in the world, Jaipur Foot.

    Jaipur Foot 一同合作

  • Now what's powerful about this model

    這個模式的好處

  • is when you bring together all these stakeholders

    是當你結合所有

  • that represent each link in the chain

    參與這個鏈結的人

  • from inception of an idea

    從概念的發想

  • all the way to implementation in the field,

    到現實中的實作

  • that's where the magic happens.

    神奇的事發生了

  • That's where you can take a guy like me, an academic,

    你可以找到一個像我一樣

  • but analyze and test and create a new technology

    做分析、測試、設計的人

  • and quantitatively determine how much better the performance is.

    並且量化它的性能有多好

  • You can connect with stakeholders like the manufacturers

    同時也連結從中賺錢的製造商

  • and talk with them face-to-face and leverage their

    與他們面對面

  • local knowledge of manufacturing practices and their clients

    整合他們的製造程序、客戶

  • and combine that knowledge with our engineering knowledge

    再與我們的工程知識結合

  • to create something greater than either of us could have done alone.

    做出一個比我們各自單獨能做的還要好的東西

  • And then you can also engage the end user

    你也必須拉進使用者一起參與設計過程

  • in the design process, and not just ask him what he needs,

    不只是問他們所需要的

  • but ask him how he thinks it can be achieved.

    也問他們認為什麼是行得通的

  • And this picture was taken in India in our last field trial,

    這是我們最後一次在印度做試驗時拍的照片

  • where we had a 90-percent adoption rate where people

    有九成的人從一般輪椅

  • switched to using our Leveraged Freedom Chair over their normal wheelchair,

    更換到使用我們的槓桿式輪椅

  • and this picture specifically is of Ashok,

    特別的是 Ashok

  • and Ashok had a spinal injury when he fell out of a tree,

    Ashok 從樹中掉下來後脊髓損傷

  • and he had been working at a tailor, but once he was injured

    以前他是個裁縫師 但自從受傷後

  • he wasn't able to transport himself from his house

    他沒辦法坐在一般輪椅上

  • over a kilometer to his shop in his normal wheelchair.

    從1公里遠的家裡移動到市集

  • The road was too rough.

    路程太顛簸了

  • But the day after he got an LFC, he hopped in it,

    但從他拿到槓桿式輪椅的那天

  • rode that kilometer, opened up his shop

    他走過那一公里 開始營業

  • and soon after landed a contract to make school uniforms

    很快地拿到學校制服的合約

  • and started making money, started providing for his family again.

    並且開始賺錢 再次養家活口

  • Ashok: You also encouraged me to work.

    Ashok: 你鼓勵我去工作

  • I rested for a day at home.

    我在家休息一天後

  • The next day I went to my shop.

    隔天我就去工作

  • Now everything is back to normal.

    現在一切都恢復正常了

  • Amos Winter: And thank you very much for having me today.

    Amos Winter: 感謝你們來聽我演講

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Chen-Han Hsiao 審譯者: Geoff Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋