Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Ann Huang 審譯者: Yuguo Zhang

  • I want to talk to you today about something

    今天我想和大家談談關於

  • the open-source programming world can teach democracy,

    從開放原始碼程式中學習民主

  • but before that, a little preamble.

    但是在開始之前,先來段前言吧

  • Let's start here.

    我們從這裡開始

  • This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot

    這是瑪莎.佩恩,九歲的蘇格蘭小女孩

  • who lives in the Council of Argyll and Bute.

    居住在阿蓋爾-比特行政區

  • A couple months ago, Payne started a food blog

    幾個月以前,佩恩開了一個飲食博客

  • called NeverSeconds, and she would take her camera

    叫做NeverSeconds,她會帶著相機

  • with her every day to school to document

    到學校記錄每天的

  • her school lunches.

    營養午餐

  • Can you spot the vegetable? (Laughter)

    有人找得到蔬菜在哪嗎?(笑聲)

  • And, as sometimes happens,

    然後,就像一般會發生的那樣

  • this blog acquired first dozens of readers,

    開始有一些人來收看她的部落格

  • and then hundreds of readers,

    然後是幾百人

  • and then thousands of readers, as people tuned in

    然後是幾千人,人們點進來

  • to watch her rate her school lunches,

    看她為她學校的營養午餐分級

  • including on my favorite category,

    包括我最愛的一個類別

  • "Pieces of hair found in food." (Laughter)

    “在食物裡發現頭髮”(笑聲)

  • This was a zero day. That's good.

    那天的午餐得了零分,這樣很好

  • And then two weeks ago yesterday, she posted this.

    兩個禮拜前的昨天,她貼了一篇文章

  • A post that read: "Goodbye."

    文章標題是"再見"

  • And she said, "I'm very sorry to tell you this, but

    她說,“很抱歉要告訴大家”

  • my head teacher pulled me out of class today and told me

    "班主任今天把我拉出教室,跟我說"

  • I'm not allowed to take pictures in the lunch room anymore.

    "他們不准我繼續在餐廳拍照了"

  • I really enjoyed doing this.

    "雖然我真的很喜歡做這件事"

  • Thank you for reading. Goodbye."

    "謝謝你們的閱讀,再見"

  • You can guess what happened next, right? (Laughter)

    你們猜得出來接下來發生什麼事了吧?(笑聲)

  • The outrage was so swift, so voluminous, so unanimous,

    廣大網友的怒火燒得又快又旺,矛頭一致

  • that the Council of Argyll and Bute reversed themselves

    然後阿蓋爾-比特議會馬上在同一天

  • the same day and said, "We would,

    改變說法,表示:“我們從來、”

  • we would never censor a nine-year-old." (Laughter)

    “從來不會對一位九歲孩子的部落格進行審查”(笑聲)

  • Except, of course, this morning. (Laughter)

    當然,除了今天早上以外(笑聲)

  • And this brings up the question,

    而這就產生了一個疑問

  • what made them think they could get away

    是什麼讓他們以為

  • with something like that? (Laughter)

    他們可以就這樣拍拍屁股了事?(笑聲)

  • And the answer is, all of human history prior to now.

    答案是,至今以來整個人類歷史都是這樣發展的

  • (Laughter) So,

    (笑聲)所以

  • what happens when a medium suddenly puts

    當新的想法忽然透過一個媒介大量流傳

  • a lot of new ideas into circulation?

    會發生什麼事?

  • Now, this isn't just a contemporaneous question.

    這不只是一個現今時代才有的疑問

  • This is something we've faced several times

    我們早在過去的幾世紀中

  • over the last few centuries.

    就已面對過好幾次了

  • When the telegraph came along, it was clear

    當電報發明的時候,很明顯地

  • that it was going to globalize the news industry.

    新聞產業開始全球化

  • What would this lead to?

    這可能會造成什麼結果?

  • Well, obviously, it would lead to world peace.

    這個嘛,顯然地,這可能造就世界和平

  • The television, a medium that allowed us not just to hear

    電視,一個不只是可以用聽的傳播媒體

  • but see, literally see, what was going on

    還可以親眼看到發生在世界各地的事情

  • elsewhere in the world, what would this lead to?

    這可能會造成什麼結果?

  • World peace. (Laughter)

    世界和平(笑聲)

  • The telephone?

    電話?

  • You guessed it: world peace.

    你會猜:世界和平

  • Sorry for the spoiler alert, but no world peace. Not yet.

    抱歉透露一下劇情:不過,沒有世界和平,還沒有

  • Even the printing press, even the printing press

    儘管印刷機被認為是

  • was assumed to be a tool that was going to enforce

    用來鞏固天主教知識份子

  • Catholic intellectual hegemony across Europe.

    在歐洲霸權大業的工具

  • Instead, what we got was Martin Luther's 95 Theses,

    但我們看到的卻是馬丁路德的《九十五條論綱》

  • the Protestant Reformation, and, you know,

    宗教改革、還有,你知道的

  • the Thirty Years' War. All right,

    三十年戰爭。好

  • so what all of these predictions of world peace got right

    這些關於世界和平的預言說中了一點

  • is that when a lot of new ideas suddenly

    那就是:當大量的新思想一夕之間

  • come into circulation, it changes society.

    廣為流傳,就會改變社會

  • What they got exactly wrong was what happens next.

    而這個預言猜錯的是接下來會發生的事

  • The more ideas there are in circulation,

    當越多概念想法散播出去

  • the more ideas there are for any individual to disagree with.

    就有越多的想法供人們反對

  • More media always means more arguing.

    越多的媒體永遠代表了越多論戰

  • That's what happens when the media's space expands.

    這就是當媒體空間擴展時會發生的事

  • And yet, when we look back on the printing press

    但是,我們回顧早年的印刷機時代

  • in the early years, we like what happened.

    我們喜歡那時發生的事

  • We are a pro-printing press society.

    我們正處於一個後印刷機時期的社會

  • So how do we square those two things,

    所以我們該如何整合這兩個結果?

  • that it leads to more arguing, but we think it was good?

    雖然會導致更多論戰,但如何讓我們覺得這是好的?

  • And the answer, I think, can be found in things like this.

    我想答案可以從這樣的東西中找到:

  • This is the cover of "Philosophical Transactions,"

    這是《自然科學會報》的封面

  • the first scientific journal ever published in English

    它是世界最早的科學英文雜誌

  • in the middle of the 1600s,

    出版於17世紀中期

  • and it was created by a group of people who had been

    是由一群曾經自稱為

  • calling themselves "The Invisible College,"

    "無形學院"的人們所創辦的

  • a group of natural philosophers who only later

    他們是一批自然哲學家

  • would call themselves scientists,

    稍後又改稱自己為科學家

  • and they wanted to improve the way

    他們的目的是要改善自然哲學家之間

  • natural philosophers argued with each other,

    互相辯論的方式

  • and they needed to do two things for this.

    為此他們需要做兩件事

  • They needed openness. They needed to create a norm

    他們需要公開性。他們必須建立一個規範:

  • which said, when you do an experiment,

    當你進行一項實驗時

  • you have to publish not just your claims,

    你不能只是發表你的主張

  • but how you did the experiment.

    還必須發表你的實驗過程

  • If you don't tell us how you did it, we won't trust you.

    如果你不告訴大家你是怎麼做的,就不會有人相信你

  • But the other thing they needed was speed.

    不過他們還需要另外一樣東西:速度

  • They had to quickly synchronize what

    他們必須迅速且同步處理

  • other natural philosophers knew. Otherwise,

    其他自然哲學家知道的東西,否則的話

  • you couldn't get the right kind of argument going.

    就無法讓討論確實進行

  • The printing press was clearly the right medium for this,

    印刷機就是個適合的媒介

  • but the book was the wrong tool. It was too slow.

    書本反而不適合,因為它太慢了

  • And so they invented the scientific journal

    所以他們發明了科學雜誌

  • as a way of synchronizing the argument

    當作一種同步整合這些

  • across the community of natural scientists.

    自然哲學家們不同論據的方式

  • The scientific revolution wasn't created by the printing press.

    印刷機並沒有造成科學革命

  • It was created by scientists,

    而是科學家自己創造的

  • but it couldn't have been created if they didn't have

    但如果沒有以印刷機作為工具

  • a printing press as a tool.

    就不可能發生科學革命

  • So what about us? What about our generation,

    那我們呢?我們這一代

  • and our media revolution, the Internet?

    和我們的媒體革命:網路,又造就了什麼?

  • Well, predictions of world peace? Check. (Laughter)

    這個嘛,世界和平的預言?有的(笑聲)

  • More arguing? Gold star on that one. (Laughter)

    更多的論戰?給這個五顆星(笑聲)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I mean, YouTube is just a gold mine. (Laughter)

    我的意思是,YouTube 根本就是口水戰天堂(笑聲)

  • Better arguing? That's the question.

    更有品質的辯論?這才是真正的問題

  • So I study social media, which means,

    我研究社會媒體

  • to a first approximation, I watch people argue.

    這就意味著:我觀察人們爭論

  • And if I had to pick a group that I think is

    如果要我選出一個群體,可以代表

  • our Invisible College, is our generation's collection of people

    我們這個世代的"無形學院",一群出自這個世代的人們

  • trying to take these tools and to press it into service,

    嘗試利用這些媒體工具

  • not for more arguments, but for better arguments,

    不只是為了更多的機會,也為了更優質的辯論

  • I'd pick the open-source programmers.

    我會選出開放源碼程式設計師

  • Programming is a three-way relationship

    程式設計是種三方的關係

  • between a programmer, some source code,

    一個程式設計師、一些原始碼

  • and the computer it's meant to run on, but computers

    還有跑程式的電腦

  • are such famously inflexible interpreters of instructions

    不過電腦是出名的死腦筋

  • that it's extraordinarily difficult to write out a set

    要寫出一組可以讓電腦知道如何執行的指令

  • of instructions that the computer knows how to execute,

    是極端困難的

  • and that's if one person is writing it.

    這還只是在只有一個設計師的情況下

  • Once you get more than one person writing it,

    如果讓一個以上的設計師一起寫程式

  • it's very easy for any two programmers to overwrite

    很容易就會發生兩個設計師的指令

  • each other's work if they're working on the same file,

    在共同製作的檔案上互相重疊的情況

  • or to send incompatible instructions

    或是寫出互相矛盾的指令

  • that simply causes the computer to choke,

    讓電腦無法順利運作

  • and this problem grows larger

    當越多程式設計師一起工作

  • the more programmers are involved.

    這個問題就越大

  • To a first approximation, the problem of managing

    舉一個最相近的例子

  • a large software project is the problem

    開發大型軟體計畫的管理困難

  • of keeping this social chaos at bay.

    就跟社群媒體混亂的管理問題一樣

  • Now, for decades there has been a canonical solution

    幾十年來,這個問題都有標準的

  • to this problem, which is to use something called

    解決程序,通常被稱為

  • a "version control system,"

    “版本控制系統”

  • and a version control system does what is says on the tin.

    這個系統會絲毫不差地做你要它做的事

  • It provides a canonical copy of the software

    它提供軟體一個標準備份

  • on a server somewhere.

    並存在某處的伺服器裡

  • The only programmers who can change it are people

    唯一可以更動它的是擁有

  • who've specifically been given permission to access it,

    存取許可的程式設計師

  • and they're only allowed to access the sub-section of it

    但他們也只被允許改動

  • that they have permission to change.

    他們被授權更動的部分

  • And when people draw diagrams of version control systems,

    而版本控制系統的示意圖

  • the diagrams always look something like this.

    長得都是這種樣子

  • All right. They look like org charts.

    好,他們像是組織結構圖一樣

  • And you don't have to squint very hard

    你不必費力去弄清楚

  • to see the political ramifications of a system like this.

    這樣一個系統的政治結果

  • This is feudalism: one owner, many workers.

    這就是一種封建制度:一個擁有者,無數個工人

  • Now, that's fine for the commercial software industry.

    這對商業軟體工業來說沒什麼問題

  • It really is Microsoft's Office. It's Adobe's Photoshop.

    就像 Microsoft 的 Office 系列,和 Adobe 的 Photoshop

  • The corporation owns the software.

    這些公司擁有這些軟體

  • The programmers come and go.

    而程式設計師只是僱員

  • But there was one programmer who decided

    但有一天,一位設計師決定

  • that this wasn't the way to work.

    這不是正確的工作方式

  • This is Linus Torvalds.

    他就是林納斯.托瓦茲

  • Torvalds is the most famous open-source programmer,

    托瓦茲是最出名的開放源碼程式設計師

  • created Linux, obviously, and Torvalds looked at the way

    從名字就看得出來,他創辦了Linux。托瓦茲看好

  • the open-source movement had been dealing with this problem.

    開放源碼運動處理這類問題的方式

  • Open-source software, the core promise of the open-source license,

    開放源碼軟體,開放源碼授權的根本理念就是

  • is that everybody should have access to all the source code

    每個人都應該要有取得原始碼的權利

  • all the time, but of course, this creates

    不過,當然這樣就會造成

  • the very threat of chaos you have to forestall

    上述所說的混亂,而為了程式運作順利

  • in order to get anything working.

    就必須事先預防

  • So most open-source projects just held their noses

    因此大部份開放原始碼計畫只好摸摸鼻子

  • and adopted the feudal management systems.

    回頭使用那些封建管理系統

  • But Torvalds said, "No, I'm not going to do that."

    但托瓦茲說:「我才不要那樣。」

  • His point of view on this was very clear.

    他的立場非常清楚

  • When you adopt a tool, you also adopt

    當你使用一個工具,你同時也接受了

  • the management philosophy embedded in that tool,

    那個工具背後的管理理念

  • and he wasn't going to adopt anything that didn't work

    所以他不會接受使用任何跟 Linux 團隊理念

  • the way the Linux community worked.

    不相符的東西

  • And to give you a sense of how enormous

    而為了要讓你對這種決定有龐大

  • a decision like this was, this is a map

    有點概念,這是一個

  • of the internal dependencies within Linux,

    Linux 的內部依賴關係圖

  • within the Linux operating system, which sub-parts

    在 Linux 操作系統裡面,程式的每一個單元

  • of the program rely on which other sub-parts to get going.

    都互相依賴,以此讓運作順利

  • This is a tremendously complicated process.

    這是一個極端複雜的流程

  • This is a tremendously complicated program,

    這是一個極端複雜的程式

  • and yet, for years, Torvalds ran this

    但多年以來,托瓦茲不靠任何自動化程式

  • not with automated tools but out of his email box.

    而是用他的 email 收件匣運作這些

  • People would literally mail him changes

    設計師們把協調出來的更動寄給他

  • that they'd agreed on, and he would merge them by hand.

    然後他會親自把這些更動整合在一起

  • And then, 15 years after looking at Linux and figuring out

    之後,靠著 15 年來對 Linux 的觀察

  • how the community worked, he said, "I think I know

    和尋找團隊工作的方法,他說:「我想我知道

  • how to write a version control system for free people."

    該怎麼寫一個讓自由設計師使用的版本控制系統了」

  • And he called it "Git." Git is distributed version control.

    他稱之為"Git"。Git 是分散式版本控制系統

  • It has two big differences

    跟傳統的版本控制系統

  • with traditional version control systems.

    有兩個最大的差異

  • The first is that it lives up to the philosophical promise

    第一,它實踐了開放原始碼的中心理念

  • of open-source. Everybody who works on a project

    每個在參與工作計畫的人

  • has access to all of the source code all of the time.

    都擁有獲得原始碼的權利

  • And when people draw diagrams of Git workflow,

    而要製作 Git 的工作流程示意圖時

  • they use drawings that look like this.

    它們都會長得像這樣

  • And you don't have to understand what the circles

    你不必特地去瞭解這些圓圈

  • and boxes and arrows mean to see that this is a far more

    方塊和箭頭的意義,就可以知道這個工作流程

  • complicated way of working than is supported

    的複雜度遠遠超過了

  • by ordinary version control systems.

    普通的版本控制系統

  • But this is also the thing that brings the chaos back,

    可是這也帶來了之前所說的混亂

  • and this is Git's second big innovation.

    因此,這就是 Git 的第二個創新

  • This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service,

    這是一張 GitHub(Git 最主要的存取服務)的螢幕截圖

  • and every time a programmer uses Git

    只要每一次設計師使用Git

  • to make any important change at all,

    進行任何重大的改動

  • creating a new file, modifying an existing one,

    例如建立新檔案、修改舊的檔案

  • merging two files, Git creates this kind of signature.

    或合併不同的檔案,Git 就會產生這種標示

  • This long string of numbers and letters here

    這一長串數字和字母

  • is a unique identifier tied to every single change,

    是每一個更動都有的、獨一無二的識別碼,

  • but without any central coordination.

    而且沒有經手任何中央協調處理

  • Every Git system generates this number the same way,

    每一個Git系統都以同樣的方式產生這些數字

  • which means this is a signature tied directly

    意思就是,這是一個識別標誌

  • and unforgeably to a particular change.

    會直接綁在每一個更動上面,而且無法偽造

  • This has the following effect:

    這個方式達到的成果是:

  • A programmer in Edinburgh and a programmer in Entebbe

    一個在蘇格蘭的設計師和在烏甘達的設計師

  • can both get the same -- a copy of the same piece of software.

    可以同時拿到同樣的軟體副本

  • Each of them can make changes and they can merge them

    他們可以各自進行更動和合併

  • after the fact even if they didn't know

    就算他們各自都不知道

  • of each other's existence beforehand.

    對方的存在

  • This is cooperation without coordination.

    這是一種不需要中介協調的合作方式

  • This is the big change.

    這是一項重大的變革

  • Now, I tell you all of this not to convince you that it's great

    我告訴你們這些,不是想要你們覺得,哇

  • that open-source programmers now have a tool

    這些開放源碼程式設計師這下有了好工具

  • that supports their philosophical way of working,

    可以幫助實踐他們的工作哲學,真是太棒了

  • although I think that is great.

    雖然我真的覺得這的確很棒

  • I tell you all of this because of what I think it means

    我告訴你們這些,是因為我從中看到了

  • for the way communities come together.

    這對不同社群間的整合產生的意義

  • Once Git allowed for cooperation without coordination,

    自從 Git 開創了“互相合作而不需居中整合”的方式

  • you start to see communities form

    你就會開始看到非常巨大

  • that are enormously large and complex.

    而且複雜的社群形式

  • This is a graph of the Ruby community.

    這是一個 Ruby 社群的圖示

  • It's an open-source programming language,

    Ruby 是一種開放原始碼程式語言

  • and all of the interconnections between the people --

    而在其中人們之間的連結——

  • this is now not a software graph, but a people graph,

    這不是一個軟體圖示,而是人際的圖示

  • all of the interconnections among the people

    所有在同一個企劃共同工作的人們

  • working on that project

    這是他們之間的連結

  • and this doesn't look like an org chart.

    而這一點都不像個組織結構圖

  • This looks like a dis-org chart, and yet,

    還比較像個反組織結構圖,然而

  • out of this community, but using these tools,

    從這個社群裡,而不單單只是使用那些工具

  • they can now create something together.

    人們可以一起合作、製作程式

  • So there are two good reasons to think that

    所以現在有兩個很好的理由這樣想:

  • this kind of technique can be applied

    這種方式可以應用在

  • to democracies in general and in particular to the law.

    普遍的民主制度,尤其是在法律上

  • When you make the claim, in fact,

    但事實上,當你這樣告訴別人:

  • that something on the Internet is going to be good

    「網路上有些東西對民主制度是好的」

  • for democracy, you often get this reaction.

    你通常會得到這樣的反應:

  • (Music) (Laughter)

    (音樂)(笑聲)

  • Which is, are you talking about the thing

    意思是:你是指像會唱歌的貓

  • with the singing cats? Like, is that the thing

    這類東西嗎?這就是你說的

  • you think is going to be good for society?

    對社會有幫助的事物?

  • To which I have to say, here's the thing

    我必須說,像唱歌的貓這種東西

  • with the singing cats. That always happens.

    總是會有的

  • And I don't just mean that always happens with the Internet,

    我並不只是指這總是發生在網路上

  • I mean that always happens with media, full stop.

    我是指任何媒體都會產生這類事情,就這樣

  • It did not take long after the rise

    在商業性印刷興起後

  • of the commercial printing press before someone

    沒多久就有人發現

  • figured out that erotic novels were a good idea. (Laughter)

    印製色情小說是門好生意(笑聲)

  • You don't have to have an economic incentive to sell books

    你不需要靠經濟誘因來賣書賣多久

  • very long before someone says, "Hey, you know what I bet

    就會有人說:「欸,想知道我賭多少在

  • people would pay for?" (Laughter)

    大家願意花多少錢買這些書嗎?」(笑聲)

  • It took people another 150 years to even think

    人們甚至還要多花150年才想到

  • of the scientific journal, right? So -- (Laughter) (Applause)

    創辦科學雜誌,對吧?所以——(笑聲、掌聲)

  • So the harnessing by the Invisible College

    所以“無形學院”利用印刷機

  • of the printing press to create the scientific journal

    創辦了科學雜誌

  • was phenomenally important, but it didn't happen big,

    這是個重要事件,但並不是個劃時代的里程碑

  • and it didn't happen quick, and it didn't happen fast, so

    而且它發展的速度不快

  • if you're going to look for where the change is happening,

    所以如果你想知道改變發生在哪裡

  • you have to look on the margins.

    你必須從邊緣地帶尋找

  • So, the law is also dependency-related.

    法律也是互相依賴的

  • This is a graph of the U.S. Tax Code,

    這是一張美國稅法的圖示

  • and the dependencies of one law on other laws

    顯示法規與法規之間的依賴關係

  • for the overall effect.

    以及其整體效果

  • So there's that as a site for source code management.

    所以,我們有了管理程式碼的網站

  • But there's also the fact that law is another place

    但是事實上,法律也是一個

  • where there are many opinions in circulation,

    供許多不同意見傳播的地方

  • but they need to be resolved to one canonical copy,

    但是它們最終都必須變成一個標準版本

  • and when you go onto GitHub, and you look around,

    而當你到 GitHub 上看看

  • there are millions and millions of projects,

    你會看到難以計數的製作計畫

  • almost all of which are source code,

    幾乎全部都是程式碼

  • but if you look around the edges, you can see people

    但如果你往網路邊緣找,你會發現

  • experimenting with the political ramifications

    有人正在實驗這種系統的

  • of a system like that.

    政治效應

  • Someone put up all the Wikileaked cables

    有人把維基解密發佈的美國國務院電報

  • from the State Department, along with software used

    和用來解讀的軟體一起放上網路

  • to interpret them, including my favorite use ever

    包括一種我最愛用在他們公佈的

  • of the Cablegate cables, which is a tool for detecting

    國務院電報的軟體,那是種專門用來偵測

  • naturally occurring haiku in State Department prose.

    國務院電報裡自然產生的俳句的工具

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Right. (Laughter)

    是啊(笑聲)

  • The New York Senate has put up something called

    紐約州參議院設立了名為

  • Open Legislation, also hosting it on GitHub,

    《公開立法》(暫譯)法案,也使用 GitHub 的服務

  • again for all of the reasons of updating and fluidity.

    同樣是為了更新速度與流暢度

  • You can go and pick your Senator and then you can see

    你可以上去瀏覽你們區的參議員

  • a list of bills they have sponsored.

    就可以看到他們支持的法案

  • Someone going by Divegeek has put up the Utah code,

    有人透過 Divegeek 發佈了猶他法規

  • the laws of the state of Utah, and they've put it up there

    就是猶他州的州法,而他們這麼做

  • not just to distribute the code,

    並不是只為了

  • but with the very interesting possibility that this could

    也為了可以將這個用在進一步

  • be used to further the development of legislation.

    發展立法過程的有趣可能性

  • Somebody put up a tool during the copyright debate

    去年參議院的著作權辯論裡

  • last year in the Senate, saying, "It's strange that Hollywood

    有人發佈了一樣工具,說:

  • has more access to Canadian legislators

    「好萊塢比加拿大公民有更多接觸

  • than Canadian citizens do. Why don't we use GitHub

    加拿大立法委員的管道,這非常奇怪。我們來用 GitHub

  • to show them what a citizen-developed bill might look like?"

    讓他們看看一個公民規劃的法案會是什麼樣子。」

  • And it includes this very evocative screenshot.

    而這張非常令人震撼的截圖也包含在內

  • This is a called a "diff," this thing on the right here.

    右邊這塊稱為"diff"

  • This shows you, for text that many people are editing,

    這部分是給你看許多人一起編輯的內容

  • when a change was made, who made it,

    什麼時候改的、誰改的

  • and what the change is.

    以及改動的內容是什麼

  • The stuff in red is the stuff that got deleted.

    紅色是被刪除的東西

  • The stuff in green is the stuff that got added.

    綠色則是多加進去的東西

  • Programmers take this capability for granted.

    程式設計師真是物盡其用了

  • No democracy anywhere in the world offers this feature

    世上沒有任何民主國家可以提供

  • to its citizens for either legislation or for budgets,

    公民這樣的機會,不論是關於立法或預算

  • even though those are the things done

    就算那些事是在我們的

  • with our consent and with our money.

    同意和金錢之下通過的

  • Now, I would love to tell you that the fact

    如果可以的話,我很想告訴你們

  • that the open-source programmers have worked out

    開源程式設計師已經想出了

  • a collaborative method that is large scale, distributed,

    一種規模廣大的合作方式

  • cheap, and in sync with the ideals of democracy, I would love

    便宜而且和民主的理想一致,我很想告訴

  • to tell you that because those tools are in place,

    你們,這些工具都已經準備好了

  • the innovation is inevitable. But it's not.

    因此改革是必然的。但事實並不是這樣

  • Part of the problem, of course, is just a lack of information.

    當然,部分的原因只是出在缺乏資訊

  • Somebody put a question up on Quora saying,

    有人在問答網站上問了一個問題

  • "Why is it that lawmakers don't use

    「為什麼立法的人

  • distributed version control?"

    不使用分散式版本控制的方式?」

  • This, graphically, was the answer. (Laughter)

    這個則是圖像示的答案(笑聲)

  • (Laughter) (Applause)

    (笑聲、掌聲)

  • And that is indeed part of the problem, but only part.

    這的確是一部分的問題,但只是一部分而已

  • The bigger problem, of course, is power.

    當然,更大的問題出在權力

  • The people experimenting with participation don't have

    那些實際參與以實驗這個政治效應的人

  • legislative power, and the people who have legislative

    並沒有立法權,而有立法權的人

  • power are not experimenting with participation.

    卻不去參與這個實驗

  • They are experimenting with openness.

    這些實驗是關於公開性

  • There's no democracy worth the name that doesn't have

    如果沒有公開透明的程序

  • a transparency move, but transparency is openness

    那就不叫做民主,但是透明性只不過是

  • in only one direction, and being given a dashboard

    公開性的一種面向,而給一艘

  • without a steering wheel has never been the core promise

    沒有舵的船,也並不是民主國家

  • a democracy makes to its citizens.

    對國民的中心承諾

  • So consider this.

    所以想想看這個

  • The thing that got Martha Payne's opinions

    瑪莎.佩恩的想法能傳達給大眾

  • out into the public was a piece of technology,

    是因為一點科技的幫助

  • but the thing that kept them there was political will.

    但讓它持續曝光的是政治意願

  • It was the expectation of the citizens

    大眾期望著

  • that she would not be censored.

    她不用接受審查

  • That's now the state we're in with these collaboration tools.

    這才是我們目前和這些合作性工具的發展情況

  • We have them. We've seen them. They work.

    我們擁有、見識過它們,它們行得通

  • Can we use them?

    我們可以利用它們嗎?

  • Can we apply the techniques that worked here to this?

    我們可以將左邊的方式應用在右邊這上面嗎?

  • T.S. Eliot once said, "One of the most momentous things

    T.S.艾略特曾說:「一個文化裡

  • that can happen to a culture

    所能發生的最重大的事

  • is that they acquire a new form of prose."

    是發現新的散文形式。」

  • I think that's wrong, but -- (Laughter)

    我不這麼認為啦,不過——(笑聲)

  • I think it's right for argumentation. Right?

    這是一個正確的立論方式,對吧?

  • A momentous thing that can happen to a culture

    一個文化裡能發生的最重大的事情是

  • is they can acquire a new style of arguing:

    他們可以發展出新的論辯方式:

  • trial by jury, voting, peer review, now this. Right?

    法官審判、投票、同儕審查、然後是這個,對吧?

  • A new form of arguing has been invented in our lifetimes,

    在我們的人生裡,一種新的論辯方式已被發明

  • in the last decade, in fact.

    而且其實是在過去十年裡發生的

  • It's large, it's distributed, it's low-cost,

    它規模極大、很廣泛、低成本

  • and it's compatible with the ideals of democracy.

    而且它很適合實現民主制度的理想

  • The question for us now is, are we going to let

    而現在的問題是:我們要繼續只讓

  • the programmers keep it to themselves?

    這些程式設計師使用它嗎?

  • Or are we going to try and take it and press it into service

    或者,我們可以試著使用它、讓它

  • for society at large?

    為社會大眾服務?

  • Thank you for listening. (Applause)

    感謝大家出席聆聽(掌聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thank you. Thank you. (Applause)

    謝謝,謝謝(掌聲)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Ann Huang 審譯者: Yuguo Zhang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 設計師 程式 笑聲 開放 軟體

【TED】Clay Shirky:互聯網將如何(有一天)改變政府(Clay Shirky:互聯網將如何(有一天)改變政府)。 (【TED】Clay Shirky: How the Internet will (one day) transform government (Clay Shirky: How the Internet will (one day) transform government))

  • 28 4
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字