Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm going to talk to you today

    譯者: Michelle Fan 審譯者: Chien-Ping 洪健彬 Hung

  • about the design of medical technology for low-resource settings.

    我今天要與各位分享

  • I study health systems in these countries.

    資源貧乏環境中的醫療技術設計

  • And one of the major gaps in care,

    在我進行健康照護體系研究的國家

  • almost across the board,

    都有一個嚴重的不足之處

  • is access to safe surgery.

    幾乎所有的國家

  • Now one of the major bottlenecks that we've found

    都無法取得安全的手術

  • that's sort of preventing both the access in the first place,

    我們遇到的重大瓶頸之一

  • and the safety of those surgeries that do happen, is anesthesia.

    讓病患一開始就沒有取得手術的機會

  • And actually, it's the model that we expect to work

    或是即使有手術也不安全

  • for delivering anesthesia in these environments.

    就是麻醉

  • Here, we have a scene that you would find in any operating room across the US,

    事實上 這是我們期待的工作模式

  • or any other developed country.

    提供麻醉的方式

  • In the background there

    在這種環境中

  • is a very sophisticated anesthesia machine.

    像這樣的場景

  • And this machine is able to enable surgery and save lives

    在美國或任何其他已開發國家的手術房都很常見

  • because it was designed with this environment in mind.

    照片的背景

  • In order to operate, this machine needs a number of things

    是一台非常複雜的麻醉機

  • that this hospital has to offer.

    這台機器

  • It needs an extremely well-trained anesthesiologist

    讓手術得以進行 拯救生命

  • with years of training with complex machines

    因為在設計時

  • to help her monitor the flows of the gas

    已經把環境納入考量

  • and keep her patients safe and anesthetized

    這台機器要運作 需要幾個條件

  • throughout the surgery.

    醫院必須滿足這些條件

  • It's a delicate machine running on computer algorithms,

    這台機器需由訓練精良的麻醉師操作

  • and it needs special care, TLC, to keep it up and running,

    麻醉師對於複雜機器需有多年經驗

  • and it's going to break pretty easily.

    才得以監控氣體的流動

  • And when it does, it needs a team of biomedical engineers

    確保病患安全無虞 維持在麻醉狀態

  • who understand its complexities, can fix it, can source the parts

    直到手術結束

  • and keep it saving lives.

    這台精密的機器 仰賴電腦運算

  • It's a pretty expensive machine.

    還有特別照顧 小心謹慎地使用 才能維持運作順暢

  • It needs a hospital whose budget can allow it

    它很容易故障

  • to support one machine costing upwards of 50 or $100,000.

    故障時 要由一整團的生物醫學工程師

  • And perhaps most obviously,

    了解這台機器複雜之處的專家

  • but also most importantly --

    才能進行修復 替換零件

  • and the path to concepts that we've heard about

    讓它繼續拯救生命

  • kind of illustrates this --

    這台機器價格不斐

  • it needs infrastructure that can supply an uninterrupted source of electricity,

    醫院

  • of compressed oxygen, and other medical supplies

    必須有充足的預算 才能維持一台機器

  • that are so critical to the functioning of this machine.

    成本高達五至十萬美金

  • In other words, this machine requires a lot of stuff

    也許最明顯

  • that this hospital cannot offer.

    也最重要的

  • This is the electrical supply for a hospital in rural Malawi.

    是我們聽過的一種思考方式

  • In this hospital,

    描述類似這樣的觀念

  • there is one person qualified to deliver anesthesia,

    就是基礎建設

  • and she's qualified

    必須能夠不間斷地供應資源

  • because she has 12, maybe 18 months of training in anesthesia.

    包括電力 壓縮氧氣

  • In the hospital and in the entire region

    和其他醫療輔助

  • there's not a single biomedical engineer.

    這些都是機器正常運作

  • So when this machine breaks,

    不可或缺的

  • the machines that they have to work with break,

    換句話說 這台機器需要的許多東西

  • they've got to try and figure it out,

    這家醫院都不能提供

  • but most of the time, that's the end of the road.

    這是供電系統

  • Those machines go the proverbial junkyard.

    地點是馬拉威郊區一處醫院

  • And the price tag of the machine that I mentioned

    在這所醫院裡

  • could represent maybe a quarter or a third

    有一個人 有資格進行麻醉

  • of the annual operating budget for this hospital.

    她之所以合格

  • And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong.

    是因為她花了12個月 或是18個月

  • This hospital is connected to a very weak power grid,

    接受麻醉訓練

  • one that goes down frequently.

    在這所醫院 以及整個地區中

  • So it runs frequently, the entire hospital,

    完全沒有生物醫學工程師

  • just on a generator.

    所以當機器故障

  • And you can imagine, the generator breaks down

    他們還是得想辦法繼續使用

  • or runs out of fuel.

    必須試著解決故障問題 但大多數時候都束手無策

  • And the World Bank sees this

    這些機器就被扔進垃圾堆

  • and estimates that a hospital in this setting in a low-income country

    另外我剛剛提到 這台機器的價錢

  • can expect up to 18 power outages per month.

    可能就占掉這所醫院

  • Similarly, compressed oxygen and other medical supplies

    年度營運預算的

  • are really a luxury,

    1/4或1/3

  • and can often be out of stock for months or even a year.

    最後 我想各位看得出這裡的基礎建設並不牢固

  • So it seems crazy, but the model that we have right now

    這所醫院連結的電力網路非常不穩定

  • is taking those machines that were designed

    常常斷電

  • for that first environment that I showed you

    所以整家醫院

  • and donating or selling them to hospitals in this environment.

    常常只靠一個發電機

  • It's not just inappropriate,

    各位可以想像 發電機會故障

  • it becomes really unsafe.

    或是燃料不足

  • One of our partners at Johns Hopkins

    世界銀行注意到這種情況

  • was observing surgeries in Sierra Leone about a year ago.

    並估計在低收入國家環境中的醫院

  • And the first surgery of the day happened to be an obstetrical case.

    一個月可能發生

  • A woman came in, she needed an emergency C-section

    多達18次跳電

  • to save her life and the life of her baby.

    同樣的 壓縮氧氣和其他醫療輔助

  • And everything began pretty auspiciously.

    都是奢侈品

  • The surgeon was on call and scrubbed in.

    都可能常常供應不足

  • The nurse was there.

    長達數月或一年的時間

  • She was able to anesthetize her quickly, and it was important

    所以雖然看起來很瘋狂 但我們現有的模式

  • because of the emergency nature of the situation.

    就是把這些機器

  • And everything began well

    這些專為第一張照片裡那種環境設計的機器

  • until the power went out.

    捐獻或賣給

  • And now in the middle of this surgery,

    這種環境中的醫院

  • the surgeon is racing against the clock to finish his case,

    這不僅不合適

  • which he can do -- he's got a headlamp.

    還可能很不安全

  • But the nurse is literally running around a darkened operating theater

    我們在約翰‧霍普金斯的一位同事

  • trying to find anything she can use to anesthetize her patient,

    在獅子山共和國觀察手術

  • to keep her patient asleep.

    時間大概是去年

  • Because her machine doesn't work when there's no power.

    當天的第一場手術是難產手術

  • This routine surgery that many of you have probably experienced,

    一位婦女被推進手術室 她需要緊急剖腹生產

  • and others are probably the product of, has now become a tragedy.

    才能救自己和寶寶的命

  • And what's so frustrating is this is not a singular event;

    一開始都還蠻順利的

  • this happens across the developing world.

    醫生待命 準備就緒

  • 35 million surgeries are attempted every year

    護士也在場

  • without safe anesthesia.

    她很快地麻醉病患

  • My colleague, Dr. Paul Fenton, was living this reality.

    這點很重要 因為情況十分緊急

  • He was the chief of anesthesiology

    一切都很順利

  • in a hospital in Malawi, a teaching hospital.

    直到電力突然中斷

  • He went to work every day

    手術才進行到一半

  • in an operating theater like this one,

    醫生正努力加快速度要把手術完成

  • trying to deliver anesthesia and teach others how to do so

    他做得到 因為他有頭燈

  • using that same equipment

    但是那位護士

  • that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital.

    就在黑暗的手術室裡團團轉

  • And after umpteen surgeries

    試著要找能用來麻醉病患的任何東西

  • and, you can imagine, really unspeakable tragedy,

    讓病患維持睡眠狀態

  • he just said, "That's it. I'm done. That's enough.

    因為她的機器沒有電就無法運作

  • There has to be something better."

    在座許多人可能都經歷過這項例行性手術

  • He took a walk down the hall

    其他人可能經由這項手術而誕生

  • to where they threw all those machines that had just crapped out on them,

    但現在成了一場悲劇

  • I think that's the scientific term,

    讓人氣餒的是 這不是單一事件

  • and he started tinkering.

    這種事情在開發中國家屢見不鮮

  • He took one part from here and another from there,

    每年要動的3500萬次手術

  • and he tried to come up with a machine that would work

    都沒有安全的麻醉

  • in the reality that he was facing.

    我的同事 保羅‧芬頓博士

  • And what he came up with:

    就身臨其境

  • was this guy.

    他是麻醉部門的主任

  • The prototype for the Universal Anesthesia Machine --

    服務於馬拉威一所醫院 教學醫院

  • a machine that would work and anesthetize his patients

    他每天去上班

  • no matter the circumstances that his hospital had to offer.

    就在這種手術室裡工作

  • Here it is, back at home

    他試著進行麻醉 也教導其他人

  • at that same hospital, developed a little further, 12 years later,

    如何使用這種設備

  • working on patients from pediatrics to geriatrics.

    這種在他的醫院中變得不再可靠

  • Let me show you a little bit about how this machine works.

    又不安全的設備

  • Voila!

    在無數次手術之後

  • Here she is.

    還有 各位應該可以想像 難以言喻的悲劇之後

  • When you have electricity,

    他終於說:「夠了 我受夠了 到此為止

  • everything in this machine begins in the base.

    一定有更好的辦法」

  • There's a built-in oxygen concentrator down there.

    因此他走到大廳

  • Now you've heard me mention oxygen a few times at this point.

    他們把所有壞掉的麻醉機都堆在那裡─

  • Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible,

    ─我想那是個科學專有名詞

  • because eventually you're going to dilute it, essentially, with the gas.

    然後他開始七拼八湊

  • And the mixture that the patient inhales

    從這裡抓一個零件 那裡抓一個零件

  • needs to be at least a certain percentage oxygen

    試著組裝成一台機器

  • or else it can become dangerous.

    能夠在他所面對的現實環境中運作的機器

  • But so in here when there's electricity,

    結果他組裝出來的是就這個玩意兒

  • the oxygen concentrator takes in room air.

    通用麻醉機的原型

  • Now we know room air is gloriously free,

    這台機器能夠運作

  • it is abundant,

    讓他麻醉病患

  • and it's already 21 percent oxygen.

    不論他所工作的醫院提供的環境如何

  • So all this concentrator does is take that room air in, filter it

    這張照片是它回到家

  • and send 95 percent pure oxygen up and across here,

    12年後它略為改善 回到同一所醫院

  • where it mixes with the anesthetic agent.

    從小兒科服務到老人醫學

  • Now before that mixture hits the patient's lungs,

    現在讓各位多看一點這台機器如何運作

  • it's going to pass by here -- you can't see it,

    鏘鏘!

  • but there's an oxygen sensor here --

    就是它

  • that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.

    當有電力時

  • Now if you don't have power,

    一切都從機器的底部開始運作

  • or, God forbid, the power cuts out in the middle of a surgery,

    這裡有內建的氧氣壓縮機

  • this machine transitions automatically,

    各位剛剛已經聽到我提起氧氣好幾次

  • without even having to touch it,

    基本上 要進行麻醉

  • to drawing in room air from this inlet.

    純氧要越多越好

  • Everything else is the same.

    因為最後這些純氧會被稀釋

  • The only difference is that now

    會跟空氣混合

  • you're only working with 21 percent oxygen.

    病患吸入的混合氣體

  • Now that used to be a dangerous guessing game,

    必須至少有一定比例的氧氣

  • because you only knew if you gave too little oxygen

    不然會很危險

  • once something bad happened.

    因此 有電力的時候

  • But we've put a long-life battery backup on here.

    氧氣壓縮機會吸取室內空氣

  • This is the only part that's battery backed up.

    我們都知道 室內空氣不花一毛錢

  • But this gives control to the provider, whether there's power or not,

    又源源不絕

  • because they can adjust the flows

    而且氧氣含量達21%

  • based on the percentage of oxygen they see that they're giving the patient.

    因此壓縮機吸取 過濾室內空氣

  • In both cases, whether you have power or not,

    然後送出濃度達95%的純氧

  • sometimes the patient needs help breathing.

    上面送達這裡

  • It's just a reality of anesthesia, the lungs can be paralyzed.

    就是混合麻醉劑的地方

  • And so we've just added this manual bellows.

    混合氣體

  • We've seen surgeries for three or four hours

    到達病患肺部之前

  • to ventilate the patient on this.

    會先通過這裡

  • So it's a straightforward machine.

    各位看不到 不過這裡有一個氧氣感應器

  • I shudder to say simple; it's straightforward.

    會把資訊送到這個螢幕

  • And it's by design.

    可以看到送出氣體中氧氣所占的百分比

  • You do not need to be a highly trained, specialized anesthesiologist

    但是如果你沒有電源

  • to use this machine,

    或是天公不長眼 電力在手術時中斷

  • which is good because, in these rural district hospitals,

    這台機器會自動切換

  • you're not going to get that level of training.

    連碰都不用碰

  • It's also designed for the environment that it will be used in.

    換成從這個開口吸取室內空氣

  • This is an incredibly rugged machine.

    其他都一樣

  • It has to stand up to the heat and the wear and tear

    唯一的差別是

  • that happens in hospitals in these rural districts.

    你現在只有氧氣濃度21%的氣體

  • And so it's not going to break very easily,

    在以前 這會是個危險的猜謎遊戲

  • but if it does, virtually every piece in this machine

    因為只有情況惡化時 你才會知道氧氣供應不足

  • can be swapped out and replaced

    但我們這裡放了一顆長效備用電池

  • with a hex wrench and a screwdriver.

    這是唯一有備用電池的部分

  • And finally, it's affordable.

    麻醉師可以藉此掌控情況

  • This machine comes in at an eighth of the cost

    不管有沒有電

  • of the conventional machine that I showed you earlier.

    他們都可以調整氣體流動

  • So in other words, what we have here is a machine that can enable surgery

    按照所看到的氧氣濃度 調整病患吸入的份量

  • and save lives,

    在這兩種情況中

  • because it was designed for its environment,

    不論有電或沒電

  • just like the first machine I showed you.

    病患有時就是需要幫助才能呼吸

  • But we're not content to stop there.

    麻醉的實情就是如此 肺部可能會癱瘓

  • Is it working?

    所以增加了這個手動的鼓風扇

  • Is this the design that's going to work in place?

    我們遇過3或4小時的手術

  • Well, we've seen good results so far.

    就靠這個讓病人換氧

  • This is in 13 hospitals in four countries,

    因此這是一台直截了當的機器

  • and since 2010, we've done well over 2,000 surgeries

    我不想說它簡單

  • with no clinically adverse events.

    它非常直接

  • So we're thrilled.

    但是是精心設計的成果

  • This really seems like a cost-effective, scalable solution

    你不需要

  • to a problem that's really pervasive.

    受過嚴格 專門的麻醉師訓練才能使用這台機器

  • But we still want to be sure

    這是優點 因為在這些農村醫院

  • that this is the most effective and safe device

    你也得不到那種程度的訓練

  • that we can be putting into hospitals.

    它是為了所服務的環境而設計的

  • So to do that, we've launched a number of partnerships

    也是一台非常耐操的機器

  • with NGOs and universities,

    能夠耐得住

  • to gather data on the user interface,

    高溫 耗損 磨蝕

  • on the types of surgeries it's appropriate for,

    這些在農村醫院發生的情況

  • and ways we can enhance the device itself.

    所以它不會輕易故障

  • One of those partnerships is with Johns Hopkins

    但如果故障了 機器裡的每一個零件

  • just here in Baltimore.

    都可以拆下來換新

  • They have a really cool anesthesia simulation lab out in Baltimore.

    只要有六角扳手和螺絲起子就做得到

  • So we're taking this machine

    最後 它的價格合理

  • and recreating some of the operating theater crises

    這台機器的成本

  • that this machine might face

    是剛剛讓各位看到的

  • in one of the hospitals that it's intended for,

    傳統型機器的1/8

  • and in a contained, safe environment,

    因此換句話說 我們現有的

  • evaluating its effectiveness.

    是一台讓手術得以進行 能拯救生命的機器

  • We're then able to compare the results from that study

    因為它是因應環境而設計的

  • with real-world experience,

    就像我讓各位看到的第一台機器

  • because we're putting two of these in hospitals

    但是我們並不就此滿足

  • that Johns Hopkins works with in Sierra Leone,

    它有效嗎?

  • including the hospital where that emergency C-section happened.

    這種設計是最適當的嗎?

  • So I've talked a lot about anesthesia, and I tend to do that.

    目前我們看到的結果都不錯

  • I think it is incredibly fascinating and an important component of health.

    這是分佈在四個國家的13所醫院

  • And it really seems peripheral, we never think about it,

    從2010年起

  • until we don't have access to it,

    我們已經進行超過2000次手術

  • and then it becomes a gatekeeper.

    都沒有臨床上的不良反應

  • Who gets surgery and who doesn't?

    讓人十分振奮

  • Who gets safe surgery and who doesn't?

    它確實像是個具成本效益 可擴展規模的方法

  • But you know, it's just one of so many ways

    可以解決這個普遍的問題

  • that design, appropriate design,

    但我們仍然想確定

  • can have an impact on health outcomes.

    它是最有效 最安全的設備

  • If more people in the health-delivery space

    完全適合放在醫院裡

  • really working on some of these challenges in low-income countries

    因此我們發起了幾個合作計畫

  • could start their design process, their solution search,

    跟非政府組織和大學合作

  • from outside of that proverbial box

    從使用者介面取得資料

  • and inside of the hospital --

    得知這台機器適於哪一種手術

  • In other words, if we could design

    以及如何強化機器的方法

  • for the environment that exists in so many parts of the world,

    這些合作計畫之一

  • rather than the one that we wished existed --

    就是跟巴爾的摩這裡的約翰‧霍普金斯大學合作

  • we might just save a lot of lives.

    他們在巴爾的摩這裡有一間很酷的麻醉模擬實驗室

  • Thank you very much.

    所以我們拿了這台機器

  • (Applause)

    又重建了一些手術室裡的危機

I'm going to talk to you today

譯者: Michelle Fan 審譯者: Chien-Ping 洪健彬 Hung

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋