Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi. Today, I'm going to take you through glimpses

    譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Yingzhi Vera Gu

  • of about eight of my projects,

    大家好!今天,我會讓你一睹

  • done in collaboration with Danish artist Soren Pors.

    我與丹麥藝術家 Soren Pros

  • We call ourselves Pors and Rao,

    合作的8個作品。

  • and we live and work in India.

    我們叫自己 Pors 與 Rao,

  • I'd like to begin with my very first object,

    我們在印度生活和工作。

  • which I call "The Uncle Phone."

    我想從我最初的作品開始,

  • And it was inspired by my uncle's peculiar habit

    我稱它爲 "叔叔的電話"。

  • of constantly asking me to do things for him,

    我的靈感來自叔叔的古怪行為,

  • almost like I were an extension of his body --

    他恆常要我幫他做點事情,

  • to turn on the lights or to bring him a glass of water,

    令我好像是他身體的延續 -

  • a pack of cigarettes.

    幫他開燈或拿杯開水,

  • And as I grew up, it became worse and worse,

    拿包香煙之類。

  • And I started to think of it as a form of control.

    我長大後,他更變本加厲,

  • But of course, I could never say anything,

    令我開始覺得這是某種形式的操控。

  • because the uncle is a respected figure

    但當然我不容罝喙,

  • in the Indian family.

    因為叔父在印度家庭中

  • And the situation that irked me and mystified me the most

    是受尊敬的人物。

  • was his use of a landline telephone.

    最令我忿怒和不解的是

  • He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.

    他使用固網電話的時候。

  • And so as a response and as a gift to my uncle,

    他會手持聽筒等我替他撥號。

  • I made him "The Uncle Phone."

    所以作爲回應和送給叔叔的小禮物,

  • It's so long that it requires two people to use it.

    我造了這台"叔叔的電話"。

  • It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.

    它長到需要兩個人才能使用。

  • But the problem is that, when I left home and went to college,

    這正好符合我叔叔使用為一人設計的電話的方式。

  • I started missing his commands.

    但問題是當我離家上大學後,

  • And so I made him a golden typewriter

    我開始懷念他的指令。

  • through which he could dispense his commands

    所以我又為他造了一部金色的打字機

  • to nephews and nieces around the world as an email.

    他可以用它向世界各地的侄兒侄女

  • So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,

    發出電郵的指令。

  • type his email or command and pull the paper out.

    他要做的是拿張紙,捲入打字機滾軸,

  • This device would automatically send the intended person

    打出電郵或指令,再把紙張拉出來。

  • the letter as an email.

    這部儀器會自動把那封信以電郵方式

  • So here you can see, we embedded a lot of electronics

    發送到指定的人仕。

  • that understands all of the mechanical actions

    所以你在這裡可以看到我們嵌入了大量

  • and converts it to digital.

    可以了解所有機械動作然後再把它們數碼化

  • So my uncle is only dealing with a mechanical interface.

    的電子零件。

  • And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,

    所以我的叔叔只是接觸機械的介面。

  • the way my uncle likes it.

    當然,這件物件還要合乎我叔叔喜歡的

  • The next work is a sound-sensitive installation

    要很有氣派和儀式的味道。

  • that we affectionately call "The Pygmies."

    另一件作品是對聲音敏感的裝置

  • And we wanted to work with a notion of being

    我們親切地稱它們為"俾格米人"。

  • surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.

    我們想營造一個

  • So how it works is we have these panels, which we have on the wall,

    被一群非常害羞、敏感和甜美的生物圍繞的感覺。

  • and behind them, we have these little creatures which hide.

    我們在牆上裝上這些面板,

  • And as soon as it's silent, they sort of creep out.

    在面板背後匿藏了這些小生物。

  • And if it's even more silent, they stretch their necks out.

    當環境靜下來,他們便會立刻爬出來的樣子。

  • And at the slightest sound, they hide back again.

    更靜一點的話,他們更伸長脖子。

  • So we had these panels on three walls of a room.

    當有輕微聲響時,它們又會躲起來。

  • And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.

    我們在一個房間的三面牆上裝上這些面板。

  • So this is how it works.

    後面躲著超過 500個這些小俾格米人。

  • This is a video prototype.

    它就是這樣操作的。

  • So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.

    這是一個原型的錄像。

  • And they hear like humans do, or real creatures do.

    因此,當環境靜下來,他們就會從面板背後爬出來。

  • So they get immune to sounds that scare them after awhile.

    他們像人類或真正生物一樣有聽覺。

  • And they don't react to background sounds.

    因此,當他們聽過能嚇倒他們的聲音一段時間後,便會產生免疫作用。

  • You'll hear a train in moment that they don't react to.

    而不再對背景聲音作出反應。

  • (Noise)

    一息間你會聽到火車的聲音,而他們不會作出反應的。

  • But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.

    (火車聲)

  • (Whistling)

    但他們會對前景的聲音有反應。跟著你就會聽到。

  • So we worked very hard

    (口哨聲)

  • to make them as lifelike as possible.

    所以我們很努力

  • So each pygmy has its own behavior, psyche,

    盡量把他們造得像真人一樣。

  • mood swings, personalities and so on.

    使每一個俾格米人都有自己的行為,心理狀態、

  • So this is a very early prototype.

    情緒波動和性格等。

  • Of course, it got much better after that.

    這是一個很早期的原型。

  • And we made them react to people,

    當然,之後就越來越好了。

  • but we found that people were being quite playful and childlike with them.

    我們讓他們對人有所反應,

  • This is a video installation called "The Missing Person."

    我們發現,人們對他們表現得相當頑皮和稚氣。

  • And we were quite intrigued

    這是一個稱為“失踪者” 的錄像裝置。

  • with playing with the notion of invisibility.

    我們對把玩隱形的概念

  • How would it be possible to experience a sense of invisibility?

    很有興趣。

  • So we worked with a company

    如何才能體驗到隱形的感覺呢?

  • that specializes in camera surveillance,

    所以,我們與一家

  • and we asked them to develop a piece of software with us,

    專門從事攝像監視的公司合作,

  • using a camera

    我們要求他們與我們一起開發一種軟件,

  • that could look at people in the room, track them

    利用攝影機

  • and replace one person with the background, rendering them invisible.

    觀察在房間裡的人,然後追踪他們

  • So I'm just going to show you a very early prototype.

    再用背景取代一個人,使他們隱形。

  • On the right side you can see my colleague Soren,

    我現在給你看看一個非常早期的原型。

  • who's actually in the space.

    在右邊你可以看到我的同事 Soren,

  • And on the left side, you'll see the processed video

    他實際處於那個空間內。

  • where the camera has made him invisible.

    在左邊,你會看到處理過的視頻

  • Soren enters the room. Pop! He goes invisible.

    那裡攝影機使他隱形。

  • And you can see that the camera is tracking him and erasing.

    Soren 進入房間。噗一聲!他就變成隱形。

  • It's a very early video,

    你可以看到相機一直跟踪他然後把他的影像擦除。

  • so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,

    這是一個非常早期的視頻,

  • but that got refined pretty soon, later.

    那時我們尚未處理影像重疊和其他的問題,

  • So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,

    但很快之後我們就把它改善了。

  • and we had one monitor, one on each wall.

    我們在房間內放罝攝影機,

  • And as people walked into the room,

    在每面牆上裝上視屏監視器。

  • they would see themselves in the monitor, except with one difference:

    當人們走進房間,

  • one person was constantly invisible

    他們會照常在監視器中看到自己,但是有一處不同:

  • wherever they moved in the room.

    那就是其中一人

  • So this is a work called "The Sun Shadow."

    無論他走到那裡都不斷隱形。

  • And it was almost like a sheet of paper,

    這件作品稱為“太陽的影子”。

  • like a cutout of a childlike drawing

    它幾乎就像一張紙,

  • of an oil spill or a sun.

    好像是充滿童真的兒童剪貼畫中

  • And from the front, this object appeared to be very strong and robust,

    的油污或太陽。

  • and from the side, it almost seemed very weak.

    從正面看,這個物件似乎是非常強壯和有力的,

  • So people would walking into the room and they'd almost ignore it,

    從側面看,它又顯得很虛弱。

  • thinking it was some crap laying around.

    所以人們會走進房間,幾乎都會忽略它,

  • But as soon as they passed by,

    以為是隨意放置的垃圾。

  • it would start to climb up the wall in jerky fashion.

    但當他們從旁邊走過時,

  • And it would get exhausted, and it would collapse every time.

    它會開始抽搐地爬上牆壁。

  • (Laughter)

    但每次都會耗盡氣力而倒下來。

  • So this work

    (笑聲)

  • is a caricature of an upside-down man.

    這件作品

  • His head is so heavy, full of heavy thoughts,

    是一個上下顛倒的漫畫圖形人物。

  • that it's sort of fallen into his hat,

    他的頭部很重,充滿沈重的想法,

  • and his body's grown out of him almost like a plant.

    就像倒進他的帽子內,

  • Well what he does is he moves around

    身體像植物一樣從中長出來。

  • in a very drunken fashion on his head

    他表現出來就是繞著頭部

  • in a very unpredictable and extremely slow movement.

    像喝醉酒似的轉動

  • And it's kind of constrained by that circle.

    動作極之緩慢而難以預測。

  • Because if that circle weren't there, and the floor was very even,

    像被那個圓圈制約著。

  • it would start to wander about in the space.

    因為如果沒有了那個圓圈,而地板是非常平滑的話,

  • And there's no wires.

    它會開始在那個空間游走。

  • So I'll just show you an instance --

    那裡沒有牽線。

  • so when people enter the room, it activates this object.

    讓我給你看一個實例 -

  • And it very slowly, over a few minutes,

    人們進入房間會啟動這件物件。

  • sort of painfully goes up,

    它非常緩慢地,過幾分鐘後,

  • and then it gains momentum

    很痛苦的樣子地站起來,

  • and it looks like it's almost about to fall.

    然後它得到動力

  • And this is an important moment,

    之後看來又要倒下去。

  • because we wanted to instill in the viewer

    這是一個重要的時刻,

  • an instinct to almost go and help, or save the subject.

    因為我們想觸動觀眾

  • But it doesn't really need it,

    去幫助或拯救那人物的本能。

  • because it, again, sort of manages to pull itself up.

    不過,實際上這是不必的,

  • So this work was a real technical challenge for us,

    因為它再次能夠把自己拉起來。

  • and we worked very hard, like most of our works, over years

    這件作品在技術上對我們來說是一項真正的挑戰,

  • to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.

    像我們大多數的作品一樣,幾年來我們十分努力

  • And it was very important for us

    去弄妥機械力學,找出平衡和動力。

  • to establish the exact moment that it would fall,

    對我們來說,十分重要的是

  • because if we made it in a way that it would topple over,

    要確立它將下跌的準確時刻,

  • then it would damage itself,

    因為如果我們把它弄到翻倒,

  • and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,

    它會損壞,

  • or that sense of wanting to go and help it.

    但是如果跌得不夠,又不能向人們傳達它即將倒地,

  • So I'm going to show you a very quick video

    引起人們想要去扶助的感覺。

  • where we are doing a test scenario -- it's much faster.

    讓我給你看看一段很快的視頻

  • That's my colleague. He's let it go.

    我們正在進行測試 - 它的速度更快。

  • Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.

    那是我的同事。他放開手讓它跌下。

  • But he doesn't need to,

    現在他開始變得緊張,所以他會去抓住它。

  • because it manages to lift itself up on its own.

    但他不需要這樣做,

  • So this is a work that we were very intrigued with,

    因為它會自己爬起來。

  • working with the aesthetic of fur

    這是一件我們很喜歡的作品,

  • embedded with thousands of tiny different sizes

    使用真皮,非常美。

  • of fiber optics, which twinkle like the night sky.

    其中嵌入數以千計的微小的不同大小的光纖

  • And it's at the scale of the night sky.

    使它在夜空中閃爍。

  • So we wrapped this around a blob-like form,

    它是以夜空的規模製作。

  • which is in the shape of a teddy bear,

    我們把它包在泡狀物體上,

  • which was hanging from the ceiling.

    像個玩具熊的形狀,

  • And the idea was to sort of contrast

    掛在天花板上。

  • something very cold and distant and abstract like the universe

    意念是想把

  • into the familiar form of a teddy bear,

    像宇宙那樣寒冷、遙遠和抽象的東西

  • which is very comforting and intimate.

    跟我們熟悉的形狀,

  • And the idea was that at some point

    使我們感到舒適和親密的玩具熊作對比。

  • you would stop looking at the form of a teddy bear

    而這個藝術品的概念是在某個時刻

  • and you would almost perceive it to be a hole in the space,

    你會不再把它看作為是玩具熊

  • and as if you were looking out into the twinkling night sky.

    而幾乎是將其視作太空中的一個洞,

  • So this is the last work, and a work in progress,

    就像你望向閃爍的夜空一樣。

  • and it's called "Space Filler."

    這是最後的一件作品,還未完成的作品,

  • Well imagine a small cube that's about this big

    它叫做“空間填充物”。

  • standing in front of you in the middle of the room,

    想像一個這樣大的小立方體

  • and as you approached it, it tried to intimidate you

    在你面前的房中間,

  • by growing into a cube

    當你接近它時,它會試圖嚇唬你

  • that's twice its height and [eight] times its volume.

    把自己增長成

  • And so this object is constantly expanding and contracting

    兩倍高、四倍大的立方體。

  • to create a dynamic with people moving around it --

    這件物件不斷擴大縮小

  • almost like it were trying

    與走近它的人產生一種動力 -

  • to conceal a secret within its seams or something.

    就像它意圖

  • So we work with a lot of technology,

    隱藏它的接縫或其他的秘密。

  • but we don't really love technology,

    所以我們用到大量科技,

  • because it gives us a lot of pain in our work over years and years.

    但我們並非真的鍾愛科技,

  • But we use it because we're interested

    它給我們的工作帶來年復一年的苦惱。

  • in the way that it can help us

    我們利用科技只因我們

  • to express the emotions and behavioral patterns

    對它可幫助我們通過創造的作品

  • in these creatures that we create.

    表達情感和行為模式

  • And once a creature pops into our minds,

    而感到興趣。

  • it's almost like the process of creation

    當我們腦海中閃現一件創作物

  • is to discover the way this creature really wants to exist

    就像是一個創造的過程

  • and what form it wants to take and what way it wants to move.

    去發掘這件作品真正想存在的方法

  • Thank you.

    和它存在的形式以及移動的方式。

  • (Applause)

    謝謝!

Hi. Today, I'm going to take you through glimpses

譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Yingzhi Vera Gu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 作品 叔叔 隱形 面板 房間

【TED】阿帕納-勞:高科技藝術(有幽默感)(阿帕納-勞:高科技藝術(有幽默感))。 (【TED】Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor) (Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)))

  • 41 2
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字