Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Music)

    譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Ana Choi

  • What you just heard

    (音樂)

  • are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings

    你剛聽到的

  • that were recorded of Hurricane Noel in 2007.

    是錄自2007年颶風諾埃爾(Noel)

  • The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this.

    的氣壓、風速和氣溫的讀數的互動。

  • Every single bead, every single colored band,

    音樂家按這樣一個天氣數據的立體圖型來演奏。

  • represents a weather element

    每一粒珠子,每一粒顏色的珠子,

  • that can also be read as a musical note.

    都代表了一個可以閱讀為音符

  • I find weather extremely fascinating.

    的一個天氣元素。

  • Weather is an amalgam of systems

    我覺得天氣非常令人著迷。

  • that is inherently invisible to most of us.

    天氣對大家來說本質上是無形的

  • So I use sculpture and music

    是多個系統的混合體。

  • to make it, not just visible,

    所以我利用雕塑和音樂來創造它,

  • but also tactile and audible.

    不單只使它可看得到,

  • All of my work begins very simple.

    還可摸得到和聽得到。

  • I extract information from a specific environment

    我的做法很簡單。

  • using very low-tech data collecting devices --

    我以非常低科技的儀器 --

  • generally anything I can find in the hardware store.

    一些隨便可在五金店能買到的 --

  • I then compare my information to the things I find on the Internet --

    從特定環境中收集信息。

  • satellite images, weather data

    然後我把信息跟在互聯網上找到的東西 --

  • from weather stations as well as offshore buoys.

    衛星影像,天文台的天氣數據,

  • That's both historical as well as real data.

    以及海上的浮標比較。

  • And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here.

    那些是歷史的,又是實時的數據。

  • These clipboards are filled with numbers.

    然後我把這些數字在你看到的這些剪貼板上組合起來。

  • And from all of these numbers,

    這些剪貼板都佈滿數字。

  • I start with only two or three variables.

    而在這些數字裡,

  • That begins my translation process.

    我只從兩三個變數開始。

  • My translation medium is a very simple basket.

    就這樣開展我的翻譯流程。

  • A basket is made up of horizontal and vertical elements.

    我翻譯的媒介是一個很簡單的籃子。

  • When I assign values to the vertical and horizontal elements,

    一個由橫向和縱向元素造成的籃子。

  • I can use the changes of those data points over time

    當我把數值配置在縱向和橫向的元素上,

  • to create the form.

    我可以用這些數據隨時間遷移的變化

  • I use natural reed,

    來創造型狀。

  • because natural reed has a lot of tension in it

    我使用天然蘆葦,

  • that I cannot fully control.

    因天然蘆葦很有彈性

  • That means that it is the numbers that control the form,

    令我無法完全控制它。

  • not me.

    這意味著是數字,而不是我,

  • What I come up with are forms like these.

    控制這型狀。

  • These forms are completely made up

    我造出了像這些的很多型狀。

  • of weather data or science data.

    這些型狀完全根據

  • Every colored bead, every colored string,

    天氣或科學數據構造出來。

  • represents a weather element.

    每一粒顏色珠子,每一條顏色線條,

  • And together, these elements, not only construct the form,

    代表一個天氣元素。

  • but they also reveal behavioral relationships

    加起來,這些元素,不單只構成其型狀,

  • that may not come across

    也揭示了

  • through a two-dimensional graph.

    在平面上不會遇到

  • When you step closer, you actually see

    的行為關係。

  • that it is indeed all made up of numbers.

    當你靠近些,你實際上可看到

  • The vertical elements

    它確實是由數字構成的。

  • are assigned a specific hour of the day.

    縱向的元素

  • So all the way around, you have a 24-hour timeline.

    配上了一天內的特定時間。

  • But it's also used to assign a temperature range.

    繞一圈是24小時的時間線。

  • On that grid, I can then weave the high tide readings,

    但它同時配上了一個氣溫的區間。

  • water temperature, air temperature and Moon phases.

    在那個網格上,我編織上潮水漲退讀數,

  • I also translate weather data into musical scores.

    水溫、氣溫和月亮盈虧。

  • And musical notation allows me a more nuanced way

    我也把天氣數據譯成音符。

  • of translating information

    樂譜又容許我在無損其內容的情況下

  • without compromising it.

    更細緻入微地

  • So all of these scores are made up of weather data.

    翻譯信息。

  • Every single color, dot, every single line,

    所以這些音符都是來自天氣數據。

  • is a weather element.

    每種顏色,每一點,每條線

  • And together, these variables construct a score.

    都是一個天氣元素。

  • I use these scores to collaborate with musicians.

    加起來,這些變數組成了一個樂章。

  • This is the 1913 Trio

    我用這些樂章跟音樂家合作。

  • performing one of my pieces

    這是1913三人組

  • at the Milwaukee Art Museum.

    在密爾沃基藝術博物館

  • Meanwhile, I use these scores as blueprints

    演奏我的一篇作品。

  • to translate into sculptural forms like this,

    同時,我以這些樂章作為藍圖

  • that function still in the sense

    演譯成這樣的雕塑

  • of being a three-dimensional weather visualization,

    使它仍有

  • but now they're embedding

    立體視覺化的氣象的感覺,

  • the visual matrix of the musical score,

    但現在又包含了

  • so it can actually be read as a musical score.

    樂章的視覺矩陣,

  • What I love about this work

    而實際可解讀成一篇樂章。

  • is that it challenges our assumptions

    我熱愛這工作的原因是

  • of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.

    它挑戰了那一種視覺詞彙屬於藝術,

  • This piece here is read very differently

    那一種屬於科學的假設。

  • depending on where you place it.

    這件作品會根據它放置的地方

  • You place it in an art museum, it becomes a sculpture.

    有不同的解讀。

  • You place it in a science museum,

    放它在藝術博物館,它便是雕塑。

  • it becomes a three-dimensional visualization of data.

    放它在自然博物館,

  • You place it in a music hall,

    它變成立體視覺化的數據。

  • it all of a sudden becomes a musical score.

    放它在音樂廳,

  • And I really like that,

    它突然間又變成了一篇樂章。

  • because the viewer is really challenged

    我真的很喜歡這樣,

  • as to what visual language

    觀眾真正受到挑戰,

  • is part of science versus art versus music.

    究竟視覺語言

  • The other reason why I really like this

    是屬於科學,藝術,還是音樂的一部份?

  • is because it offers an alternative entry point

    另一個我實在喜歡這樣的原因,

  • into the complexity of science.

    是它提供了進入科學的複雜性的

  • And not everyone has a Ph.D. in science.

    另一個切入點。

  • So for me, that was my way into it.

    我們並非每一個人都擁有自然科學的博士學位。

  • Thank you.

    對我來說,這是我進入這片天地的方法。

  • (Applause)

    謝謝。

(Music)

譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Ana Choi

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋