Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good morning everybody.

    譯者: Ching-Yuan Chen 審譯者: Wang-Ju Tsai

  • I work with really amazing,

    早安各位

  • little, itty-bitty creatures called cells.

    我的工作是關於非常驚人的

  • And let me tell you what it's like

    微小生物,它們叫做細胞

  • to grow these cells in the lab.

    讓我告訴你們如何

  • I work in a lab where we take cells out of their native environment.

    在實驗室裡培養這些細胞

  • We plate them into dishes

    在實驗室中,我們將細胞從它們的原生環境取出

  • that we sometimes call petri dishes.

    我們將它們放置到碟子中

  • And we feed them -- sterilely of course --

    有時我們稱這些碟子為培養皿

  • with what we call cell culture media -- which is like their food --

    我們當然是用無菌的方式餵食這些細胞

  • and we grow them in incubators.

    用的是稱為細胞培養基的東西,這就如同它們的食物

  • Why do I do this?

    然後我們在培養機中培養它們

  • We observe the cells in a plate,

    為什麼我要這麼做?

  • and they're just on the surface.

    我們觀察培養皿中的細胞

  • But what we're really trying to do in my lab

    它們都分佈在培養基的表面

  • is to engineer tissues out of them.

    但我們在實驗室裡想做的是

  • What does that even mean?

    利用它們做出組織

  • Well it means growing an actual heart,

    而這到底是什麼意思呢?

  • let's say,

    意思是培養一顆真的心臟

  • or grow a piece of bone

    又例如

  • that can be put into the body.

    培養一塊骨頭

  • Not only that, but they can also be used for disease models.

    能放到身體裡面的骨頭

  • And for this purpose, traditional cell culture techniques

    不但如此,它們也能用於疾病模型

  • just really aren't enough.

    但如果要這麼做,傳統的細胞培養技術

  • The cells are kind of homesick;

    就略顯不足了

  • the dish doesn't feel like their home.

    這些細胞有點適應不良

  • And so we need to do better at copying their natural environment

    培養皿一點都不像它們生長的地方

  • to get them to thrive.

    因此我們需要在複製它們的自然環境方面加強

  • We call this the biomimetic paradigm --

    才能使它們成長茁壯

  • copying nature in the lab.

    我們稱這個技術為「仿生式樣」

  • Let's take the example of the heart,

    也就是在實驗室中複製自然環境

  • the topic of a lot of my research.

    我們拿心臟來當例子好了

  • What makes the heart unique?

    這是我研究很多的主題

  • Well, the heart beats,

    心臟獨特之處在那裡?

  • rhythmically, tirelessly, faithfully.

    心臟會跳動

  • We copy this in the lab

    很規律、很不倦地、忠誠地跳動

  • by outfitting cell culture systems with electrodes.

    我們在實驗室裡複製心跳

  • These electrodes act like mini pacemakers

    方法是在細胞培養系統加入電極

  • to get the cells to contract in the lab.

    這些電極功能就像迷你心律調整器

  • What else do we know about the heart?

    能夠讓細胞在實驗室裡收縮

  • Well, heart cells are pretty greedy.

    此外,我們對心臟還知道些什麼?

  • Nature feeds the heart cells in your body

    心臟細胞是非常耗能的

  • with a very, very dense blood supply.

    大自然必須用很充沛的血液量

  • In the lab, we micro-pattern channels

    來維持體內的心臟細胞的運作

  • in the biomaterials

    在實驗室裡,我們用生物材料

  • on which we grow the cells,

    製作微小的管道

  • and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,

    然後我們在那上面培養細胞

  • through the scaffolds where we're growing the cells --

    這樣我們才能將細胞培養基,也就是細胞的食物

  • a lot like what you might expect

    注入我們培養細胞的支架

  • from a capillary bed in the heart.

    很像我們印象中的

  • So this brings me to lesson number one:

    心臟微血管床

  • life can do a lot with very little.

    這樣我們就可以開始進入主題了:

  • Let's take the example of electrical stimulation.

    生命即使在匱乏的環境中也能成就非凡

  • Let's see how powerful just one of these essentials can be.

    我們用電刺激來舉個例子好了

  • On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue

    我們來看看這個要素本身的功能有多強大

  • that I engineered from rat cells in the lab.

    在左邊,我們可以看見一小塊在跳動的心臟組織

  • It's about the size of a mini marshmallow.

    這是我在實驗室中從老鼠細胞做出來的

  • And after one week, it's beating.

    它跟迷你棉花糖一樣大

  • You can see it in the upper left-hand corner.

    一個禮拜後,它開始跳動了

  • But don't worry if you can't see it so well.

    你可以在左上角的圖中看到

  • It's amazing that these cells beat at all.

    如果你看不清楚也不用擔心(因為跳動非常細微)

  • But what's really amazing

    這些細胞光是會跳動就很令人驚奇了

  • is that the cells, when we electrically stimulate them,

    但是真正令人驚訝的是

  • like with a pacemaker,

    當我們用電刺激這些細胞時

  • that they beat so much more.

    就像用一個心律調整器一樣

  • But that brings me to lesson number two:

    這些細胞跳得更有生命力了

  • cells do all the work.

    再來我要講第二課了:

  • In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,

    所有的工作交給細胞就好了

  • because structural engineers

    就某方面來說,組織工程師有一點身份認同的危機

  • build bridges and big things,

    因為結構工程師

  • computer engineers, computers,

    建造橋樑及巨大的物體

  • but what we are doing

    電腦工程師當然就是電腦了

  • is actually building enabling technologies for the cells themselves.

    但我們所從事的工作

  • What does this mean for us?

    其實是建造一個科技來啟動細胞本身

  • Let's do something really simple.

    這對我們來說代表著什麼呢?

  • Let's remind ourselves

    我們來做一件簡單的事

  • that cells are not an abstract concept.

    我們來提醒自己

  • Let's remember that our cells sustain our lives

    細胞並不是一個抽象的概念

  • in a very real way.

    我們要記得,細胞維持著我們的生命

  • "We are what we eat," could easily be described

    用的是非常真實的方式

  • as, "We are what our cells eat."

    「我們吃什麼就像什麼」可以簡單得說成

  • And in the case of the flora in our gut,

    「細胞吃什麼,我們就像什麼」

  • these cells may not even be human.

    例如我們腸道內的菌群

  • But it's also worth noting

    這些細胞甚至不是人體的

  • that cells also mediate our experience of life.

    還值得注意的是

  • Behind every sound, sight, touch, taste and smell

    細胞還調節著我們對人生的體驗

  • is a corresponding set of cells

    在聽覺、視覺、觸覺、味覺、嗅覺的背後

  • that receive this information

    各有一組對應的細胞

  • and interpret it for us.

    來接受訊息

  • It begs the question:

    並為我們詮釋

  • shall we expand our sense of environmental stewardship

    而這也把我們帶到了這個問題:

  • to include the ecosystem of our own bodies?

    我們是否該擴展對環境管理的概念

  • I invite you to talk about this with me further,

    並納入我們自身的生態環境呢?

  • and in the meantime, I wish you luck.

    我歡迎你們和我更進一步的探討這個話題

  • May none of your non-cancer cells

    而在那之前,我要祝大家好運

  • become endangered species.

    希望大家的非癌細胞都不會

  • Thank you.

    成為瀕臨絕種的生物

  • (Applause)

    謝謝大家

Good morning everybody.

譯者: Ching-Yuan Chen 審譯者: Wang-Ju Tsai

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋