Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm going to share with you the story

    譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Zhu Jie

  • as to how I have become

    我今天要跟你們分享這個故事

  • an HIV/AIDS campaigner.

    我要告訴你們

  • And this is the name of my campaign: SING Campaign.

    爲什麽我要從事愛滋病防治運動

  • In November of 2003,

    這是我領導的活動名稱:SING 活動。

  • I was invited to take part

    2003年11月

  • in the launch of Nelson Mandela's

    我受邀參加

  • 46664 Foundation --

    曼德拉46664基金會的

  • that is his HIV/AIDS foundation.

    創會活動。

  • And 46664 is the number

    這是一個愛滋病防治基金會。

  • that Mandela had when he was imprisoned in Robben Island.

    46664是當時

  • And that's me with Youssou N'Dour,

    曼德拉在羅本島被關的編號。

  • onstage, having the time of my life.

    照片中是我和Youssou N'Dour 在舞臺上

  • The next day, all the artists were invited

    這是我生命中最美好的時光之一

  • to join Mandela in Robben Island,

    隔天,所有的表演者都受邀

  • where he was going to give a conference

    在羅本島和曼德拉見面

  • to the world's press,

    曼德拉要在那裏

  • standing in front of his former prison cell.

    跟國際媒體開記者會

  • You can see the bars of the window there.

    地點就在他之前的牢房前。

  • It was quite a momentous occasion for all of us.

    你可以看到他窗戶前的鐵窗。

  • In that moment in time,

    這對大家來説都是重要的一刻。

  • Mandela told the world's press

    就在這歷史的一刻

  • that there was a virtual genocide

    曼德拉告訴國際媒體說

  • taking place in his country;

    在他的國家裏

  • that post-apartheid

    有一個集體的滅種屠殺正在發生

  • Rainbow Nation,

    在這種族隔離浩劫後的

  • a thousand people were dying on a daily basis

    彩虹國度

  • and that the front line victims,

    每天有一千人死去

  • the most vulnerable of all,

    其中首當其衝的

  • were women and children.

    最脆弱的一群

  • This was a huge impact on my mind,

    是婦女和小孩。

  • because I am a woman and I am a mother,

    這在我心裏產生了相當大的衝擊

  • and I hadn't realized

    因爲,我既是個婦女,也是媽媽。

  • that the HIV/AIDS pandemic

    我那時還沒能了解

  • was directly affecting women in such a way.

    愛滋病能如此直接地

  • And so I committed -- when I left South Africa,

    使婦女受害。

  • when I left Capetown,

    所以我給自己許了個承諾

  • I told myself, "This is going to be something

    在離開南非,開普敦的時候

  • that I have to talk about.

    我告訴自己說

  • I have to serve."

    我要告訴大家這個真相

  • And so, subsequently

    我要在這上面作一些事

  • I participated in every single

    所以,接下來

  • 46664 event

    我盡可能地

  • that I could take part in

    參加了每個

  • and gave news conferences,

    46664基金會的活動

  • interviews,

    我也舉辦記者會

  • talking and using my platform as a musician,

    給專訪

  • with my commitment to Mandela --

    用我音樂人的身份

  • out of respect for the tremendous,

    爲的是我對曼德拉的承諾

  • unbelievable work that he had done.

    和對他完成的

  • Everyone in the world respects Nelson Mandela,

    偉大的功業的尊敬。

  • everyone reveres Nelson Mandela.

    世上的每人都很尊重曼德拉

  • But do they all know

    大家都他都很崇敬。

  • about what has been taking place in South Africa,

    但是大家都知道

  • his country,

    在南非

  • the country that had one of the highest incidents

    在曼德拉的國家裏

  • of transmission of the virus?

    愛滋病的傳染率

  • I think that if I went out into the street now

    是全世界最高的嗎?

  • and I told people what was happening there,

    我想,要是我現在走到路上

  • they would be shocked.

    告訴大家南非的慘狀

  • I was very, very fortunate a couple of years later

    大家都會嚇一跳吧

  • to have met Zackie Achmat,

    我,很幸運地,幾年以後

  • the founder of Treatment Action Campaign,

    遇到了Zackie Achmat

  • an incredible campaigner and activist.

    “治療(Treatment Action )” 活動的創辦人

  • I met him at a 46664 event.

    他是個很棒的遊説家和社會運動領導

  • He was wearing a t-shirt like the one I wear now.

    我在一個46664的活動上遇到他

  • This is a tool --

    他那時穿著跟我這件一樣的 T 裇

  • this tells you I am in solidarity

    這是一個工具

  • with people who have HIV,

    這告訴你

  • people who are living with HIV.

    我和愛滋病人、跟愛滋病毒共存的人

  • And in a way because of the stigma, by wearing this t-shirt

    站在同一陣綫。

  • I say, "Yes, we can talk about this issue.

    因爲愛滋病已被惡名化,藉著這件 T 裇

  • It doesn't have to be in the closet."

    我要表達 “是的,我們可以公開討論這個議題”

  • I became a member of Treatment Action Campaign

    這不是見不得人的事。

  • and I'm very proud to be a member

    我也變成“治療(Treatment Action )” 活動的一員

  • of that incredible organization.

    我覺得很驕傲

  • It's a grassroots campaign

    能成爲這個不平凡組織的一員。

  • with 80 percent membership being women,

    這是個草根性的組織

  • most of whom are HIV-positive.

    80%的會員都是婦女

  • They work in the field.

    大部分的人都是愛滋病帶原者。

  • They have tremendous outreach

    他們在社會基層工作

  • to the people who are living directly

    他們與

  • with the effects of the virus.

    直接受到愛滋病毒影響的人

  • They have education programs.

    能有密切的接觸。

  • They bring out the issues of stigma.

    他們有一系列的教育課程

  • It's quite extraordinary what they do.

    他們主動談及這個惡名禁忌

  • And yes, my SING Campaign

    他們做了很多不凡的貢獻

  • has supported Treatment Action Campaign

    我領導的SING活動

  • in the way that I have tried to raise awareness

    也支持了Treatment Action 活動

  • and to try to also raise funds.

    我試者喚起人們的認知

  • A lot of the funding that I have managed to raise

    也試著替他們募款。

  • has gone directly to Treatment Action Campaign

    很多我募到的款

  • and the incredible work that they do,

    直接都捐給了這個組織

  • and are still continuing to do in South Africa.

    和資助他們,在南非,

  • So this is my SING Campaign.

    仍持續著的不凡的活動。

  • SING Campaign is basically just me

    這就是我的SING活動。

  • and about three or four wonderful people

    SING 基本上就是我

  • who help to support me.

    和另外三四個

  • I've traveled all over the world

    支持我的了不起的人。

  • in the last two and a half years --

    我走遍這個世界

  • I went to about 12 different countries.

    在過去的兩年半

  • Here I am in Oslo in Norway,

    我去了12個國家

  • getting a nice, fat check;

    我在挪威的奧斯陸

  • singing in Hong Kong, trying to get people to raise money.

    去領一筆大的捐款

  • In Johannesburg, I had the opportunity to play

    我在香港唱歌,試著讓人們多捐一點錢。

  • to a mainly white, middle-class South African audience

    在約翰尼斯堡,我有機會

  • who ended up in tears

    對一群大部分是白人的中產階級演唱

  • because I use film clips

    他們最後都熱淚盈眶

  • that really touch the heart, the whole nature,

    因爲我用了一些影片

  • of this terrible tragedy that is taking place,

    真的感動到他們的心

  • that people are tending to avoid,

    讓他們看看這個這正在上演的悲劇

  • because they are fatigued,

    這個大家都不想去看的事實

  • and they really don't quite know what the solutions are.

    因爲大家都累了

  • Aaron Motsoaledi, the current health minister,

    沒有人知道解答在哪裏。

  • attended that concert

    現任的衛生部長 Aaron Motsoaledi

  • and I had an opportunity to meet with him,

    也在那個演唱會裏

  • and he gave his absolute commitment

    我有機會跟他碰面

  • to try to making a change,

    他也給了他的承諾

  • which is absolutely necessary.

    他要試著做一些改變

  • This is in the Scottish Parliament.

    這改變是絕對必要的。

  • I've subsequently become an envoy

    這是蘇格蘭議會

  • for Scotland and HIV.

    我後來也變成

  • And I was showing them my experiences

    蘇格蘭的愛滋特使

  • and trying to, again, raise awareness.

    我跟他們分享了我的經驗

  • And once again, in Edinburgh

    也再一次地喚起大家的意識

  • with the wonderful African Children's Choir who I simply adore.

    在愛丁堡

  • And it's children like this, many of whom have been orphaned

    跟這個美妙的非洲兒童合唱團

  • because of their family being affected

    這樣天真無邪的兒童

  • by the AIDS virus.

    因爲愛滋病毒奪取了他們的父母

  • I'm sitting here in New York with Michel Sidibe --

    很多都變成了孤兒。

  • he's the director of UNAIDS.

    我在紐約跟Michel Sidibe在一起

  • And I'm very honored

    他是聯合國愛滋病計劃(UNAIDS)的主席

  • by the fact that Michel invited me,

    在幾個月以前

  • only a few months ago,

    Michel 邀請我

  • to become a UNAIDS ambassador.

    成爲聯合國愛滋病計劃的大使

  • And in this way, I've been strengthening my platform

    這使我深感榮耀。

  • and broadening my outreach.

    藉由這項新的身份,

  • The message that UNAIDS

    更能使我的觸角更廣泛。

  • are currently sending out to the world

    聯合國愛滋病計劃

  • is that we would like to see the virtual elimination

    現在要傳遞的訊息是:

  • of the transmission of the virus

    我們希望能夠

  • from mother to child by 2015.

    在2015年以前

  • It's a very ambitious goal

    消除愛滋病垂直的母子傳染。

  • but we believe it can be achieved with political will.

    這是個很有野心的目標

  • This can happen.

    但是我們相信在政治決策上有共識的話

  • And here I am with a pregnant woman,

    這是可能發生的。

  • who is HIV positive

    這是我跟一個懷孕的媽媽

  • and we're smiling, both of us are smiling, because we're very confident,

    她是愛滋病帶原者

  • because we know that that young woman

    但是我們都面帶自信的微笑,

  • is receiving treatment

    因爲我們知道這個媽媽

  • so her life can be extended

    接受了愛滋病治療

  • to take care of the baby she's about to give birth to.

    所以她的生命可以沿續

  • And her baby will receive PMTCT,

    她可以照顧即將出世的嬰兒

  • which will mean that that baby

    她的嬰兒也會接受PMTCT療程

  • can be born free of the virus.

    這表示說她的嬰兒

  • Now that is prevention

    可以不受愛滋病毒的感染。

  • at the very beginning of life.

    現在這是

  • It's one way to start looking at intervention

    在生命起點就開始的預防。

  • with the AIDS pandemic.

    這是另一種角度

  • Now, I just would like to finish off

    來看愛滋病的預防。

  • to tell you the little story

    最後,我要再告訴你們

  • about Avelile.

    一個有關 Avelile 小故事

  • This is Avelile --

    來結束我的演講。

  • she goes with me wherever I go.

    這就是 Avelile

  • I tell her story to everyone

    她一直跟我在一起

  • because she represents

    我到處跟人說她的故事

  • one of millions

    因爲她正代表了

  • of HIV/AIDS orphans.

    幾百萬個愛滋孤兒的

  • Avelile's mother

    其中之一。

  • had HIV virus --

    Avelile 的媽媽

  • she died

    是愛滋病帶原者

  • from AIDS-related