字幕列表 影片播放
I am going to speak about corruption,
譯者: Geoff Chen 審譯者: Shelley Krishna Tsang
but I would like to juxtapose
我將要談論腐敗的問題,
two different things.
但是我想先將兩件不同的事情
One is the large global economy,
放在一起說說。
the large globalized economy,
其一是宏大的全球經濟,
and the other one is the small, and very limited,
全球化經濟,
capacity of our traditional governments
而另外一個則是渺小的而且非常受限的
and their international institutions
舊式政府
to govern, to shape, this economy.
以及其國際組織
Because there is this asymmetry,
對經濟的監控以及改造能力。
which creates, basically,
這種不對稱性的存在,
failing governance.
基本上導致了
Failing governance in many areas:
無能失策的政府。
in the area of corruption and the area of destruction of the environment,
政府的無能表現在很多方面,
in the area of exploitation of women and children,
例如腐敗以及環境的破壞,
in the area of climate change,
對婦女和兒童的剝削,
in all the areas in which we really need
以及氣候變化,等等。
a capacity to reintroduce
在所有的這些領域中,我們真的很需要
the primacy of politics
重新引介政府效能
into the economy,
在經濟活動中的
which is operating in a worldwide arena.
首要地位
And I think corruption,
達成一個世界級的合作。
and the fight against corruption,
而我認為腐敗
and the impact of corruption,
和針對腐敗的反擊
is probably one of the most interesting ways
以及腐敗的影響
to illustrate what I mean
也許是最有趣的方式
with this failure of governance.
來闡明我
Let me talk about my own experience.
對政府無能失策的看法。
I used to work as the director
我來談談我的經歷吧。
of the World Bank office in Nairobi
我曾經擔任
for East Africa.
世界銀行在奈洛比辦事處的總監
At that time, I noticed
服務區域是東非
that corruption, that grand corruption,
那時候我注意到
that systematic corruption,
腐敗,那種明目張膽的腐敗,
was undermining everything we were trying to do.
系統性的腐敗
And therefore, I began
不斷侵蝕著我們的努力成果。
to not only try to protect
所以,我開始
the work of the World Bank,
竭力維護
our own projects, our own programs
世界銀行的工作成果,
against corruption,
我們的項目,我們的各項企劃
but in general, I thought, "We need a system
防止它們受到腐敗的侵害
to protect the people
但總體而言,我認為,我們需要一種制度
in this part of the world
去保衛
from the ravages of corruption."
該地區的人民
And as soon as I started this work,
使他們免受腐敗的侵害。
I received a memorandum from the World Bank,
然而,一當我展開工作時,
from the legal department first,
我就收到了世界銀行法律部門
in which they said, "You are not allowed to do this.
的一封便函
You are meddling in the internal affairs of our partner countries.
函內寫道,你這樣做是不被允許的。
This is forbidden by the charter of the World Bank,
你這是在干預我們合作國家的內政。
so I want you to stop your doings."
這是世界銀行綱領所禁止的。
In the meantime, I was chairing
所以,我們要求你停止你的行動。
donor meetings, for instance,
在那段時期,我正在主持
in which the various donors,
捐贈者會議
and many of them like to be in Nairobi --
各類捐贈者都出席了會議
it is true, it is one of the
他們中的很多人喜歡待在奈洛比--
unsafest cities of the world,
的確,它是世界上
but they like to be there because the other cities
最不安全的城市之一,
are even less comfortable.
但是他們喜歡待在這裡,因為其他城市
And in these donor meetings, I noticed
讓人感覺更不舒服。
that many of the worst projects --
在這些捐贈者回憶中,我注意到,
which were put forward
很多最差的專案
by our clients, by the governments,
總是被
by promoters,
我們的顧客、政府、
many of them representing
贊助人
suppliers from the North --
他們其中很多人代表
that the worst projects
北方的供應商,
were realized first.
最先地
Let me give you an example:
啟動進行。
a huge power project,
讓我來給你們舉一個例子:
300 million dollars,
一個巨大的能源項目,
to be built smack into
價值30億,
one of the most vulnerable, and one of the most beautiful,
將在
areas of western Kenya.
世界上最脆弱、又最美麗的地域之一,
And we all noticed immediately
肯亞西部開始啟動。
that this project had no economic benefits:
我們都立刻發現,
It had no clients, nobody would buy the electricity there,
這個專案沒有經濟利益。
nobody was interested in irrigation projects.
他沒有消費者。沒人會從那裡購買電力。
To the contrary, we knew that this project
沒人對灌溉項目感興趣。
would destroy the environment:
相反地,我們知道這項工程
It would destroy riparian forests,
會摧毀環境,
which were the basis for
會毀掉河岸森林,
the survival of nomadic groups,
而這些正是
the Samburu and the Turkana in this area.
那個區域的遊牧部族,
So everybody knew this is a, not a useless project,
如Samburu和Tokana部族所賴以生存的。
this is an absolute damaging, a terrible project --
所以,每個人都知道這不僅是個沒用的項目,
not to speak about the future indebtedness of the country
更是個絕對毀滅性的、可怕的項目。
for these hundreds of millions of dollars,
且不說這個國家將來會因此負債累累,
and the siphoning off
虧欠億萬美元,
of the scarce resources of the economy
它還會貪婪地吞噬
from much more important activities
本來可以花在
like schools, like hospitals and so on.
如學校、醫院等更重要的活動上的
And yet, we all rejected this project,
稀少有限的資源。
none of the donors was willing
我們都駁回了這個項目。
to have their name connected with it,
沒有一個捐獻者願意
and it was the first project to be implemented.
讓自己的名字和這個項目扯上任何關係。
The good projects, which we as a donor community
但是這個項目是最先開始執行的。
would take under our wings,
好的項目,那些我們捐獻者群體
they took years, you know,
願意鼎力相助的項目,
you had too many studies,
卻被拖了一年又一年
and very often they didn't succeed.
你得做很多研究,
But these bad projects,
而且通常它們都不會成功。
which were absolutely damaging -- for the economy
但是這些差勁的項目卻總一帆風順,
for many generations, for the environment,
儘管它們我們的經濟有著絕對損害
for thousands of families who had to be resettled --
會影響到幾代人的環境,
they were suddenly put together
會讓成千上萬的家庭流離失所。
by consortia of banks,
這些項目很突然地成型
of supplier agencies,
幫助它們的是銀行的聯合體、
of insurance agencies --
支持供應商的社團
like in Germany, Hermes, and so on --
和保險公司。
and they came back very, very quickly,
像在德國,愛馬仕公司等等就是背後的推手。
driven by an unholy alliance
它們很快很快地捲土重來
between the powerful elites
背後的驅動力是
in the countries there
國家裡
and the suppliers from the North.
強大精英間的不正義的同盟
Now, these suppliers
以及北方的供應商。
were our big companies.
現在,這些供應商
They were the actors of this global market,
是我們的大公司。
which I mentioned in the beginning.
他們是這全球市場的活躍角色,
They were the Siemenses of this world,
正如我在演講之初所指出的一樣。
coming from France, from the UK, from Japan,
它們是世界上那些像西門子一樣強大的公司,
from Canada, from Germany,
來自法國、英國、日本、
and they were systematically driven
加拿大、德國,
by systematic, large-scale corruption.
它們被有體系的、大型的腐敗
We are not talking about
有規則地驅動前進。
50,000 dollars here,
我們不是在討論
or 100,000 dollars there, or one million dollars there.
五萬美元的腐敗,
No, we are talking about 10 million, 20 million dollars
也不是十萬,或一百萬。
on the Swiss bank accounts,
我們在討論的,是一千萬、兩千萬美元,
on the bank accounts of Liechtenstein,
它們以賄款的形勢出現在瑞士的帳號上、
of the president's ministers,
列支敦士登的銀行帳戶裡,
the high officials in the para-statal sectors.
那些帳戶屬於總統的部長、
This was the reality which I saw,
半國營部門的高級官員。
and not only one project like that:
這就是我看到的現實,
I saw, I would say,
而且這樣的情況不是個例
over the years I worked in Africa,
我敢說我在
I saw hundreds of projects like this.
我在非洲工作的這些年裡
And so, I became convinced
看見過成百上千個這樣的項目。
that it is this systematic corruption
因此,我相信
which is perverting economic policy-making in these countries,
這種系統性的腐敗
which is the main reason
正在使這些國家的經濟政策走向歧途,
for the misery, for the poverty,
也正是這種腐敗將這些國家推進
for the conflicts, for the violence,
苦難、貧窮、
for the desperation
衝突、暴力、
in many of these countries.
絕望
That we have today
的深淵。
more than a billion people below the absolute poverty line,
現今,我們有
that we have more than a billion people
超過十億的人處在絕對貧窮線以下
without proper drinking water in the world,
我們有超過十億人
twice that number,
沒有合理處理過的清水可以飲用
more than two billion people
更有兩倍那麼多的人,
without sanitation and so on,
超過二十億的人
and the consequent illnesses
沒有衛生設備等等,
of mothers and children,
因此女人和孩子
still, child mortality of more than
經常受到疾病侵襲
10 million people every year,
直至今日,每年還有
children dying before they are five years old:
超過千萬的兒童
The cause of this is, to a large extent,
在五歲前死亡。
grand corruption.
追根溯源,這些問題在很大程度上
Now, why did the World Bank
是因為規模龐大的腐敗。
not let me do this work?
那麼,為什麼世界銀行
I found out afterwards,
不讓我對此作出反應呢?
after I left, under a big fight, the World Bank.
我在一次與世界銀行的大爭執後,離開此機構
The reason was that the members of the World Bank
後來我才搞明白:
thought that foreign bribery was okay,
原因是,世界銀行的成員國
including Germany.
覺得對外賄賂是沒問題的,
In Germany, foreign bribery was allowed.
比如德國就這麼認為。
It was even tax-deductible.
在德國,對外行賄是被允許的。
No wonder that most of the most important
它甚至是可免稅的。
international operators in Germany,
難怪絕大多數德國、
but also in France and the UK
法國、英國、斯堪地那維亞,
and Scandinavia, everywhere, systematically bribed.
所有地方大多數最重要的跨國企業
Not all of them, but most of them.
都有系統地進行著賄賂
And this is the phenomenon
我不是說所有的,但是絕大多數的公司對此都不能問心無愧。
which I call failing governance,
我把這樣一個現象
because when I then came to Germany
稱作治理失敗
and started this little NGO
當我來到德國
here in Berlin, at the Villa Borsig,
成立了這個小小的非政府組織
we were told, "You cannot stop
在柏林,在Villa Borsig,
our German exporters from bribing,
我們被告知,我們不能阻止
because we will lose our contracts.
德國出口商行賄,
We will lose to the French,
因為我們德國會因此失去合約。
we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese."
我們會輸給法國人、
And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma,
瑞士人、日本人,
which made it very difficult
因此,這就形成了一個“囚徒困境”
for an individual company,
這樣一來,
an individual exporting country
單獨的公司,
to say, "We are not going to
或者出口國
continue this deadly, disastrous
就很難說,我們將不再
habit of large companies to bribe."
繼續這種災難性的
So this is what I mean
行賄習慣了。
with a failing governance structure,
這就是我所知的
because even the powerful government,
失能的政府結構
which we have in Germany, comparatively,
因為即使是強大的政府,
was not able to say,
如相對強大的德國政府,
"We will not allow our companies to bribe abroad."
也不能夠說,
They needed help,
我們將不允許我們的公司在海外行賄。
and the large companies themselves
它們需要幫助
have this dilemma.
而且這些大公司本身
Many of them didn't want to bribe.
也身處這種兩難的境地。
Many of the German companies, for instance,
其中很多公司並不想行賄。
believe that they are really
比如,很多德國公司
producing a high-quality product
相信它們確實是
at a good price, so they are very competitive.
能夠製造出物美價廉、
They are not as good at bribing
有競爭力的產品。
as many of their international competitors are,
它們不如其他國際競爭者
but they were not allowed
善於行賄之術,
to show their strengths,
但是它們沒有機會
because the world was eaten up
展現自己的長處
by grand corruption.
因為這個世界
And this is why I'm telling you this:
正在被大規模的腐敗侵蝕。
Civil society rose to the occasion.
我想說的是,隨著政府的失能,
We had this small NGO,
公民社會組織就應站出來。
Transparency International.
我們有一個小型的非政府組織,
They began to think of
「透明國際」(Transparency International)
an escape route from this prisoner's dilemma,
我們開始設想
and we developed concepts
一條從“囚徒困境”裡的逃生之路,
of collective action,
我們也開始闡揚
basically trying to bring various competitors
集體行動的概念,
together around the table,
即嘗試將不同的競爭者
explaining to all of them
集合到談判桌前,
how much it would be in their interests
向他們解釋
if they simultaneously would stop bribing,
如果他們同時停止行賄
and to make a long story short,
是對他們多麼有好處。
we managed to eventually
長話短說,
get Germany to sign
我們最終得以
together with the other OECD countries
使德國和
and a few other exporters.
其他經濟合作發展組織的成員國
In 1997, a convention,
以及一些其他的出口國
under the auspices of the OECD,
在1997年的一場會議上
which obliged everybody
在經濟合作發展組織的贊助支援下,
to change their laws
使所有參與者
and criminalize foreign bribery.
改變法律
(Applause)
使國際行賄犯罪化。
Well, thank you. I mean, it's interesting,
(觀眾掌聲)
in doing this,
謝謝大家,我覺得這蠻有趣的,
we had to sit together with the companies.
做這件事的時候,
We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee,
我們必須跟這些公司坐在一起。
we had sessions with about
我們在柏林的山楊協會
20 captains of industry,
和20個企業大首腦
and we discussed with them
開了幾次會,
what to do about international bribery.
我們和他們討論了
In the first session -- we had three sessions
如何應對國際行賄的問題。
over the course of two years.
我們一共有三個跨時兩年的會議
And President von Weizsäcker, by the way,
在第一個會議裡
chaired one of the sessions, the first one,
一個來自馮·魏茨澤克的主席
to take the fear away
主持了第一個會議
from the entrepreneurs,
以消除企業家們
who were not used to deal
的恐懼
with non-governmental organizations.
因為他們不習慣與
And in the first session, they all said,
非政府組織打交道。
"This is not bribery, what we are doing." This is customary there.
在第一個會議裡,他們都說,
This is what these other cultures demand.
他們做的不是行賄。那是個習俗。
They even applaud it.
那是其他的文化所要求的。
In fact, [unclear]
他們甚至贊許這種行為。
still says this today.
事實上,有人
And so there are still a lot of people
到如今還堅持這樣的觀點。
who are not convinced that you have to stop bribing.
並且還有很多人
But in the second session,
不相信別人已經停止了行賄。
they admitted already that they would never do this,
但是在第二次會議裡,
what they are doing in these other countries,
他們已經承認他們再也不會這樣做了,
here in Germany, or in the U.K., and so on.
不會再做這些發生在其他國家,
Cabinet ministers would admit this.
如德國、英國等等的事了。
And in the final session, at the Aspen Institute,
內閣部長們承認了這一點。
we had them all sign an open letter
在最後一個會議裡,在山楊協會,
to the Kohl government, at the time,
我們讓他們所有人都簽署了一封
requesting that they
給那時的科勒政府的公開信,
participate in the OECD convention.
要求參與到
And this is, in my opinion,
經濟合作與發展組織協定裡來。
an example of soft power,
這在我心中
because we were able to convince them
是一種軟實力的體現,
that they had to go with us.
因為我們能夠讓他們確信
We had a longer-term time perspective.
他們必須跟我們統一戰線。
We had a broader,
我們有更長遠的目光。
geographically much wider,
我們要維護
constituency we were trying to defend.
區域上更寬廣的
And that's why the law has changed.
群體利益。
That's why Siemens is now in the trouble they are in
這就是為什麼法律被改變了。
and that's why MIN is in the trouble they are in.
這就是為什麼西門子現在遇到了麻煩。
In some other countries, the OECD convention
這就是為什麼MIN現在碰到了棘手的事。
is not yet properly enforced.
在一些其他國家裡,經濟合作與發展組織協定
And, again, civil societies
還沒有被真正地有力實施。
breathing down the neck of the establishment.
我重申,公民社會
In London, for instance,
緊盯著當局的一舉一動。
where the BAE got away
比如在倫敦,
with a huge corruption case,
BAE從一件
which the Serious Fraud Office tried to prosecute,
巨大的貪腐弊案中僥倖逃脫刑責
100 million British pounds,
懲治詐騙辦公室曾嘗試起訴他們。
every year for ten years,
每年十億英鎊的賄款,
to one particular official of one particular friendly country,
十年以來,
who then bought for
被送給了某個友好國家的某個官員
44 billion pounds of military equipment.
於是這個官員
This case, they are not prosecuting in the UK.
買了他們440億英鎊的軍備。
Why? Because they consider this
在這個案例裡,他們在英國並沒有被起訴。
as contrary to the security interest
為什麼?因為當局認為
of the people of Great Britain.
這與英國人民的
Civil society is pushing, civil society
安全利益相衝突。
is trying to get a solution to this problem,
公民社會正在推動,
also in the U.K.,
正在嘗試尋找一個解決方案
and also in Japan, which is not properly enforcing,
在英國
and so on.
也在日本,那裡的對外行賄也沒有被好好控制,
In Germany, we are pushing
等等。
the ratification of the UN convention,
在德國,我們正在推動
which is a subsequent convention.
簽署聯合國協定的進程。
We are, Germany, is not ratifying.
這是一個後續的協定。
Why? Because it would make it necessary
德國沒有簽認。
to criminalize the corruption
為什麼?因為簽署了它就相當於
of deputies.
使懲罰代理人受賄
In Germany, we have a system where
成了必須的事。
you are not allowed to bribe a civil servant,
在德國的系統裡,
but you are allowed to bribe a deputy.
你不能夠賄賂一位公務員,
This is, under German law, allowed,
但是可以賄賂一位代理人。
and the members of our parliament don't want to change this,
這是被德國法律所允許的。
and this is why they can't sign
議會成員不想改動這一點,
the U.N. convention against foreign bribery --
這就是為什麼德國不能簽署
one of they very, very few countries
聯合國反對外行賄協定的原因。
which is preaching honesty and good governance everywhere in the world,
這是世界上極少數的
but not able to ratify the convention,
講究道德、好管理的的國度之一,
which we managed to get on the books
但是它不能簽署這份
with about 160 countries all over the world.
通過我們努力,
I see my time is ticking.
有大約160個國家簽署了的協定。
Let me just try to
我看見我的時間所剩不多了,
draw some conclusions from what has happened.
讓我就試著
I believe that what we managed to achieve
總結一下發生的事。
in fighting corruption,
我相信我們在
one can also achieve
與腐敗的鬥爭中取得的,
in other areas of failing governance.
也可以在
By now, the United Nations
政府失能的其他領域中取得。
is totally on our side.
現在,聯合國
The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn,
已經完全和我們站在了一邊。
they became, I would say, the strongest
世界銀行已在Wolfensohn領導下從Saulus轉向Paulus,
anti-corruption agency in the world.
也成為了,我敢說,
Most of the large companies
世界上最強的反腐敗組織。
are now totally convinced
絕大多數的大公司
that they have to put in place
現在已經完全確信
very strong policies
他們需要
against bribery and so on.
執行很強的政策
And this is possible because civil society
以防腐敗等等。
joined the companies
這是可能做到的,因為公民社會
and joined the government
加入了公司
in the analysis of the problem,
也加入了政府
in the development of remedies,
一起分析問題
in the implementation of reforms,
推出糾正方法
and then later, in the monitoring of reforms.
執行改革
Of course, if civil society organizations
並在之後,監督改革。
want to play that role,
當然,如果公民社會
they have to grow into this responsibility.
想要參與進來,
Not all civil society organizations are good.
就得有足夠的責任感。
The Ku Klux Klan is an NGO.
不是所有的民權社會組織都是造福人類的。
So, we must be aware
3K黨也是個非政府組織呢。
that civil society
所以,我們必須意識到
has to shape up itself.
民權社會
They have to have a much more
要不斷改良自身。
transparent financial governance.
他們有一個
They have to have a much more participatory governance
透明度高得多的財政管理。
in many civil society organizations.
他們有一個參與度高得多的管理。
We also need much more competence of civil society leaders.
在很多公民社會組織裡都是如此。
This is why we have set up the governance school
我們也需要更勝任的公民社會領袖。
and the Center for Civil Society here in Berlin,
這就是為什麼我們在柏林建立了管理學校
because we believe most of our educational
以及公民社會中心。
and research institutions in Germany
因為我們相信大多數教育以及
and continental Europe in general,
研究協會,在德國
do not focus enough, yet,
和歐洲大陸,從大體上來說,
on empowering civil society
都還不夠集中重視
and training the leadership of civil society.
發展和培育
But what I'm saying from my very practical experience:
公民社會的力量。
If civil society does it right
但是,從我非常實際的經歷看來,
and joins the other actors --
如果公民社會做得好,
in particular, governments,
並與其他成員齊心協力,
governments and their international institutions,
尤其是與政府,
but also large international actors,
政府和他們的國際機構,
in particular those which have committed themselves
那些活躍在國際舞臺上的成員,
to corporate social responsibility --
尤其是那些致力於
then in this magical triangle
企業社會責任感的人們,
between civil society,
那麼,在這個
government and private sector,
公民社會、
there is a tremendous chance
政府和私營部門形成的神奇三角裡,
for all of us to create a better world.
就會有巨大的可能性,
Thank you.
使我們一起創造出一個更美好的世界。
(Applause)
謝謝。