Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I am going to be talking about secrets.

    譯者: Jing Yu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • Obviously the best way to divulge a secret

    我將要告訴你們一些秘密

  • is to tell someone to not say anything about it.

    很明顯地, 要洩漏一個祕密最好的方法就是

  • (Laughter)

    告訴別人你千萬不要說出去

  • Secrets. I'm using PowerPoint this year

    (笑)

  • just because, you know, I'm into the TED thing.

    秘密是: 我今年要使用投影片來做報告了

  • (Laughter)

    因為,你們知道的,我要做TED演講

  • And when you use these things you don't have to go like that.

    (笑)

  • You just press it.

    而當你做這樣的事情的時候,你其實不必這樣做

  • (Laughter)

    你就按一下就好了

  • Oh, man. Um, yes.

    (笑)

  • (Laughter)

    喔不,嗯,OK了

  • Yes. I'm sure! Just change it!

    (笑)

  • (Laughter)

    好啦,我非常確定,就換到下一張吧!

  • Is Bill Gates here?

    (笑)

  • Change it! Come on! What?

    比爾蓋茲在這裡嗎?

  • (Laughter)

    換一張! 拜託! 什麼?

  • Ah! Okay.

    (笑)

  • That's not my slides, but it's okay.

    噢! OK!

  • (Laughter)

    這張不是我的投影片, 不過也還算OK啦

  • As you can see, these are all maps.

    (笑)

  • And maps are important devices for transferring information,

    就像你看到的,這裡有非常多張地圖

  • especially if you have human cognitive ability.

    而地圖是傳達訊息非常重要的方式

  • We can see that all formulas are really maps.

    特別是擁有人類認知的能力時

  • Now, as humans, we make maps of places

    我們可見其實所有的公式都真的是地圖

  • that we seldom even go,

    而現在,我們人類為很多地方製作地圖

  • which seems a little wasteful of time.

    有些地方甚至我們連去都沒去過

  • This, of course, is a map of the moon.

    而這似乎有些浪費時間

  • There're some very delightful names.

    這是一個月球上的地圖

  • Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.

    而他們都有非常可愛的名字

  • What are these people thinking? Frigoris?

    坦揆拉克緹雅斯。噢,我最喜歡的名字是"冷海"

  • What the Frigoris you doing? Names are important.

    這些人們到底在想些什麼? 冷海?

  • Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.

    到底在搞什麼鬼? 名字是非常重要的!

  • I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.

    冷海? 這裡是月球上耶, 我們很有可能某天就會住在那裏的

  • (Laughter)

    我等等跟你約在冷海見! 不,我才不要呢

  • There we see Mars, again with various names.

    (笑)

  • And this is all done, by the way,

    我們接著看到火星, 一樣的,上頭有很多不一樣的名字

  • by the International Astronomical Union.

    順便提一下.

  • This is an actual group of people

    這些都是國際天文連會所命名的

  • that sit around naming planetary objects.

    他們其實就不過是一群人們坐在一邊

  • This is from their actual book.

    嘗試想要命名這些天文行星

  • These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.

    這些都是從他們的書上出來的

  • I'll go through a little of them. Bolotnitsa.

    而上面這些是他們選出來的一些名字,大家注意聽了

  • That, of course, is the Slavic swamp mermaid.

    我將要來唸唸其中的幾個. 波諾尼斯塔

  • (Laughter)

    這,其實是斯拉夫語中的濕地美人魚的意思

  • Now I think the whole concept of a mermaid

    (笑)

  • doesn't really blend into the swamp feel.

    而我覺得美人魚的這種形象

  • (Laughter)

    並不是那麼適合沼澤地的感覺

  • "Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!

    (笑)

  • It's time for Bolotnitsa!"

    "你看! 美人魚從沼澤中爬出來了,天啊! "

  • (Laughter)

    沼澤美人魚的時間到囉!!

  • Djabran Fluctus.

    (笑)

  • If that don't flow off the tongue, what does?

    狄加布朗 樸朗克緹絲

  • (Laughter)

    這念起來也太拗口了吧, 到底在搞什麼鬼

  • I mean kids are studying this stuff

    (笑)

  • and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.

    我的意思是, 當孩子們在學這個東西的時候

  • (Laughter)

    他們都只會念成樸朗克塔斯 這是錯的!

  • One dyslexic kid and he could be ruining his life.

    (笑)

  • (Laughter)

    對有閱讀障礙的小孩來說,這可能會毀掉他的生活的!

  • "It fluctus up, Mama."

    (笑)

  • Hikuleo Fluctus.

    "媽媽,我好困惑喔"

  • That's a little more flowing. Hikuleo

    海庫里歐 樸朗克緹絲

  • sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio

    這聽起來順口多了. 海庫里歐

  • 17 syllable thing.

    聽起來有點像李奧納多狄卡皮歐

  • And that's the Tonga underworld.

    17個音節

  • And one of my favorites is the Itoki Fluctus,

    這可是湯家的黑暗面啊

  • who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.

    而我喜歡的另一個名字則是, 伊托基 樸朗克緹絲

  • Now, if you're a goddess of stars and planets

    這個字的意思是尼加拉瓜主管蟲類,星宿,和行星的女神

  • wouldn't you relegate insects to somebody else?

    如果你是一個掌管行星和星球的女神

  • (Laughter)

    你會不會想要把這些蟲子丟給其他人呢

  • "No, no, really, I'm so busy with the stars.

    (笑)

  • Would you mind taking the insects? Thank you darling.

    "呃,我忙這些星星的事就忙不過來了"

  • Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.

    你可不可以幫我照顧這些蟲子呢, 真是太感謝你了

  • Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."

    噢,拜託也拿走那些蜘蛛吧,我知道他們不是蟲子,但誰管它

  • (Laughter)

    猴子啊,黑猩猩啊,你就把所有毛茸茸的東西全部帶走吧!!"

  • Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,

    (笑)

  • it's going to be unfair for the people that are living there

    我們未來有一天將會登上火星 而如果我們這麼做了之後

  • to have to live with these ridiculous names.

    其實對那些本來就住在火星上的人很不公平的阿

  • So, you'll be on Mars, and you're at

    他們必須要接受這些愚蠢的名字

  • Hellespointica Depressio

    嗯,你會在火星上,而且位在

  • which has got to be a really "up" place.

    哈雷波提卡 迪皮西歐

  • (Laughter)

    你也算是在一個十分高的地方了吧

  • Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis

    (笑)

  • so I plug it into the Mars map,

    是阿,我在迪皮西歐,而我等等要穿越阿瑪遜尼斯

  • and click the button and there's my directions.

    所以我就把他加入了火星的地圖裡了

  • I go to Chrysokeras.

    而按下這個鍵之後, 指示就會出現了

  • (Laughter) Left to the Thymiamata.

    我要去奎離索柯拉斯

  • Then to Niliacus Lacus,

    (笑) 他就在泰咪亞瑪塔的左方

  • which is not a bad name.

    然後會到達尼李阿庫斯 拉庫斯

  • Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.

    這說實在不是個太爛的名字啦

  • That's a cool name. I will say that.

    尼李阿庫斯 拉庫斯,練習一下就好了,跟著節奏

  • So, I hold back a little of my venom

    我會說,這是一個很酷的名字啊

  • for these astronomical misnomers.

    所以我覺得我還是不要太針對

  • And then of course Arnon to Thoth.

    這些天文命名家好了

  • And of course there will be advertisements.

    然後當然, 我們要從亞諾穿越圖特

  • This is from their rule book, the International Astronomical Union.

    而這裡當然要放些廣告

  • And you know they're international because

    這些都是從國際天文協會的規則書裡頭出來的

  • they put it "en Francais" as well.

    而你知道他們之所以被稱為國際 是因為

  • L'Union Astronomique Internationale,

    他們在上頭也放上了法文的版本

  • for those of you who don't speak French.

    國際天文協會(法文)

  • I thought I'd translate for you.

    對於那些不會說法文的人

  • From the rulebook: Nomenclature is a tool.

    我想我可以替你們翻譯

  • The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.

    從書上說: 命名法只是一個工具而已

  • And I think that Djabran Fluctus,

    首要的考慮條件是,要非常清楚,簡潔而不模糊

  • that fits that mode.

    而我覺得這個戴布朗樸朗克緹絲

  • (Laughter)

    完全的符合這項標準

  • That's simple, the goddess of goats, very simple.

    (笑)

  • Djabran Fluctus.

    這很簡單啊.山羊的女神嘛.非常簡單

  • "Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"

    戴布朗樸朗可提斯

  • "Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?

    "嘿Frank, 你了解這個戴布朗樸朗克緹絲的意思了嗎?"

  • (Laughter)

    "當然,就是那個山羊女神對吧? 阿巴卡遜那?"

  • It's clear to me."

    (笑)

  • "Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"

    我知道的阿

  • (Laughter)

    聽著,我要回去沼澤美人魚那裏了,你等等再打給我好嗎?

  • Also, from the actual document

    (笑)

  • I highlighted a part I thought may be of interest.

    而且 從真實的文件中

  • Anyone can suggest changing a name.

    我強調了一些可能會很有趣的重點

  • So, I look to you, fellow member of the Earth community.

    每一個人都可以對改變名字提出建議

  • We've got to change this stuff up fast.

    所以說就靠你們了,這些還在地球上的人們阿

  • So, these are actual names of people that work there.

    我們一定要快點把這些東西改掉

  • I did some more investigation.

    而這些是在國際天文協會工作的人們的真實姓名

  • These are more people working for this group.

    我又做了更多的調查

  • And, as you can see, they don't use their first names.

    這些是更多在那邊工作的人的名字

  • (Laughter)

    然後 就像你們看到的 他們甚至不放他們的名字上去

  • These are people naming planets, and they won't use their first names.

    (笑)

  • Something is askew here.

    這些人們嘗試想要為行星命名 可是他們甚至卻不放他們的名字上去

  • (Laughter)

    這其中一定有什麼問題

  • Is it because his name is really Jupiter Blunck?

    (笑)

  • (Laughter)

    這是因為其實他的名字叫做木星‧布朗克? (J. Blunck)

  • Is that Ganymede Andromeda Burba?

    (笑)

  • (Laughter)

    而這個又是木蘭‧三仙女座‧布巴? (G. A. Burba)

  • Is that Mars Ya Marov?

    (笑)

  • I don't know. But it's investigative material, no doubt.

    而這個是火星‧馬羅夫? (M. Marov)

  • There are some mapping people who do use their names.

    不曉得, 但這個毫無疑問是調查不出來的

  • Witness please, Eugene Shoemaker,

    而某些人確實也有使用他們真實的名字

  • who, diligently, from a young boy

    看著吧, 尤金.舒美克

  • decided he wanted to make maps of celestial bodies.

    是一個從小時候就非常勤奮

  • Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.

    決定他以後要為這些天空飛行的物體繪圖

  • "Mom, I want to make maps."

    這天一定是舒美客家一個非常有趣的一天

  • "That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."

    "媽 我想要畫地圖"

  • "No, I want to make maps of planets."

    "這非常棒啊 尤金 你可以為多倫多畫一個地圖呢"

  • "Yeah, go to your room."

    "不 我想要替行星畫地圖"

  • (Laughter)

    "好吧 快回房間吧"

  • Martians, Venusians, Jovians.

    (笑)

  • We have names for places where people don't exist.

    火星 金星 木星

  • That seems a little silly to me.

    我們為這些根本沒有人類存在的地方命了名

  • There are no Jovians.

    對我來說這看起來有點愚蠢

  • Getting back to my premise, I used stamps, by the way,

    這裡沒有朱維安

  • because you don't have to pay anybody for the rights.

    回去我之前提到的 對了 我是使用油票

  • (Laughter)

    因為這樣就不用負任何版權了

  • (Applause)

    (笑)

  • There is obviously Einstein, Niels Bohr,

    (掌聲)

  • de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn

    這很明顯地是愛因斯坦 尼爾希波爾

  • or Richard Harris.

    迪福瑪斯的最新定理 但我不確定這是不是詹姆斯柯柏的

  • (Laughter)

    或是瑞琪哈利斯的

  • It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.

    (笑)

  • But obviously the point is that numbers are maps.

    這一定是他們兩個的其中一個 但我不確定是哪個人的

  • And within numbers, is there an underlying secret to the universe?

    但明顯的說來 這些數字就是圖示

  • That is the premise of this particular presentation.

    而在這些數字單中 有沒有藏著什麼宇宙的秘密呢

  • By the way, that's a natural picture of Saturn,

    這是我之前演說中提到的

  • no adjustments. I mean that's just beautiful.

    順便說一下 這是一張土星的沒修過片的照片

  • So beautiful that I will even give up a laugh

    完全沒修過 這實在是太漂亮了

  • to explain my love of this particular planet,

    我找不到什麼更特別的話

  • and the day Saturday, named after it, wonderfully.

    來表達我是多麼喜歡這個特殊的行星

  • So, formulas relate number to form.

    然後"星期六"這個詞 是依照土星的命名方式來命名的

  • That's Euler, his formula

    所以 這些牽扯到數字的公式們就形成了

  • was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory

    這是尤拉 他們公式

  • which is kind of cool, not that funny, but it is cool.

    是發現弦定理的靈感來源之一

  • (Laughter)

    這不是那們的可笑 而且頗為酷

  • He was also famous for having no body.

    (笑)

  • (Laughter)

    他也以沒有身體而聞名 (照片只有一個人頭圖像)

  • Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"

    (笑)

  • He's got no body, no man, just a head floating high.

    你們之中很多人可能會想 "他到底怎麼解出這些的?"

  • Here comes Euler.

    他可沒有身體啊 喔布 就只有一顆頭浮在空中

  • (Laughter)

    尤拉來囉

  • And that's an icosahedron,

    (笑)

  • which is one of the five sacred solids, very important shapes.

    這是一個二十面體

  • You see the icosahedron again.

    這是五個神聖的立方體之一 非常著名的形狀

  • The dodecahedron, it's dual.

    你又看到了一種二十面體

  • There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.

    這個十二面體是雙面的

  • The five sacred solids, as you can see there.

    這是我昨天晚上在我房間裡做的

  • Which is not to be confused with the five sacred salads.

    而你看到的這五種神聖的立方體

  • (Laughter)

    可不要跟五種神聖的沙拉搞混了

  • Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.

    (笑)

  • I suggest the house.

    帶藍紋的乳酪 牧場 橄欖油和醋 還有群島和房屋

  • The reality, now here is something important.

    我推薦房屋

  • What's important about this is

    事實是 接下來有真正重要的要出現了

  • these shapes are duals of each other.

    真正重點就是

  • And you can see how the icosahedron

    這些圖形都是相對的

  • withdraws into the dodecahedron

    你可以看到這個二十面體

  • and then they just merge into each other.

    可以如何變成十二面體

  • So, the whole concept of branes in the universe,

    他們兩個之間合併的非常的好

  • if the universe is shaped like a dodecahedron

    所以 宇宙外層的概念就是

  • this is a very good map of what could possibly be.

    假設宇宙是一個十二面體

  • And that is, of course, what we are here to talk about.

    這張圖完整的展示了他可能會變成的樣子

  • What a coincidence!

    當然 這就是我們準備要談論的問題

  • October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet

    這真是巧合啊!

  • said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,

    十月九號 在法國的真 皮埃爾 魯米娜

  • based on information that they got from this probe.

    說這個宇宙的形狀很有可能就是一個十二面體

  • This would be a normal wave pattern.

    從他們的研究資料顯示出的

  • But what they're seeing, way out there in the far reaches

    這是一個很正常的波動模型

  • of the microwave background,

    但他們從無線電背景裡看到的

  • is this kind of odd undulation.

    離標準的波動模型相差及遠

  • It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.

    並且是有一點零散的

  • So, you can kind of get an idea from this

    這和他們原本認為的 宇宙是扁平的假說不符

  • extrapolating that back under this huge picture,

    所以你可以稍微了解到

  • so we get this idea of what the primal universe looked like.

    從這個非常龐大的背景之中

  • And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.

    所以我們可以開始了解到這個主要的宇宙長的會像是什麼樣子

  • (Laughter)

    從這張圖來看 他看起來有點像是起斯漢堡

  • So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.

    (笑)

  • And for me, that's a win-win.

    所以就我來說 我覺得宇宙不是一個十二面體或者是一個起斯漢堡

  • Everybody goes, I'm happy.

    對我來說 這是雙贏啊

  • (Laughter)

    不管誰走我都會很高興的

  • Better really hurry up.

    (笑)

  • I just threw this in because

    大家最好加快腳步囉

  • as important as all of our intellectual abilities are,

    我提這個是因爲

  • without heart and without love it's just -- it's all meaningless.

    和我們智力一樣重要的是

  • And that, to me, is really beautiful.

    如果沒有情感和愛,一切都沒有意義

  • (Laughter)

    這張圖對我而言,真的狠美

  • Except for that creepy guy in the background.

    (笑)

  • (Laughter)

    除了後面那個讓人不舒服的人以外

  • Getting back to the point of my particular presentation,

    (笑)

  • Kepler, one of my great heroes,

    回到我之前的那個觀點

  • who realized that these five solids, which I spoke of earlier,

    開普勒,我狠喜歡的一個偉大的英雄

  • were related somehow to the planets,

    他發現我之前提到的那個五面體

  • but he couldn't prove it. It freaked him out.

    和行星多少有點關系

  • But it did lead to Newton discovering gravity.

    但是他無法證明這個事情,這讓很他傷腦筋

  • So, maps of things leading to organized understandings

    可這卻使牛頓發現了地心引力

  • of the universe in which we emerge.

    所以,事物的地圖使我們對賴以生存的宇宙

  • Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.

    有了更有條理的認識

  • (Laughter)

    現在我們看到的這個是越南郵票上的伊薩

  • I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters

    (笑)

  • could maybe use a little art class here and there. But ...

    我並不是想說越南的兄弟姐妹們

  • (Laughter)

    或許應該去上幾門美術課,可是

  • that's not a good picture.

    (笑)

  • (Laughter)

    這張郵票做得真的不怎么样

  • Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis

    (笑)

  • are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.

    狠一般狠一般。我在維尼斯島的朋友們

  • That guy is rockin'.

    把圖做得要好一些。你看,這是艾薩克.牛頓

  • (Laughter)

    這家夥看上去帥極了

  • What a handsome cat.

    (笑)

  • Once again, Nicaragua let me down.

    像只狠俊俏的貓

  • (Laughter)

    又來了,這次是尼加拉瓜,讓我狠失望

  • And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.

    (笑)

  • (Laughter)

    康普尼克斯看起來像約翰.尼克森,有點奇怪

  • I don't get that at all.

    (笑)

  • Once again, these guys rock it out.

    我完全無法理解

  • Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.

    真的,這些人都太帥了

  • This is freaky is a major way.

    艾薩克真了不起,噢,看啦,他就像一個搖滾明星一樣

  • This is Sierra Leone.

    這真夢幻