Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I am going to be talking about secrets.

    譯者: Jing Yu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • Obviously the best way to divulge a secret

    我將要告訴你們一些秘密

  • is to tell someone to not say anything about it.

    很明顯地, 要洩漏一個祕密最好的方法就是

  • (Laughter)

    告訴別人你千萬不要說出去

  • Secrets. I'm using PowerPoint this year

    (笑)

  • just because, you know, I'm into the TED thing.

    秘密是: 我今年要使用投影片來做報告了

  • (Laughter)

    因為,你們知道的,我要做TED演講

  • And when you use these things you don't have to go like that.

    (笑)

  • You just press it.

    而當你做這樣的事情的時候,你其實不必這樣做

  • (Laughter)

    你就按一下就好了

  • Oh, man. Um, yes.

    (笑)

  • (Laughter)

    喔不,嗯,OK了

  • Yes. I'm sure! Just change it!

    (笑)

  • (Laughter)

    好啦,我非常確定,就換到下一張吧!

  • Is Bill Gates here?

    (笑)

  • Change it! Come on! What?

    比爾蓋茲在這裡嗎?

  • (Laughter)

    換一張! 拜託! 什麼?

  • Ah! Okay.

    (笑)

  • That's not my slides, but it's okay.

    噢! OK!

  • (Laughter)

    這張不是我的投影片, 不過也還算OK啦

  • As you can see, these are all maps.

    (笑)

  • And maps are important devices for transferring information,

    就像你看到的,這裡有非常多張地圖

  • especially if you have human cognitive ability.

    而地圖是傳達訊息非常重要的方式

  • We can see that all formulas are really maps.

    特別是擁有人類認知的能力時

  • Now, as humans, we make maps of places

    我們可見其實所有的公式都真的是地圖

  • that we seldom even go,

    而現在,我們人類為很多地方製作地圖

  • which seems a little wasteful of time.

    有些地方甚至我們連去都沒去過

  • This, of course, is a map of the moon.

    而這似乎有些浪費時間

  • There're some very delightful names.

    這是一個月球上的地圖

  • Tranquilacalitis, [unclear]. My favorite is Frigoris.

    而他們都有非常可愛的名字

  • What are these people thinking? Frigoris?

    坦揆拉克緹雅斯。噢,我最喜歡的名字是"冷海"

  • What the Frigoris you doing? Names are important.

    這些人們到底在想些什麼? 冷海?

  • Frigoris? This is the Moon. People could live there one day.

    到底在搞什麼鬼? 名字是非常重要的!

  • I'll meet you at Frigoris. No. I don't think so.

    冷海? 這裡是月球上耶, 我們很有可能某天就會住在那裏的

  • (Laughter)

    我等等跟你約在冷海見! 不,我才不要呢

  • There we see Mars, again with various names.

    (笑)

  • And this is all done, by the way,

    我們接著看到火星, 一樣的,上頭有很多不一樣的名字

  • by the International Astronomical Union.

    順便提一下.

  • This is an actual group of people

    這些都是國際天文連會所命名的

  • that sit around naming planetary objects.

    他們其實就不過是一群人們坐在一邊

  • This is from their actual book.

    嘗試想要命名這些天文行星

  • These are some of the names that they have chosen, ladies and gentlemen.

    這些都是從他們的書上出來的

  • I'll go through a little of them. Bolotnitsa.

    而上面這些是他們選出來的一些名字,大家注意聽了

  • That, of course, is the Slavic swamp mermaid.

    我將要來唸唸其中的幾個. 波諾尼斯塔

  • (Laughter)

    這,其實是斯拉夫語中的濕地美人魚的意思

  • Now I think the whole concept of a mermaid

    (笑)

  • doesn't really blend into the swamp feel.

    而我覺得美人魚的這種形象

  • (Laughter)

    並不是那麼適合沼澤地的感覺

  • "Oh look! Mermaid come out of swamp. Oh boy!

    (笑)

  • It's time for Bolotnitsa!"

    "你看! 美人魚從沼澤中爬出來了,天啊! "

  • (Laughter)

    沼澤美人魚的時間到囉!!

  • Djabran Fluctus.

    (笑)

  • If that don't flow off the tongue, what does?

    狄加布朗 樸朗克緹絲

  • (Laughter)

    這念起來也太拗口了吧, 到底在搞什麼鬼

  • I mean kids are studying this stuff

    (笑)

  • and they've got the word "fluctus" up there. That's wrong.

    我的意思是, 當孩子們在學這個東西的時候

  • (Laughter)

    他們都只會念成樸朗克塔斯 這是錯的!

  • One dyslexic kid and he could be ruining his life.

    (笑)

  • (Laughter)

    對有閱讀障礙的小孩來說,這可能會毀掉他的生活的!

  • "It fluctus up, Mama."

    (笑)

  • Hikuleo Fluctus.

    "媽媽,我好困惑喔"

  • That's a little more flowing. Hikuleo

    海庫里歐 樸朗克緹絲

  • sounds like a kind of a Leonardo DiCaprio

    這聽起來順口多了. 海庫里歐

  • 17 syllable thing.

    聽起來有點像李奧納多狄卡皮歐

  • And that's the Tonga underworld.

    17個音節

  • And one of my favorites is the Itoki Fluctus,

    這可是湯家的黑暗面啊

  • who is the Nicaraguan goddess of insects, stars, and planets.

    而我喜歡的另一個名字則是, 伊托基 樸朗克緹絲

  • Now, if you're a goddess of stars and planets

    這個字的意思是尼加拉瓜主管蟲類,星宿,和行星的女神

  • wouldn't you relegate insects to somebody else?

    如果你是一個掌管行星和星球的女神

  • (Laughter)

    你會不會想要把這些蟲子丟給其他人呢

  • "No, no, really, I'm so busy with the stars.

    (笑)

  • Would you mind taking the insects? Thank you darling.

    "呃,我忙這些星星的事就忙不過來了"

  • Oh take the spiders too. I know they're not insects, but I don't care.

    你可不可以幫我照顧這些蟲子呢, 真是太感謝你了

  • Monkeys, chimps, just get rid of the hairy creatures."

    噢,拜託也拿走那些蜘蛛吧,我知道他們不是蟲子,但誰管它

  • (Laughter)

    猴子啊,黑猩猩啊,你就把所有毛茸茸的東西全部帶走吧!!"

  • Now, we're going to be going to Mars one day. And when we do,

    (笑)

  • it's going to be unfair for the people that are living there

    我們未來有一天將會登上火星 而如果我們這麼做了之後

  • to have to live with these ridiculous names.

    其實對那些本來就住在火星上的人很不公平的阿

  • So, you'll be on Mars, and you're at

    他們必須要接受這些愚蠢的名字

  • Hellespointica Depressio

    嗯,你會在火星上,而且位在

  • which has got to be a really "up" place.

    哈雷波提卡 迪皮西歐

  • (Laughter)

    你也算是在一個十分高的地方了吧

  • Yeah, I'm at the Depressio, and I want to get over to Amazonis

    (笑)

  • so I plug it into the Mars map,

    是阿,我在迪皮西歐,而我等等要穿越阿瑪遜尼斯

  • and click the button and there's my directions.

    所以我就把他加入了火星的地圖裡了

  • I go to Chrysokeras.

    而按下這個鍵之後, 指示就會出現了

  • (Laughter) Left to the Thymiamata.

    我要去奎離索柯拉斯

  • Then to Niliacus Lacus,

    (笑) 他就在泰咪亞瑪塔的左方

  • which is not a bad name.

    然後會到達尼李阿庫斯 拉庫斯

  • Niliacus Lacus, try to get the practice, slick-a-tick-a-bacus.

    這說實在不是個太爛的名字啦

  • That's a cool name. I will say that.

    尼李阿庫斯 拉庫斯,練習一下就好了,跟著節奏

  • So, I hold back a little of my venom

    我會說,這是一個很酷的名字啊

  • for these astronomical misnomers.

    所以我覺得我還是不要太針對

  • And then of course Arnon to Thoth.

    這些天文命名家好了

  • And of course there will be advertisements.

    然後當然, 我們要從亞諾穿越圖特

  • This is from their rule book, the International Astronomical Union.

    而這裡當然要放些廣告

  • And you know they're international because

    這些都是從國際天文協會的規則書裡頭出來的

  • they put it "en Francais" as well.

    而你知道他們之所以被稱為國際 是因為

  • L'Union Astronomique Internationale,

    他們在上頭也放上了法文的版本

  • for those of you who don't speak French.

    國際天文協會(法文)

  • I thought I'd translate for you.

    對於那些不會說法文的人

  • From the rulebook: Nomenclature is a tool.

    我想我可以替你們翻譯

  • The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.

    從書上說: 命名法只是一個工具而已

  • And I think that Djabran Fluctus,

    首要的考慮條件是,要非常清楚,簡潔而不模糊

  • that fits that mode.

    而我覺得這個戴布朗樸朗克緹絲

  • (Laughter)

    完全的符合這項標準

  • That's simple, the goddess of goats, very simple.

    (笑)

  • Djabran Fluctus.

    這很簡單啊.山羊的女神嘛.非常簡單

  • "Now, Frank is this clear to you, Djabran Fluctus?"

    戴布朗樸朗可提斯

  • "Yeah, that's the goat goddess right? The Abacazanian?

    "嘿Frank, 你了解這個戴布朗樸朗克緹絲的意思了嗎?"

  • (Laughter)

    "當然,就是那個山羊女神對吧? 阿巴卡遜那?"

  • It's clear to me."

    (笑)

  • "Listen, I'm going back to the swamp mermaid. Can you call me in a little while?"

    我知道的阿

  • (Laughter)

    聽著,我要回去沼澤美人魚那裏了,你等等再打給我好嗎?

  • Also, from the actual document

    (笑)

  • I highlighted a part I thought may be of interest.

    而且 從真實的文件中

  • Anyone can suggest changing a name.

    我強調了一些可能會很有趣的重點

  • So, I look to you, fellow member of the Earth community.

    每一個人都可以對改變名字提出建議

  • We've got to change this stuff up fast.

    所以說就靠你們了,這些還在地球上的人們阿

  • So, these are actual names of people that work there.

    我們一定要快點把這些東西改掉

  • I did some more investigation.

    而這些是在國際天文協會工作的人們的真實姓名

  • These are more people working for this group.

    我又做了更多的調查

  • And, as you can see, they don't use their first names.

    這些是更多在那邊工作的人的名字

  • (Laughter)

    然後 就像你們看到的 他們甚至不放他們的名字上去

  • These are people naming planets, and they won't use their first names.

    (笑)

  • Something is askew here.

    這些人們嘗試想要為行星命名 可是他們甚至卻不放他們的名字上去

  • (Laughter)

    這其中一定有什麼問題

  • Is it because his name is really Jupiter Blunck?

    (笑)

  • (Laughter)

    這是因為其實他的名字叫做木星‧布朗克? (J. Blunck)

  • Is that Ganymede Andromeda Burba?

    (笑)

  • (Laughter)

    而這個又是木蘭‧三仙女座‧布巴? (G. A. Burba)

  • Is that Mars Ya Marov?

    (笑)

  • I don't know. But it's investigative material, no doubt.

    而這個是火星‧馬羅夫? (M. Marov)

  • There are some mapping people who do use their names.

    不曉得, 但這個毫無疑問是調查不出來的

  • Witness please, Eugene Shoemaker,

    而某些人確實也有使用他們真實的名字

  • who, diligently, from a young boy

    看著吧, 尤金.舒美克

  • decided he wanted to make maps of celestial bodies.

    是一個從小時候就非常勤奮

  • Must have been a very interesting day in the Shoemaker house.

    決定他以後要為這些天空飛行的物體繪圖

  • "Mom, I want to make maps."

    這天一定是舒美客家一個非常有趣的一天

  • "That's wonderful Eugene. You could make maps of Toronto."

    "媽 我想要畫地圖"

  • "No, I want to make maps of planets."

    "這非常棒啊 尤金 你可以為多倫多畫一個地圖呢"

  • "Yeah, go to your room."

    "不 我想要替行星畫地圖"

  • (Laughter)

    "好吧 快回房間吧"

  • Martians, Venusians, Jovians.

    (笑)

  • We have names for places where people don't exist.

    火星 金星 木星

  • That seems a little silly to me.

    我們為這些根本沒有人類存在的地方命了名

  • There are no Jovians.

    對我來說這看起來有點愚蠢

  • Getting back to my premise, I used stamps, by the way,

    這裡沒有朱維安

  • because you don't have to pay anybody for the rights.

    回去我之前提到的 對了 我是使用油票

  • (Laughter)

    因為這樣就不用負任何版權了

  • (Applause)

    (笑)

  • There is obviously Einstein, Niels Bohr,

    (掌聲)

  • de Fermat's last theorem, and I'm not sure whether that's James Coburn

    這很明顯地是愛因斯坦 尼爾希波爾

  • or Richard Harris.

    迪福瑪斯的最新定理 但我不確定這是不是詹姆斯柯柏的

  • (Laughter)

    或是瑞琪哈利斯的

  • It's definitely one of the two. I'm not really clear which one.

    (笑)

  • But obviously the point is that numbers are maps.

    這一定是他們兩個的其中一個 但我不確定是哪個人的

  • And within numbers, is there an underlying secret to the universe?

    但明顯的說來 這些數字就是圖示

  • That is the premise of this particular presentation.

    而在這些數字單中 有沒有藏著什麼宇宙的秘密呢

  • By the way, that's a natural picture of Saturn,

    這是我之前演說中提到的

  • no adjustments. I mean that's just beautiful.

    順便說一下 這是一張土星的沒修過片的照片

  • So beautiful that I will even give up a laugh

    完全沒修過 這實在是太漂亮了

  • to explain my love of this particular planet,

    我找不到什麼更特別的話

  • and the day Saturday, named after it, wonderfully.

    來表達我是多麼喜歡這個特殊的行星

  • So, formulas relate number to form.

    然後"星期六"這個詞 是依照土星的命名方式來命名的

  • That's Euler, his formula

    所以 這些牽扯到數字的公式們就形成了

  • was one of the inspirations that lead to the beginning of string theory

    這是尤拉 他們公式

  • which is kind of cool, not that funny, but it is cool.

    是發現弦定理的靈感來源之一

  • (Laughter)

    這不是那們的可笑 而且頗為酷

  • He was also famous for having no body.

    (笑)

  • (Laughter)

    他也以沒有身體而聞名 (照片只有一個人頭圖像)

  • Which a lot of you are like, "How did he figure that out?"

    (笑)

  • He's got no body, no man, just a head floating high.

    你們之中很多人可能會想 "他到底怎麼解出這些的?"

  • Here comes Euler.

    他可沒有身體啊 喔布 就只有一顆頭浮在空中

  • (Laughter)

    尤拉來囉

  • And that's an icosahedron,

    (笑)

  • which is one of the five sacred solids, very important shapes.

    這是一個二十面體

  • You see the icosahedron again.

    這是五個神聖的立方體之一 非常著名的形狀

  • The dodecahedron, it's dual.

    你又看到了一種二十面體

  • There is a dodecahedron which I had to do in my room last night.

    這個十二面體是雙面的

  • The five sacred solids, as you can see there.

    這是我昨天晚上在我房間裡做的

  • Which is not to be confused with the five sacred salads.

    而你看到的這五種神聖的立方體

  • (Laughter)

    可不要跟五種神聖的沙拉搞混了

  • Blue cheese, ranch, oil and vinegar, thousand islands and house.

    (笑)

  • I suggest the house.

    帶藍紋的乳酪 牧場 橄欖油和醋 還有群島和房屋

  • The reality, now here is something important.

    我推薦房屋

  • What's important about this is

    事實是 接下來有真正重要的要出現了

  • these shapes are duals of each other.

    真正重點就是

  • And you can see how the icosahedron

    這些圖形都是相對的

  • withdraws into the dodecahedron

    你可以看到這個二十面體

  • and then they just merge into each other.

    可以如何變成十二面體

  • So, the whole concept of branes in the universe,

    他們兩個之間合併的非常的好

  • if the universe is shaped like a dodecahedron

    所以 宇宙外層的概念就是

  • this is a very good map of what could possibly be.

    假設宇宙是一個十二面體

  • And that is, of course, what we are here to talk about.

    這張圖完整的展示了他可能會變成的樣子

  • What a coincidence!

    當然 這就是我們準備要談論的問題

  • October 9th, in France, Jean-Pierre Luminet

    這真是巧合啊!

  • said that the universe is probably shaped like a dodecahedron,

    十月九號 在法國的真 皮埃爾 魯米娜

  • based on information that they got from this probe.

    說這個宇宙的形狀很有可能就是一個十二面體

  • This would be a normal wave pattern.

    從他們的研究資料顯示出的

  • But what they're seeing, way out there in the far reaches

    這是一個很正常的波動模型

  • of the microwave background,

    但他們從無線電背景裡看到的

  • is this kind of odd undulation.

    離標準的波動模型相差及遠

  • It doesn't plug in to what they suspected a flat universe would be.

    並且是有一點零散的

  • So, you can kind of get an idea from this

    這和他們原本認為的 宇宙是扁平的假說不符

  • extrapolating that back under this huge picture,

    所以你可以稍微了解到

  • so we get this idea of what the primal universe looked like.

    從這個非常龐大的背景之中

  • And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.

    所以我們可以開始了解到這個主要的宇宙長的會像是什麼樣子

  • (Laughter)

    從這張圖來看 他看起來有點像是起斯漢堡

  • So, I'm thinking the universe is either a dodecahedron or a cheeseburger.

    (笑)

  • And for me, that's a win-win.

    所以就我來說 我覺得宇宙不是一個十二面體或者是一個起斯漢堡

  • Everybody goes, I'm happy.

    對我來說 這是雙贏啊

  • (Laughter)

    不管誰走我都會很高興的

  • Better really hurry up.

    (笑)

  • I just threw this in because

    大家最好加快腳步囉

  • as important as all of our intellectual abilities are,

    我提這個是因爲

  • without heart and without love it's just -- it's all meaningless.

    和我們智力一樣重要的是

  • And that, to me, is really beautiful.

    如果沒有情感和愛,一切都沒有意義

  • (Laughter)

    這張圖對我而言,真的狠美

  • Except for that creepy guy in the background.

    (笑)

  • (Laughter)

    除了後面那個讓人不舒服的人以外

  • Getting back to the point of my particular presentation,

    (笑)

  • Kepler, one of my great heroes,

    回到我之前的那個觀點

  • who realized that these five solids, which I spoke of earlier,

    開普勒,我狠喜歡的一個偉大的英雄

  • were related somehow to the planets,

    他發現我之前提到的那個五面體

  • but he couldn't prove it. It freaked him out.

    和行星多少有點關系

  • But it did lead to Newton discovering gravity.

    但是他無法證明這個事情,這讓很他傷腦筋

  • So, maps of things leading to organized understandings

    可這卻使牛頓發現了地心引力

  • of the universe in which we emerge.

    所以,事物的地圖使我們對賴以生存的宇宙

  • Now this is Isaac from a Vietnamese stamp.

    有了更有條理的認識

  • (Laughter)

    現在我們看到的這個是越南郵票上的伊薩

  • I am not suggesting at all that my Vietnamese brothers and sisters

    (笑)

  • could maybe use a little art class here and there. But ...

    我並不是想說越南的兄弟姐妹們

  • (Laughter)

    或許應該去上幾門美術課,可是

  • that's not a good picture.

    (笑)

  • (Laughter)

    這張郵票做得真的不怎么样

  • Not a good picture. Now, my friends in the island of Nevis

    (笑)

  • are a little better. Look at that! That's Isaac Newton.

    狠一般狠一般。我在維尼斯島的朋友們

  • That guy is rockin'.

    把圖做得要好一些。你看,這是艾薩克.牛頓

  • (Laughter)

    這家夥看上去帥極了

  • What a handsome cat.

    (笑)

  • Once again, Nicaragua let me down.

    像只狠俊俏的貓

  • (Laughter)

    又來了,這次是尼加拉瓜,讓我狠失望

  • And Copernicus looks like Johnny Carson, which is really weird.

    (笑)

  • (Laughter)

    康普尼克斯看起來像約翰.尼克森,有點奇怪

  • I don't get that at all.

    (笑)

  • Once again, these guys rock it out.

    我完全無法理解

  • Isaac is kickin' ass. Man, he looks like a rock star.

    真的,這些人都太帥了

  • This is freaky is a major way.

    艾薩克真了不起,噢,看啦,他就像一個搖滾明星一樣

  • This is Sierra Leone.

    這真夢幻

  • They got little babies in there, floating in there.

    這是賽納裏昂

  • (Laughter)

    他們居然讓小孩子那樣漂浮著

  • Man. I don't really need to comment on this.

    (笑)

  • But I didn't know that Isaac Newton was in the Moody Blues. Did you?

    唉,我不想評論什麽

  • (Laughter)

    但是我居然不知道牛頓是不是穆迪.布魯斯樂隊的(意指心情不好)你們知道嗎

  • When did this happen?

    (笑)

  • (Laughter)

    這是什麽時候的事啊?

  • It's a different kind of course. And they've got five apples?

    (笑)

  • I mean these guys are extrapolating in realms

    當然類型不同。他們有5個蘋果嗎

  • that are not necessarily valid.

    我指的是這些人在鑽研科技的時候

  • Although five is a good number, of course.

    都沒有邏輯性

  • Ecuador, my friend Kepler,

    盡管5這個數字不錯

  • as you can see, they call him Juan.

    厄瓜多爾,我朋友開普勒

  • (Laughter)

    你能清楚地發現,被他們叫做萬

  • Juan? No! Johannes, not Juan.

    (笑)

  • It wasn't Carlos Chaplain. It's wrong.

    萬? 錯了,是約翰不是什麽萬

  • (Laughter)

    這不是卡洛斯牧師,搞什麽飛機啊

  • René Descartes, of course. Once again

    (笑)

  • these Grenada people, this is like way too sick

    勒內.笛卡爾,又來了

  • for anybody's imagination.

    這次是格林納達人,這個方法太可怕了

  • He's all murky. There is little kids leaning on his leg,

    令人難以想象

  • little ghosts flying around. We gotta clean this stuff up

    他看上去狠難過,他腿上居然還有個小孩倚在那裏

  • fast, ladies and gentlemen.

    幽靈在周圍飄舞

  • (Laughter)

    我想我們還是別看了

  • This is, of course, the Cartesian coordinates.

    (笑)

  • Once again, that's Sierra Leone.

    這是笛卡爾坐標

  • This is again, indicating how numbers

    又是薩拉.裏昂

  • relate to space relate to form, maps of the universe.

    這一次又顯示了

  • Because that's why we're here, really, I think to figure stuff out and to love each other.

    數字和空間,空間和宇宙,還有圖示之間的關系

  • Descartes. (Laughter)

    這就是我們聚在這裏的原因,我們搞清楚問題的真相,英雄相惜

  • Before the horse. (Laughter)

    笛卡爾

  • Now, Monaco took Descartes, and just flipped him around.

    在馬的前面

  • Now, Monaco is problematic for me, and I'll show you why.

    那麽現在摩納哥取代了笛卡爾,推翻了他的理論

  • Here is a map. All they have is a casino on it.

    其實說起來摩納哥和我還有點瓜葛,我馬上會告訴你原因

  • (Laughter)

    從這張地圖上我們可以看到,上面只有一個賭場

  • And why Franklin Delano Roosevelt is on their map

    (笑)

  • I don't even want to hazard a guess.

    爲什麽羅斯福總統會在這張郵票上呢

  • But I'd say he'd been to Hellespointica Depressio recently.

    我不想去猜測

  • (Laughter)

    但是我說過他最近去了海裏斯龐提卡.迪普瑞斯(意爲凹陷)

  • This is the flag of Monaco. Ladies and gentlemen,

    (笑)

  • the flag of Indonesia. Please examine.

    大家看,這是摩納哥的國旗

  • (Laughter)

    這面是印尼的國旗。請比較

  • (Applause)

    (笑)

  • Not sure how this came to be, but it's not right.

    (鼓掌)

  • In Monaco, "No, what are you talking about?

    不知道爲什麽會這樣,但是這樣肯定不對

  • They are so different.

    在摩納哥,人們會說,“你說什麽呢,

  • Look, ours is more red, it's longer.

    它們是不一樣的”

  • They stole our flag! They stole our flag!"

    看,我們的旗更紅,更長

  • (Laughter)

    他們偷了我們的國旗!是他們偷了我們的國旗!

  • Bode's law wasn't even his law. It was a guy named Titus.

    (笑)

  • And the reason I just bring this up because it is a law that doesn't really work.

    彼得定律不是他首創的,而是一個叫提图的人提出的。

  • That's Jude Law and some of his films recently didn't work.

    我真正想說的是,這個定律一點都不管用。

  • (Laughter)

    而這位是裘德洛,他的六部電影確實沒有什麽票房。(Bode\\'s law and Jude Law 發音聽上去有點像。暗諷Bode的定律。)

  • Just a correlation that indicates how things are misinterpreted.

    (笑)

  • And I wonder if the photographer said, "Okay, Jude,

    這裏只是舉了個例子向大家展示平時誤會是怎樣産生的。

  • could you touch your tooth? That's good."

    我想,攝影師肯定告訴裘德洛

  • Just a tip, if you're being photographed

    “嘿,jude,你可不可以用手碰著你的牙齒,像這樣,對,對。

  • for press pictures, don't touch your teeth.

    這裏提個醒,拍照的時候可千萬別像這樣用手碰你的牙齒。

  • (Laughter)

    質數,高斯,我狠喜歡。

  • Prime numbers, Gauss, one of my favorites.

    (笑)

  • Golden section, I've been obsessed with this thing

    質數,高斯,我狠喜歡。

  • since before I was born.

    黃金分割,在我還沒出生

  • I know that scares a lot of you,

    我就迷戀上它。

  • but that was my purpose entirely.

    我知道這些東西都是狠多人的噩夢,

  • There we can see Fibonacci numbers related to the Golden Section,

    那我就達到目的了。

  • because Fibonacci and Golden Section

    我們從這張圖可以看到斐波那契數列和黃金分割有關聯

  • relate to the unfolding of the measured meter of matter, as I refer to it.

    我說過,因爲他們

  • If Fibonacci had been on Paxil,

    關系到測量儀表的運作。

  • (Laughter)

    如果斐波那契是通過吃Paxil來控制抑郁

  • that would be the Fibonacci series.

    (笑)

  • "Ten milligram, 20 milligram."

    下面這個就是斐波那契數列了。

  • "Leonardo, dinner's ready, put down those books and take your pills."

    10毫克,20毫克...

  • "Yes, Mama."

    雷昂那多,晚飯好了,別看書了把藥吃了快。

  • (Laughter)

    好的,媽媽

  • Alright where is this going? That's a good question.

    (笑)

  • Here is the premise that I began 27 years ago.

    我們現在講到哪呢?問得好

  • If numbers can express

    這是我27年前做出的假設

  • the laws of this incredible universe that we live,

    如果數字能表現

  • I reason, through some sort of reverse engineering,

    宇宙的規則,那麽人類所居住的環境是多麽的偉大啊。

  • we could extrapolate from them

    我相信,通過一些逆向工程

  • some basic structural element of this universe.

    我們可以從中得出

  • And that's what I did. Twenty-seven years ago

    一些宇宙運行的基本規則及結構單位。

  • I started working on this.

    這就是我在做的事情。

  • And I tried to build a particle accelerator.

    27年前,我開始研究這個東西

  • (Laughter)

    我嘗試著做一個質子加速器,

  • And that didn't work out well.

    (笑)

  • So, then I thought a calculator is a metaphor.

    但是卻失敗了

  • I can just divide numbers, that's like atom smashing.

    那時,我認爲計算機是一個比喻

  • That's what I did. That's how I found Moleeds.

    我只是拆數,像原子爆炸那樣

  • Moleeds are what I believe

    那就是我所做的,我就是這樣發現了莫利德

  • the thing that will allow string theory to be proved.

    我相信,

  • They are the nodes on the string,

    弦理論可以用來證實它的作用。

  • patterns and relationships, 27, 37.

    他們就像是弦上的點。

  • That was the first chart I came up with.

    模型和關系中,27,37...

  • You can see, even if you don't go for the numbers,

    這是我繪出的第一張圖

  • the beauty of the symmetry.

    即使不喜歡數字的人也狠容易發現,

  • The numbers from one to 36, divided into six groups.

    對稱的美妙

  • Symmetry, pairs.

    從1到36,共6租

  • Every top adds up to 37.

    每2租對稱

  • Bottom, all 74.

    頂上2數相加之和是37

  • There is so many intricate relationships that I'm not going to go there now,

    底部相加之和是74

  • because you would say, "Hey, go back to the Fluctus part."

    還有更多狠複雜的關系,我就不贅述

  • (Laughter)

    因爲你會打斷我,“你還是講講伏流克斯吧

  • Circle of Fifths, acoustic harmony, geometric symmetry.

    (笑)

  • I knew those two were related.

    調音器和五度圈,聲音協調,圖像對稱

  • Once again, the Cartesian kind of cross-over.

    我知道它們肯定是有關系的

  • So, I said if I'm going to put a circle,

    再提一下笛卡爾坐標

  • see what kind of patterns I get, boom, the Red System.

    好,我在這裏畫這樣一個圈

  • Look at that. You can't just make this stuff up, ladies and gentlemen.

    看看我得到什麽樣的圖形

  • (Laughter)

    噢,我們不能這樣做

  • You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle

    (笑)

  • and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up,

    我們不能這樣的不專業,應該認真一點。好,我在圓裏畫一個三角形

  • and it's going to be, oh yeah, I figured that out."

    他們要互相對稱,而且要非常合理

  • This is beyond anything anybody could just make up.

    像這樣

  • There is the Orange System.

    哦,不,不行,任何人都做不到的

  • (Laughter)

    這是橙色系。你看這,這些都是27的倍數

  • And you'll see over here, these are multiples of the number 27.

    (笑)

  • And they recapitulate that shape,

    你看這,這些都是27的倍數

  • even though that's a circle of nine and that's a circle of 36. It's nuts.

    他們總結出這個模式

  • (Laughter)

    雖然這只是9和36的倍數。簡直是亂彈琴

  • That's the Green System. It all folds in half

    (笑)

  • on the Green System, right between 18 and 19.

    這是綠色系,都是對半折的

  • The Blue System. The Violet. It's all there.

    正好在18和19之間

  • (Laughter)

    然後是藍色系,紫色系,都有的

  • Look at that! I mean you cannot make that stuff up.

    (笑)

  • (Laughter)

    我想說的是,這是我們做不到的

  • That just doesn't fall out of a tree, ladies and gentlemen.

    (笑)

  • Twenty-seven years of my life!

    女士們,先生們,這可不想放棄一棵樹那麽簡單

  • (Laughter)

    這可是我27年來的心血。

  • And I'm presenting it here at TED. Why?

    (笑)

  • Because this is the place if aliens land, I hope they come here.

    現在我把它在這裏展示你們,爲什麽呢

  • (Laughter)

    因爲如果外星人要造訪地球的話,我希望他們能到這裏來

  • "We are going to destroy the Earth. Hmmm ... maybe not."

    (笑)

  • (Laughter)

    “我們要毀滅地球”等等,或許還是不要了

  • In this last year I have found these subsequent systems

    (笑)

  • which allow for the mathematic possibilities

    去年,我發現你了下面的體系

  • of the Calabi-Yau manifolds

    考慮到多樣態流型

  • in a way that doesn't necessitate these little hidden dimensions.

    在數學上的可能性

  • Which works mathematically, but it just doesn't seem God-like to me.

    這沒有使得這些隱藏的圖變得有意義

  • It just seems like it's not sexy and elegant, it's hidden.

    這些屬于數學範圍,我並不感興趣

  • I don't want hidden, I want to see it.

    這看上去好像不那麽迷人。我們看不到

  • (Laughter)

    我可不想這樣被藏著,我想看到它

  • I found other pairs all have symmetry,

    (笑)

  • even though, unlike the master one, their symmetry is split.

    我發現其它的幾對也都是對稱的

  • Unbelievable. This is like crazy.

    雖然不像最主要的那個一樣,這些對稱都是分開的

  • Am I the only one that sees this?

    不可思議吧。太可怕了

  • (Laughter)

    難道只有我一個人看到嗎?

  • You know, I didn't just draw this in a day, by the way.

    (笑)

  • You know, try making some charts like this at home.

    我想大家都知道,我可不是一天完成它的。

  • You gotta be accurate! There's measurement involved, increments.

    要想在家做好一些圖的話,

  • These are maps, by the way.

    你必須做到非常的精准!這涉及到很多單位的問題,度量增量等。

  • Not stamps, but one day.

    說起來,這些都可是地圖啊。

  • (Laughter)

    不是什麽郵票,但也可能有這樣的一天。

  • Okay, I'm getting to the punch. Golden Ratio, it's crazy.

    (笑)

  • And look at this, built within it is the Golden Ratio.

    繼續,下面是黃金分割。這也很巧妙。

  • I start looking at that, and look at them again.

    你看,這裏面是黃金分割。

  • They start looking like planets.

    我開始觀看,仔細地看了狠久,

  • I go to JPL.

    發現他們很像行星體。

  • I look at the orbits of the planets.

    我去了噴氣推進實驗室。

  • I find 18 examples of it in our solar system.

    然後觀察了行星的運行軌道。

  • I never told anybody. This is the first thing. This could be history.

    我發現太遠系有18種這樣的例子。

  • (Laughter)

    我從沒有告訴過任何人,這是第一次,這可能成爲歷史。

  • Kepler was right.

    (笑)

  • (Laughter)

    開普勒是對的。

  • Eighteen and 19, the middle of the Moleeds, 0.618 is the golden section.

    (笑)

  • Multiply them together, 18.618 x 19.618 is 365.247.

    18和19,莫利德的中間點。0.618,黃金分割點

  • Which is .005 different from the number of days in a year.

    把它們相乘,得到365.247

  • Hey, you can't make this up.

    這和一年365天僅.005的差別啊

  • (Laughter)

    你不能亂編啊

  • Thank you very much.

    (笑)

  • (Applause)

    非常感谢

  • Thank you.

    (鼓掌)

  • (Applause)

    謝謝

  • Thank you.

    (鼓掌)

  • (Applause)

    謝謝大家

I am going to be talking about secrets.

譯者: Jing Yu 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋