Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I want you to put off your preconceptions,

    譯者: yuanyuan liang 審譯者: Joan Liu

  • your preconceived fears and thoughts about reptiles.

    我希望大家能放下成見,

  • Because that is the only way I'm going to get my story across to you.

    放下那些對爬行動物先入為主的恐懼和想法。

  • And by the way, if I come across as a sort of

    因為只有這樣我才能讓你們相信我要講的內容。

  • rabid, hippie conservationist,

    另外,如果我讓大家以為我是某類

  • it's purely a figment of your imagination.

    狂熱的,嬉皮環保份子,

  • (Laughter)

    那完全是你們想像出來的。

  • Okay. We are actually the first species on Earth

    (觀眾笑聲)

  • to be so prolific to actually threaten our own survival.

    好。我們事實上是地球上的第一個物種

  • And I know we've all seen images enough to make us numb,

    其繁育程度確實在威脅到我們自己的生存。

  • of the tragedies that we're perpetrating on the planet.

    我也知道我們已經看到麻木了,

  • We're kind of like greedy kids, using it all up, aren't we?

    那些我們正在這個星球上造成的種種悲劇的圖片。

  • And today is a time for me to talk to you about water.

    我們就像貪婪的小孩,什麽都要用光光,是不是?

  • It's not only because we like to drink lots of it,

    今天我想跟大家聊聊水。

  • and its marvelous derivatives, beer, wine, etc.

    這不僅因為我們喜歡喝水,

  • And, of course, watch it fall from the sky

    以及水的大量衍生物,啤酒,葡萄酒等等。

  • and flow in our wonderful rivers,

    當然,還有看著水從天空降下

  • but for several other reasons as well.

    流進我們那些美麗的河流,

  • When I was a kid, growing up in New York,

    但除此以外還有其他一些原因。

  • I was smitten by snakes, the same way most kids are

    我小時候在紐約長大,

  • smitten by tops, marbles, cars, trains, cricket balls.

    我深深迷上了蛇這種動物,就像很多孩子

  • And my mother, brave lady,

    迷戀陀螺,彈子,汽車,火車,板球一樣。

  • was partly to blame,

    而我母親,一位大膽的女士

  • taking me to the New York Natural History Museum,

    也要為此負點責任,

  • buying me books on snakes,

    她帶我去紐約自然歷史博物館,

  • and then starting this infamous career of mine,

    給我買了一堆關於蛇的書,

  • which has culminated in

    開啟了我這個不甚光彩的事業。

  • of course, arriving in India 60 years ago,

    也因此促成

  • brought by my mother, Doris Norden,

    60年前

  • and my stepfather, Rama Chattopadhyaya.

    我被我媽Doris Norden

  • It's been a roller coaster ride.

    和我的繼父Rama Chattopadhyaya帶到了印度。

  • Two animals, two iconic reptiles

    這簡直就像是坐雲霄飛車。

  • really captivated me very early on.

    這兩種動物,這兩種典型的爬行動物

  • One of them was the remarkable gharial.

    確實從一開始就把我吸引住了。

  • This crocodile, which grows to almost 20 feet long

    一個是不同尋常的印度鱷。

  • in the northern rivers,

    這種鱷魚可以長至20英尺長,

  • and this charismatic snake, the king cobra.

    棲息在北部流域,

  • What my purpose of the talk today really is,

    而另一種是富有魅力的是:眼鏡王蛇。

  • is to sort of indelibly scar your minds

    今天我的講座的目的就是

  • with these charismatic and majestic creatures.

    要永久性地在你們的腦子里留下

  • Because this is what you will take away from here,

    關於這些神秘而又威嚴的動物的印記。

  • a reconnection with nature, I hope.

    因為這就是我希望你們將從講座中得到的,

  • The king cobra is quite remarkable for several reasons.

    與大自然重新建立聯繫,我希望。

  • What you're seeing here is very recently shot images

    眼鏡王蛇之所以這麼不平凡有幾個原因。

  • in a forest nearby here,

    你在這裡看到的是最近拍攝的影像

  • of a female king cobra making her nest.

    就在這附近的叢林里,

  • Here is a limbless animal, capable of gathering a huge mound of leaves,

    一條雌眼鏡王蛇正在做窩。

  • and then laying her eggs inside,

    這種完全沒有四肢的動物,能夠聚攏起一個巨大的葉子小山,

  • to withstand 5 to 10 [meters of rainfall],

    然後把卵產在裏面,

  • in order that the eggs can incubate over the next 90 days,

    它能承受5到10米的降雨量,

  • and hatch into little baby king cobras.

    從而這些卵能夠在接下來的90天里孵化,

  • So, she protects her eggs,

    生出小眼鏡王蛇。

  • and after three months,

    於是,她就這樣保護自己的卵,

  • the babies finally do hatch out.

    3個月以後,

  • A majority of them will die, of course. There is very high mortality

    小蛇終於破殼而出。

  • in little baby reptiles who are just 10 to 12 inches long.

    當然,它們中的大部份都會死掉。年幼爬行動物的死亡率很高

  • My first experience with king cobras was in '72

    這時它們僅有10到12英寸長。

  • at a magical place called Agumbe,

    我第一次接觸到眼鏡王蛇是在1972年,

  • in Karnataka, this state.

    在一個叫做Agumbe的神秘地方,

  • And it is a marvelous rain forest.

    在Karnataka邦(印度地名)。

  • This first encounter

    那裡是一個令人驚異的雨林。

  • was kind of like the

    第一次相遇

  • Maasai boy who kills the lion to become a warrior.

    有些類似

  • It really changed my life totally.

    馬賽族(非洲部族)的男孩要殺死一頭獅子才能成為戰士。

  • And it brought me straight into the conservation fray.

    它的確徹底改變了我的一生。

  • I ended up starting this research

    它一下就把我帶入環境保護的衝突中。

  • and education station in Agumbe,

    最後我在Agumbe建立了這個

  • which you are all of course invited to visit.

    研究和教育工作站,

  • This is basically a base wherein

    歡迎你們大家都來參觀。

  • we are trying to gather and learn

    基本上這就是一個基地

  • virtually everything about the biodiversity

    在這裡我們試圖聚在一起並學習

  • of this incredibly complex forest system,

    差不多關於這個極為複雜的雨林系統的

  • and try to hang on to what's there,

    生物多樣性的一切

  • make sure the water sources are protected and kept clean,

    並試圖維持這一切,

  • and of course, having a good time too.

    保證水源受到保護,保持清潔,

  • You can almost hear the drums

    當然,我們自己也玩得很開心。

  • throbbing back in that little cottage where we stay when we're there.

    你幾乎能聽到鼓聲

  • It was very important for us to get through to the people.

    在這個小窩棚里迴蕩。我們就待在裡頭。

  • And through the children is usually the way to go.

    讓當地人理解我們是非常重要的。

  • They are fascinated with snakes. They haven't got

    最常見的辦法是通過小孩子。

  • that steely thing that you end up

    他們也對蛇很著迷。他們還沒有

  • either fearing or hating or despising or loathing them in some way.

    那種你們現在持有的雷打不動的看法

  • They are interested.

    不是害怕就是仇恨,不是鄙夷就是厭惡。

  • And it really works to start with them.

    他們覺得有趣。

  • This gives you an idea of the size of some of these snakes.

    而且從他們開始這個方法確實有效。

  • This is an average size king cobra, about 12 feet long.

    這能讓你知道一些蛇有多大。

  • And it actually crawled into somebody's bathroom,

    這是一條一般大小的眼鏡王蛇:大約12英尺長。

  • and was hanging around there for two or three days.

    它真的爬進某人家的浴室,

  • The people of this part of India

    還在那裡小住了兩三天。

  • worship the king cobra.

    印度這一地區的人們

  • And they didn't kill it. They called us to catch it.

    崇拜眼鏡王蛇。

  • Now we've caught more than 100 king cobras

    他們不會殺死它,而是打電話叫我們來抓它。

  • over the last three years,

    在過去的三年裡,

  • and relocated them in nearby forests.

    我們已經抓了一百多條眼鏡蛇

  • But in order to find out the real secrets of these creatures

    並把它們放生在周圍的叢林中。

  • [it was necessary] for us to actually insert

    但是爲了找到這些生物的真正的秘密,

  • a small radio transmitter inside [each] snake.

    我們有必要殖入

  • Now we are able to follow them and find out their secrets,

    一個微型的無線電發射器在每條蛇裡。

  • where the babies go after they hatch,

    現在我們可以追蹤它們,並發現它們的秘密,

  • and remarkable things like this you're about to see.

    孵化出來的小蛇們去了哪裡,

  • This was just a few days ago in Agumbe.

    以及很多類似的你將看到的神奇的事。

  • I had the pleasure of being close to this large king cobra

    這是幾天前,在Agumbe,

  • who had caught a venomous pit viper.

    我很高興能如此靠近這條大眼鏡王蛇,

  • And it does it in such a way that it doesn't get bitten itself.

    它抓到一條劇毒的毒蛇。

  • And king cobras feed only on snakes.

    它的捕食方式很巧妙令它不會被咬到。

  • This [little snake] was kind of a tid-bit for it,

    而且眼鏡王蛇只吃蛇。

  • what we'd call a "vadai" or a donut or something like that.

    這條小蛇對它來說還不夠塞牙縫,

  • (Laughter)

    只能算一塊小點心。

  • Usually they eat something a bit larger.

    (觀眾笑聲)

  • In this case a rather strange and inexplicable

    通常它們吃的蛇更大一些。

  • activity happened over the last breeding season,

    這裡發生的是一件更為奇特和無法解釋的行為

  • wherein a large male king cobra actually grabbed a female king cobra,

    它發生在上一個交配季節

  • didn't mate with it, actually killed it and swallowed it.

    一條很大的雄性眼鏡王蛇抓住了一條雌蛇,

  • We're still trying to explain and come to terms with

    它非但沒有進行交配,反而竟然殺死了它,吞了下去。

  • what is the evolutionary advantage of this.

    我們還在試圖解釋和理解

  • But they do also a lot of other remarkable things.

    這樣做能帶來什麽進化上的優勢。

  • This is again, something [we were able to see] by virtue of the fact

    但是還有另外一些奇異的事。

  • that we had a radio transmitter in one of the snakes.

    這個,是我們真真切切看到的,

  • This male snake, 12 feet long, met another male king cobra.

    我們在其中一條蛇身上植入了發射器,

  • And they did this incredible ritual combat dance.

    這條雄蛇,有12英尺長,遇到了另一條雄蛇。

  • It's very much like the rutting of mammals, including humans,

    然後它們就開始了這場令人難以置信的儀式性的戰鬥舞蹈。

  • you know, sorting out our differences, but gentler, no biting allowed.

    這非常類似包括人類在內的哺乳動物的發情表現,

  • It's just a wresting match,

    就是展示自己的獨特之處,但是更為溫和,禁止撕咬。

  • but a remarkable activity.

    這就是一場角力,

  • Now, what are we doing with all this information?

    卻是非比尋常的行為。

  • What's the point of all this?

    那麼,我們收集這些信息來幹什麼呢?

  • Well, the king cobra is literally

    這樣做有什麽意義?

  • a keystone species in these rainforests.

    眼鏡王蛇根本就是

  • And our job is to convince the authorities

    這些雨林中的關鍵物種。

  • that these forests have to be protected.

    我們的工作就是讓有關當局相信

  • And this is one of the ways we do it,

    這些雨林必須受到保護。

  • by learning as much as we can

    我們採取的方法之一

  • about something so remarkable and so iconic in the rainforests there,

    就是儘量多的瞭解

  • in order to help protect trees, animals

    雨林中最不同尋常最有代表性的事物,

  • and of course the water sources.

    從而有助於保護其他植物和動物

  • You've all heard, perhaps, of Project Tiger

    當然還有水資源。

  • which started back in the early '70s,

    可能你們都聽說過老虎計劃

  • which was, in fact, a very dynamic time for conservation.

    它始於70年代早期,

  • We were piloted, I could say,

    事實上那是自然保護事業最動盪的時期。

  • by a highly autocratic stateswoman,

    可以這麼說,我們被

  • but who also had an incredible passion for environment.

    一位相當獨裁的女政治家所掌控,

  • And this is the time when Project Tiger emerged.

    但她同時對自然環境也有著驚人的熱情。

  • And, just like Project Tiger,

    而這就是老虎計劃出現的時機。

  • our activities with the king cobra

    正如老虎計劃一樣,

  • is to look at a species of animal

    我們針對眼鏡王蛇的行動

  • so that we protect its habitat and everything within it.

    也是要針對一種動物,

  • So, the tiger is the icon.

    從而可以保護它的棲息地以及裡頭的一切。

  • And now the king cobra is a new one.

    因此,老虎就是一個象徵。

  • All the major rivers in south India

    而現在眼鏡王蛇是一個新的象徵。

  • are sourced in the Western Ghats,

    南印度的所有主要河流

  • the chain of hills running along the west coast of India.

    都發源於西高止山脈,

  • It pours out millions of gallons every hour,

    這一山脈綿延在印度西海岸。

  • and supplies drinking water to at least 300 million people,

    它的流量達每小時數百萬加侖,

  • and washes many, many babies,

    為至少3億人提供飲用水,

  • and of course feeds many, many animals,

    讓很多很多小寶貝在裏面洗澡,

  • both domestic and wild,

    當然也養育了很多很多動物,

  • produces thousands of tons of rice.

    既有家養的,也有野生的,

  • And what do we do? How do we respond to this?

    種植出數千噸的稻米。

  • Well, basically, we dam it, we pollute it,

    而我們在做什麽?我們如何回報這一切呢?

  • we pour in pesticides, weedicides, fungicides.

    嗯,基本上,我們築水壩,污染水源,

  • You drink it in peril of your life.

    傾倒殺蟲劑,除草劑和殺菌劑。

  • And the thing is, it's not just big industry.

    喝了它你就有生命危險。

  • It's not misguided river engineers

    而問題在於做破壞的並不是大型企業,

  • who are doing all this; it's us.

    也不是不明智的水利工程師,

  • It seems that our citizens find the best way to dispose of garbage

    而是我們大家都在破壞。

  • are in water sources.

    看起來我們這些市民發現丟垃圾的最佳方式,

  • Okay. Now we're going north, very far north.

    就是扔進水裡。

  • North central India, the Chambal River

    好吧。現在我們向北走,走到很北的地方。

  • is where we have our base.

    印度的中北部,Chambal河

  • This is the home of the gharial, this incredible crocodile.

    就是我們的基地所在地。

  • It is an animal which has been on the Earth

    這裡是印度鱷的故鄉,這是一種不可思議的鱷魚。

  • for just about 100 million years.

    這種動物已經在地球上

  • It survived even during the time that the dinosaurs died off.

    生活了上億年。

  • It has remarkable features.

    即便恐龍都滅絕了但是它都生存了下來。

  • Even though it grows to 20 feet long,

    它有很多獨特之處。

  • since it eats only fish it's not dangerous to human beings.

    即便它長到20英尺長,

  • It does have big teeth, however,

    它也對人無害,因為它只吃魚。

  • and it's kind of hard to convince people

    但是它的確長著一嘴大牙,

  • if an animal has big teeth, that it's a harmless creature.

    而且似乎很難讓人相信

  • But we, actually, back in the early '70s,

    一個長著這麼大牙齒的動物能夠對人無害。

  • did surveys,

    但是,回到70年代早期,我們確實

  • and found that gharial were extremely rare.

    做過調查,

  • In fact, if you see the map,

    發現印度鱷十分稀少。

  • the range of their original habitat

    事實上,如果從地圖上看,

  • was all the way from the Indus in Pakistan

    它們最開始的棲息範圍

  • to the Irrawaddy in Burma.

    從巴基斯坦的印第安座(印度西北部河流)

  • And now it's just limited to a couple of spots

    一直到緬甸的伊洛瓦底江。

  • in Nepal and India.

    而現在,它只剩下幾個點

  • So, in fact at this point

    分佈在尼泊爾和印度。

  • there are only 200 breeding gharial left in the wild.

    事實上,目前

  • So, starting in the mid-'70s

    在野生環境下只剩下200條還在繁殖的印度鱷。

  • when conservation was at the fore,

    因此,從70年代中期開始,

  • we were actually able to start projects which were

    當時環境保護運動正方興未艾,

  • basically government supported

    我們所啟動的計劃基本上能夠

  • to collect eggs from the wild from the few remaining nests

    獲得政府的支持

  • and release 5,000 baby gharial

    可以從野外幾個僅存的巢穴里收集蛋,

  • back to the wild.

    並將5000條印度鱷寶寶放歸

  • And pretty soon we were seeing sights like this.

    回到野外。

  • I mean, just incredible to see bunches of gharial

    很快我們就能看到這樣的景象。

  • basking on the river again.

    我覺得這是令人驚訝的,能看到一群印度鱷

  • But complacency does have a tendency to breed contempt.

    再次出現在河裡曬著太陽。

  • And, sure enough, with all the other pressures on the river,

    但是滿足以後難免衍生出大意。

  • like sand mining, for example,

    可以肯定的是,河流還承受著很多其他壓力,

  • very, very heavy cultivation all the way down to the river's edge,

    例如挖沙子,

  • not allowing the animals to breed anymore,

    沿河區域一路而下的密集種植業,

  • we're looking at

    不能允許動物再有更多的繁衍,

  • even more problems building up for the gharial,

    我們現在看到

  • despite the early good intentions.

    有更多的問題正威脅著印度鱷

  • Their nests hatching along the riverside

    儘管一開始都帶著良善的意圖。

  • producing hundreds of hatchlings. It's just an amazing sight.

    它們沿著河岸建築巢穴

  • This was actually just taken last year.

    孵化出上百條小鱷魚。這真令人大開眼界。

  • But then the monsoon arrives,

    這些都是去年拍攝的。

  • and unfortunately downriver there is always a dam or

    但是,當雨季來臨,

  • there is always a barrage,

    很不幸的是在河的下游,總是有一個水壩

  • and, shoop, they get washed down to their doom.

    或是一個河堰,

  • Luckily there is still a lot of interest.

    然後,它們就都被沖下去完蛋了。

  • My pals in the Crocodile Specialist Group of the IUCN,

    所幸還有很多人對它們有興趣。

  • the [Madras Crocodile Bank], an NGO,

    我的同事來自IUCN(國際自然與自然資源保護聯合會)鱷魚專家小組

  • the World Wildlife Fund,

    馬德拉斯鱷魚銀行,一個非政府組織,

  • the Wildlife Institute of India, State Forest Departments,

    世界野生動物基金會,

  • and the Ministry of Environment, we all work together on stuff.

    印度野生動物學會,國家林業部,

  • But it's possibly, and definitely not enough.

    以及政府的環境部,我們都在共同努力合作。

  • For example, in the winter of 2007 and 2008,

    但是可能這還是遠遠不夠。

  • there was this incredible die-off of gharial, in the Chambal River.

    例如在2007和2008年冬天,

  • Suddenly dozens of gharial appearing on the river, dead.

    在Chambal河里的印度鱷相繼死亡。

  • Why? How could it happen?

    幾十隻印度鱷突然出現在河上,死的。

  • This is a relatively clean river.

    爲什麽?這是怎麼發生的?

  • The Chambal, if you look at it, has clear water.

    這是一條相對來說還算清潔的河。

  • People scoop water out of the Chambal and drink it,

    如果你去過,就知道Chambal的水還很清澈。

  • something you wouldn't do in most north Indian rivers.

    人們從Chambal河裡取水飲用,

  • So, in order to try to find out the answer to this,

    在大多數的印度北部河流你可不敢這麼做。

  • we got veterinarians from all over the world

    因此,爲了找到這個問題的答案,

  • working with Indian vets to try to figure out what was happening.

    我們從世界各地請來獸醫

  • I was there for a lot of the necropsies on the riverside.

    和印度獸醫一起試圖搞清楚發生了什麽問題。

  • And we actually looked through

    我在河岸上做了大量的屍體檢查。

  • all their organs and tried to figure out what was going on.

    我們仔細檢查了

  • And it came down to something called gout,

    所有的器官,試圖搞清楚問題所在。

  • which, as a result of kidney breakdown

    最後我們發現是痛風,

  • is actually uric acid crystals throughout the body,

    它是由腎衰竭造成的,

  • and worse in the joints,

    使得尿酸結晶遍佈全身,

  • which made the gharial unable to swim.

    在關節中尤其嚴重,

  • And it's a horribly painful death.

    從而使得印度鱷無法游泳。

  • Just downriver from the Chambal is the

    最後在可怕的疼痛中死去。

  • filthy Yamuna river, the sacred Yamuna river.

    Chambal的下游

  • And I hate to be so ironic and sarcastic about it

    就是骯髒的Yamuna河,也是神聖的Yamuna河

  • but it's the truth. It's just one of the filthiest cesspools you can imagine.

    我並不願意這麼諷刺挖苦,

  • It flows down through Delhi, Mathura, Agra,

    但這是事實,它就是一個你能想像得出的最污穢的化糞池。

  • and gets just about every bit of effluent you can imagine.

    它流經德里,馬圖拉,阿格拉,

  • So, it seemed that the toxin that was killing the gharial

    帶著你能想像到的每一滴污水。

  • was something in the food chain,

    所以看來殺死印度鱷的毒素

  • something in the fish they were eating.

    是食物鏈中的某種東西,

  • And, you know, once a toxin is in the food chain

    在它們吃的魚里。

  • everything is affected, including us.

    要知道,一旦毒素進入到食物鏈

  • Because these rivers are the lifeblood of people all along their course.

    所有東西都會受到影響,包括我們。

  • In order to try to answer some of these questions,

    因為這些河流就是沿河人們的生命線。

  • we again turn to technology,

    爲了解決這裡的一些問題,

  • to biological technology, in this case,

    我們再次回到技術領域,

  • again, telemetry, putting radios on 10 gharial,

    在這裡是生物技術,

  • and actually following their movements. They're being watched

    我們再次運用遙感測量,將無線電發射器放在10條鱷魚身上;

  • everyday as we speak, to try to find out

    從而時時追蹤它們的活動。它們被監視著

  • what this mysterious toxin is.

    時時刻刻,甚至在當下,從而試圖找出

  • The Chambal river is an absolutely incredible place.

    這種神秘的毒素到底是什麼。

  • It's a place that's famous to a lot of you who know

    Chambal河絕對是一個你無法想像的地方。

  • about the bandits, the dacoits

    它應該頗具盛名,如果你們瞭解

  • who used to work up there. And there still are quite a few around.

    印度緬甸一代的強盜匪幫

  • But Poolan Devi was one [of them]. Which actually Shekhar Kapur

    他們曾經在這一帶活動。而且直至今天都還有一些在這裡。

  • made an incredible movie, "The Bandit Queen," which I urge you to see.

    但其中有個叫Poolan Devi的(印度女強盜后為政客),Shekhar Kapur(印度電影人)以她為題材

  • You'll get to see the incredible [Chambal] landscape as well.

    拍攝了一部非常棒的電影《強盜女王》,我強烈推薦大家去看。

  • But, again, heavy fishing pressures.

    在電影里你同時也會看到美麗的Chambal河風光。

  • This is one of the last repositories of the

    但是,這裡也面臨著沉重的捕撈業壓力。

  • Ganges river dolphin,

    這裡棲息著最後的

  • various species of turtles,

    恒河江豚,

  • thousands of migratory birds,

    很多種烏龜,

  • and fishing is causing problems like this.

    上千種候鳥,

  • And now [these] new elements of human intolerance

    而捕魚業帶來了類似這樣的問題。

  • for river creatures like the gharial

    新的問題在於來自人

  • means that if they don't drown in the net,

    對河中生物如印度鱷的排斥,

  • then they simply cut their beaks off.

    這意味著,如果鱷魚沒在網中淹死,

  • Animals like the Ganges river dolphin

    那麼漁民就會把它們的顎切下來。

  • which is just down to a few left,

    像恒河江豚這樣的動物

  • and it is also critically endangered.

    目前只有很少幾只殘餘,

  • So, who is next? Us?

    同樣也極度瀕危。

  • Because we are all dependent on these water sources.

    那麼接下來輪到誰?我們?

  • So, we all know about the Narmada river,

    因為我們都依靠這些水源為生。

  • the tragedies of dams, the tragedies of huge projects

    我們都知道Narmada河,

  • which displace people and wreck river systems

    那些水壩,那些大型工程帶來的悲劇,

  • without providing livelihoods.

    它們迫使人們遷移,破壞了江河系統,

  • And development just basically going berserk,

    卻并沒有帶來任何生機。

  • for a double figure growth index, basically.

    而發展開始變得粗暴,

  • So, we're not sure where this story is going to end,

    為的是維持兩位數的發展指數。

  • whether it's got a happy or sad ending.

    所以我們也不敢肯定事情會以怎樣的結局告終,

  • And climate change is certainly going

    皆大歡喜還是悲劇收場。

  • to turn all of our theories and predictions on their heads.

    而氣候變化肯定正在發生,

  • We're still working hard at it.

    它將推翻我們所有的理論和預測。

  • We've got a lot of a good team of people working up there.

    我們還在努力。

  • And the thing is, you know, the decision makers,

    我們有一個很好的團隊齊心協力。

  • the folks in power,

    而問題在於,你知道,那些決策者們,

  • they're up in their bungalows and so on in Delhi,

    那些當權派,

  • in the city capitals. They are all supplied with plenty of water. It's cool.

    他們都住洋房別墅,在德里,

  • But out on the rivers there are still millions of people

    在大城市。他們都有充足的水源供應。這很好。

  • who are in really bad shape.

    但是在河流兩岸,還有數以百萬計的人們

  • And it's a bleak future for them.

    他們的生活令人堪憂。

  • So, we have our Ganges and Yamuna cleanup project.

    而且前途渺茫。

  • We've spent hundreds of millions of dollars on it,

    所以,我們有清潔恒河和Yamuna河的計劃,

  • and nothing to show for it. Incredible.

    我們已經花了數百萬美元,

  • So, people talk about political will.

    然而什麽效果也沒有。真是不可思議。

  • During the die-off of the gharial we did galvanize a lot of action.

    於是,人們常說政治意志。

  • Government cut through all the red tape,

    在印度鱷大量死亡的時候,我們的確激起了大量的行動。

  • we got foreign vets on it. It was great.

    政府給我們一路綠燈,

  • So, we can do it.

    我們得到外國獸醫的援助。這很棒。

  • But if you stroll down to the Yamuna

    所以,我們是能做到的。

  • or to the Gomati in Lucknow,

    但是如果你去到Yamuna河,

  • or to the Adyar river in Chennai,

    或是勒客瑙(印度北部)的Gomati河,

  • or the Mula-Mutha river in Pune,

    欽乃的Adyar河,

  • just see what we're capable of doing to a river. It's sad.

    普納的Mula-muta河,

  • But I think the final note really is

    去看看我們對一條河的所作所為。太讓人傷心了。

  • that we can do it.

    但我認為最終的基調仍然是

  • The corporates, the artists, the wildlife nuts,

    我們能做到。

  • the good old everyday folks

    社團,藝術家,野生動物狂熱份子,

  • can actually bring these rivers back.

    那些普普通通的老百姓們,

  • And the final word is

    能夠拯救這些河流。

  • that there is a king cobra looking over our shoulders.

    最後我想說的是

  • And there is a gharial looking at us from the river.

    有一條眼鏡王蛇正在身後注視著我們。

  • And these are powerful water totems.

    有一條印度鱷正從河裡盯著我們。

  • And they are going to disturb our dreams until we do the right thing.

    這些都是強大的水圖騰。

  • Namaste.

    它們將讓我們晚上不得安睡,直到我們做出正確的行動。

  • (Applause)

    此致敬禮(印度的合十禮)

  • Chris Anderson: Thanks, Rom. Thanks a lot.

    (觀眾掌聲)

  • You know, most people are terrified of snakes.

    Chris Anderson:謝謝Rom。非常感謝。

  • And there might be quite a few people here who would be

    要知道,大部份人都怕蛇。

  • very glad to see the last king cobra bite the dust.

    這裡沒准就有一些人

  • Do you have those conversations with people?

    很樂意看到最後的眼鏡王蛇乾脆滅絕。

  • How do you really get them to care?

    你和這樣的人交談過嗎?

  • Romulus Whitaker: I take the sort of humble approach,

    你怎麼能讓這些人真正關心這一切?

  • I guess you could say. I don't say that snakes are huggable exactly.

    Romulus Whitaker:我採取的方式

  • It's not like the teddy bear.

    你會覺得有些謙卑。我不會說蛇蛇很可愛,要多抱抱它們。

  • But I sort of -- there is an innocence in these animals.

    這可不是泰迪小熊。

  • And when the average person looks at a cobra

    但是我覺得,這些動物是無辜的。

  • going "Ssssss!" like that, they say, "My god,

    當普通人看見一條眼鏡蛇

  • look at that angry, dangerous creature."

    開始像這樣發出絲絲聲時,他們會說「天啊,

  • I look at it as a creature who is totally frightened

    這是個憤怒又危險的動物。」

  • of something so dangerous as a human being.

    而在我看來,這個動物被什麽東西嚇壞了

  • And that is the truth. And that's what I try to get out.

    比如像人這樣危險的東西。

  • (Applause)

    而這是事實。這就是我想說的。

  • CA: Now, incredible footage you showed of the viper being killed.

    (觀眾掌聲)

  • You were saying that that hasn't been filmed before.

    CA:你剛才播放的精彩片段就是關於毒蛇被捕食的。

  • RW: Yes, this is actually the first time anyone of us knew about it, for one thing.

    你說這樣的場景是第一次被拍攝到。

  • As I said, it's just like a little snack for him, you know?

    RM:是的。這的確是首次我們發現這個事實。

  • Usually they eat larger snakes like rat snakes,

    正像我說的,對它來說就是塞塞牙縫,你知道嗎?

  • or even cobras.

    通常它們都會吃更大的蛇,如吃老鼠的蛇類,

  • But this guy who we're following right now is in the deep jungle.

    甚至眼鏡蛇。

  • Whereas other king cobras

    但是我們正在追蹤的這個傢伙是在叢林深處。

  • very often come into the human interface,

    而其他的眼鏡王蛇

  • you know, the plantations, to find big rat snakes and stuff.

    非常頻繁地進入人類的領地,

  • This guy specializes in pit vipers.

    諸如種植園,去尋找大鼠蛇之類的食物。

  • And the guy who is working there with them,

    而這個傢伙則專吃毒蛇。

  • he's from Maharashtra, he said, "I think he's after the nusha."

    而那個和它們一起工作的傢伙,

  • (Laughter)

    他來自馬哈拉施特拉邦(印度中部),他說,「我認為他對nusha上癮了。」

  • Now, the nusha means the high.

    (觀眾笑聲)

  • Whenever he eats the pit viper he gets this little venom rush.

    nusha意味著嗨了。

  • (Laughter)

    每次它吃下一條毒蛇都像嗑藥一樣爽一下。

  • CA: Thanks Rom. Thank you.

    (觀眾笑聲)

  • (Applause)

    CA:謝謝ROM。謝謝你。

I want you to put off your preconceptions,

譯者: yuanyuan liang 審譯者: Joan Liu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋