Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • For emotions, we should not move quickly to the desert.

    譯者: April Zhang 審譯者: K. C. Peng

  • So, first, a small housekeeping announcement:

    從個人感情上來講,我建議我們先別立即轉到沙漠的討論中。

  • please switch off your

    先來一點作為本場演講人的聲明:

  • proper English check programs

    麻煩在座各位

  • installed in your brain.

    關掉你們大腦中

  • (Applause)

    固有的標準英語校對程序,把注意力從我的英語表達上轉移走。

  • So, welcome to the Golden Desert, Indian desert.

    (掌聲)

  • It receives the least rainfall in the country,

    好的,接下來就歡迎大家來到這片印度的黃金沙漠。

  • lowest rainfall.

    這片沙漠是印度每年降雨量

  • If you are well-versed with inches, nine inches,

    最少的地區。

  • centimeters, 16 [centimeters].

    如果你熟悉用英吋來衡量的話,降雨量大概只有9英吋,

  • The groundwater is 300 feet deep, 100 meters.

    用公分來衡量的話,大約不到23公分。

  • And in most parts it is saline, not fit for drinking.

    地下水有30英呎深,大約100米。

  • So, you can't install hand pumps or dig wells,

    而大多數地下水是鹽水,無法飲用的。

  • though there is no electricity in most of the villages.

    這一地區的大多數村莊沒有通電,

  • But suppose you use the green technology, solar pumps --

    因此,也無法安裝水泵或者挖井。

  • they are of no use in this area.

    如果你想到可以用類似太陽能這樣的綠色能源技術來實現,

  • So, welcome to the Golden Desert.

    但是在這個區域卻行不通。

  • Clouds seldom visit this area.

    其實在這片金色沙漠中,

  • But we find 40 different names of clouds in this dialect used here.

    很少會出現陰雲密佈的天氣。

  • There are a number of techniques to harvest rain.

    但是這裡的方言有40種不同雲的叫法。

  • This is a new work, it's a new program.

    沒錯,的確有些技術可以收集雨水。

  • But for the desert society

    這是一種新的方法,或者説新項目。

  • this is no program; this is their life.

    但是對於沙漠而言,

  • And they harvest rain in many ways.

    這可不是什麼實驗項目,這就是沙漠上人的生活。

  • So, this is the first device they use

    他們有很多收集雨水的辦法。

  • in harvesting rain.

    這個就是他們一開始用來

  • It's called kunds; somewhere it is called [unclear].

    收穫雨水的裝置。

  • And you can notice they have created

    這個裝置叫做昆德(kunds),有些地方也叫xxx(聽不清楚)。

  • a kind of false catchment.

    你會發現他們造了

  • The desert is there, sand dunes, some small field.

    人工蓄水池。

  • And this is all big raised platform.

    沙漠和沙坵依然存在,只有一小片田地。

  • You can notice the small holes

    這一些片田地可是需要花很大力氣維護的

  • the water will fall on this catchment,

    可以看到這裏有一些小洞,

  • and there is a slope.

    水流到這些蓄水池上,

  • Sometimes our engineers and architects

    然後順著斜坡流下去。

  • do not care about slopes in bathrooms,

    現代的一些工程師和建築師

  • but here they will care properly.

    都不太在意浴室裡的斜坡了,

  • And the water will go where it should go.

    可是以前當地人卻正確地利用了斜坡。

  • And then it is 40 feet deep.

    這樣水就會順勢流去。

  • The waterproofing is done perfectly,

    而且通常都可以存儲大約40呎深。

  • better than our city contractors,

    那裏的防止漏水工作做的很好,

  • because not a single drop should go waste in this.

    真的好過我們現在城市里的那些承包商們,

  • They collect 100 thousand liters in one season.

    因為對他們來説,任何一滴水都不能浪費。

  • And this is pure drinking water.

    他們當時每個季節能存十萬升水。

  • Below the surface there is hard saline water.

    而且這些都是可以飲用的純淨水。

  • But now you can have this for year round.

    地表以下卻是含鹽的硬水。

  • It's two houses.

    但是有了這些儲水裝置後,一年內都能有飲用水。

  • We often use a term called bylaws.

    這有兩幢房子。

  • Because we are used to get written things.

    我們經常用一個詞,叫做“法律規定”。

  • But here it is unwritten by law.

    我們習慣把這些規定都寫下來,

  • And people made their house,

    但是也有法律種沒有規定的。

  • and the water storage tanks.

    人們建造自己的房子

  • These raised up platforms just like this stage.

    和蓄水池。

  • In fact they go 15 feet deep,

    這些凸起的臺子就像這個平臺一樣。

  • and collect rain water from roof,

    事實上,這些臺子有15呎深,

  • there is a small pipe, and from their courtyard.

    從屋頂收集雨水,

  • It can also harvest something like 25,000 in a good monsoon.

    而且這裏有一根從花園里傳出來的小管子。

  • Another big one,

    只要碰到雨量丰富的季節,也可以收穫大約兩萬五千升水。

  • this is of course out of the hardcore desert area.

    另一個大的蓄水池,

  • This is near Jaipur. This is called the Jaigarh Fort.

    當然這個也是從沙漠中來的,

  • And it can collect six million gallons of rainwater in one season.

    离齋普爾很近,這地方叫做齋普爾要塞。

  • The age is 400 years.

    它一個雨季就可以收集六百萬加侖的雨水。

  • So, since 400 years it has been giving you

    它已經有400多年的歷史了。

  • almost six million gallons of water per season.

    這麼看來,從四百年前它就開始每季

  • You can calculate the price of that water.

    提供六百萬加侖的水給我們。

  • It draws water from 15 kilometers of canals.

    你可以算算這說的價格不菲啊。

  • You can see a modern road, hardly 50 years old.

    它從15公裡以外的運河引水而來。

  • It can break sometimes.

    看看現在那些公路,還不到50年,

  • But this 400 year old canal, which draws water,

    就經常損壞了。

  • it is maintained for so many generations.

    但這條400年的引水老運河

  • Of course if you want to go inside, the two doors are locked.

    經歷這麼多年代還依然完好無損。

  • But they can be opened for TED people.

    當然你會想進進去看看,這兩扇門卻緊關着。

  • (Laughter)

    但是他們可能會為TED的觀眾爾開的。

  • And we request them.

    (笑聲)

  • You can see person coming up with

    當然,這是我們申請下來的。

  • two canisters of water.

    在圖上可以看到一個人提著

  • And the water level -- these are not empty canisters --

    兩桶水上來了。

  • water level is right up to this.

    可不是兩個空桶啊,

  • It can envy many municipalities,

    正好慢慢兩桶水。

  • the color, the taste, the purity of this water.

    很多市民都會羨慕這水的

  • And this is what they call Zero B type of water,

    顔色,味道和它的純凈。

  • because it comes from the clouds,

    這就是他們稱之為零B型的水,

  • pure distilled water.

    因為它來自雲端,

  • We stop for a quick commercial break,

    是經過萃取的純凈水。

  • and then we come back to the traditional systems.

    我們停下來稍作廣告休息,

  • The government thought that this is a very

    然後就再回到了那些傳統的系統中去。

  • backward area and we should bring

    政府認為這裏是個發展非常

  • a multi-million dollar project

    緩慢的地區,我們可以引進

  • to bring water from the Himalayas.

    一項幾百萬美金的項目建造

  • That's why I said that this is a commercial break.

    從喜馬拉雅山脈引水的工程。

  • (Laughter)

    這就是為什麼我說這只是個廣告。

  • But we will come back, once again,

    (笑聲)

  • to the traditional thing.

    但是我們還會再回來探討的,

  • So, water from 300, 400 kilometers away,

    就為了那些傳統的東西。

  • soon it become like this.

    那麽,來自三十萬零四百公裡以外的水

  • In many portions, water hyacinth

    很快將變成這樣。

  • covered these big canals like anything.

    在很大程度上,鳳眼蘭

  • Of course there are some areas where water is reaching,

    完全的蔓延着這些巨大的引水渠生長。

  • I'm not saying that it is not reaching at all.

    當然了,這些是有引來的水可以覆蓋到的地區,

  • But the tail end, the Jaisalmer area,

    我也不是説這樣引水來完全沒有用。

  • you will notice in Bikaner things like this:

    但是在引水道的末端,也就是斋沙默尔地區,

  • where the water hyacinth couldn't grow,

    你會在比卡內爾發現這樣的事情:

  • the sand is flowing in these canals.

    鳳眼蘭根本無法生長,

  • The bonus is that you can find wildlife around it.

    沙子卻流進了運河道。

  • (Laughter)

    值得慶幸的是,這附近卻出現了野生動物。

  • We had full-page advertisements,

    (笑聲)

  • some 30 years, 25 years ago when this canal came.

    大約30年,或者25年前,當這些運河剛剛建成的時候,

  • They said that throw away your traditional systems,

    我們用了整夜的廣告來宣傳。

  • these new cement tanks will supply you piped water.

    勸告人們放棄這些傳統的蓄水係統,

  • It's a dream. And it became a dream also.

    這些水泥蓄水池可以提供管道運來的水。

  • Because soon the water was not able to reach these areas.

    這的確是個夢,但是夢想成真了。

  • And people started renovating their own structures.

    因為很快這些水將無法到達這些區域。

  • These are all traditional water structures,

    人們要開始革新他們以前來的蓄水結構了。

  • which we won't be able to explain in such a short time.

    這些就是傳統的蓄水結構,

  • But you can see that no woman is standing on those.

    我們無法在短時間內詳細解釋。

  • (Laughter)

    但是你可以看到一個女人正站在蓄水池上面。

  • And they are plaiting hair.

    (笑聲)

  • (Applause)

    她們在梳辮子呢。

  • Jaisalmer. This is heart of desert.

    (掌聲)

  • This town was established 800 years ago.

    斋沙默尔是這片沙漠的核心地帶。

  • I'm not sure by that time

    這座城鎮建於800年前。

  • Bombay was there, or Delhi was there,

    我不知道那時候,

  • or Chennai was there, or Bangalore was there.

    孟買, 德立,

  • So, this was the terminal point for silk route.

    金奈,甚至班加羅爾是否已經誕生。

  • Well connected, 800 years ago, through Europe.

    而且,這裡是絲綢之路的終點。

  • None of us were able to go to Europe,

    這裏800年前就聯通了歐洲。

  • but Jaisalmer was well connected to it.

    當時的人們都無法到達歐洲。

  • And this is the 16 centimeter area.

    但是斋沙默尔已經很好的和歐洲聯通了。

  • Such a limited rainfall,

    這個地區的降雨量是16公分。

  • and highest colorful life flourished in these areas.

    如此有限的降雨量

  • You won't find water in this slide.

    卻孕育這片地區無比豐富多彩的生活。

  • But it is invisible.

    雖然你在這個幻燈片中看不到水,

  • Somewhere a stream or a rivulet

    但是它卻隱含其中。

  • is running through here.

    某些地方的小河或者小溪

  • Or, if you want to paint, you can paint it blue throughout

    穿過這片地區。

  • because every roof which you see in this picture

    如果你想把這一地區畫下來,你可以整個畫成藍色,

  • collects rainwater drops

    因為你在這照片中看得到的房頂

  • and deposit in the rooms.

    都可以收集雨水滴

  • But apart from this system,

    然後在屋裡儲存。

  • they designed 52 beautiful water bodies around this town.

    除了這些儲水系統外,

  • And what we call private public partnership

    他們還在這個城鎮周圍建了52處美麗的儲水建築。

  • you can add estate also.

    我們把他們叫做公私合營

  • So, estate, public and private entrepreneurs

    你自己也可以加入。

  • work together to build this beautiful water body.

    因此,房產開發商,公共事業和私人企業

  • And it's a kind of water body for all seasons.

    合作建造了這片美麗的儲水体。

  • You will admire it. Just behold the beauty throughout the year.

    而且這片儲水區可以一年四季儲水。

  • Whether water level goes up or down,

    你可以好好欣賞它,仔細觀察它的四季之美。

  • the beauty is there throughout.

    不管水面上升還是下降,

  • Another water body, dried up, of course,

    它都一致美麗如常。

  • during the summer period,

    這是另一個儲水池,沒錯,已經

  • but you can see how the traditional society

    在夏季的時候乾涸了,

  • combines engineering with aesthetics, with the heart.

    但是你依然可以看到傳統的社會

  • These statues, marvelous statues,

    用心的將工程學和美學結合起來了。

  • gives you an idea of water table.

    這些彫塑,了不起的彫塑,

  • When this rain comes and the water starts filling this tank,

    向你標識出地下水位的位置。

  • it will submerge these beautiful statues

    當有雨降落,水開始填入這些蓄水池的時候,

  • in what we call in English today "mass communication."

    將淹沒這些美麗的彫塑

  • This was for mass communication.

    在當代英語中,我們把這些彫塑叫做“大眾傳媒工具”。

  • Everybody in the town will know that this elephant has drowned,

    這就是做為大眾傳媒工具而用的。

  • so water will be there for seven months or nine months,

    城鎮中的每個人都知道這只大像被淹沒了,

  • or 12 months.

    因此存儲的水可以用七到九個月,

  • And then they will come and worship this pond,

    甚至十二個月。

  • pay respect, their gratitude.

    接著他們將會前來膜拜這個池塘,

  • Another small water body, called the [unclear].

    以示尊敬和感激。

  • It is difficult to translate in English,

    另一個小的蓄水池,叫做“傑斯體”(聽音)。

  • especially in my English.

    這個名字很難被翻譯成英語,

  • But the nearest would be "glory," a reputation.

    特別是以我的英語水平。

  • The reputation in desert of this small water body is

    但是最近的一個意思就是“繁榮”,這是一種殊榮啊。

  • that it never dries up.

    它在這片沙漠中享有這種殊榮就是因為

  • In severe drought periods

    它從來沒有乾涸過。

  • nobody has seen this water body

    即使在非常嚴重的旱災期

  • getting dried up.

    也沒人看到過這片蓄水池

  • And perhaps they knew the future also.

    乾涸過。

  • It was designed some 150 years ago.

    或許它也通曉未來。

  • But perhaps they knew that on sixth, November, 2009,

    這是大約150年前設計的。

  • there will be a TED green and blue session,

    但是或許當時的設計者知道在2009年11月6日,

  • so they painted it like this.

    這裡將舉辦一場TED藍綠會議,

  • (Laughter)

    因此他們就把它畫成了這樣。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • Dry water body. Children are standing on

    (掌聲)

  • a very difficult device to explain.

    這是一個乾涸的蓄水池,孩子們站在這個

  • This is called kund. We have, in English, surface water and ground water.

    很難解釋清楚的裝置上面。

  • But this is not ground water.

    這叫做“昆德(kund)”。在英語中,我們有地表水和地下水的說法。

  • You can draw ground water from any well.

    但是這並不是地下水。

  • But this is no ordinary well.

    從任何井裡都可以獲取地下水。

  • It squeeze the moisture

    但這不是個普通的井。

  • hidden in the sand.

    它是搾取藏在

  • And they have dubbed this water as the third one called [unclear].

    沙子里的水份的。

  • And there is a gypsum belt running below it.

    他們授予這片水域是第三個“黑加泥”(聽音譯)。

  • And it was deposited by the great mother Earth,

    在這個井下面有一條石膏帶。

  • some three million years ago.

    而且這里的水直接經過了地球母親的沉澱,

  • And where we have this gypsum strip

    這都是大約三百年前的水了。

  • they can harvest this water.

    哪裡有這種石膏帶,

  • This is the same dry water body.

    他們就能在哪里收穫這些水。

  • Now, you don't find any kund;

    這也是一個乾涸的儲水池。

  • they are all submerged.

    如今,已經找不到一個昆德(kund)了,

  • But when the water goes down they will be able

    他們已經被水淹沒了。

  • to draw water from those structures throughout the year.

    但是一旦水流入蓄水池,他們就能

  • This year they have received only six centimeters.

    整年的從蓄水池中吸取水資源。

  • Six centimeter of rainfall,

    今年,他們只得到了6公分的降水。

  • and they can telephone you

    即使只有六公分的降水量,

  • that if you find any water problem in your city,

    他們也會給你打電話

  • Delhi, Bombay, Bangalore, Mysore,

    詢問你所在的城市是否有任何水利用問題。

  • please come to our area of six centimeters, we can give you water.

    德裡,孟買,班加羅爾,邁索爾,

  • (Laughter)

    如果你那裡的供水有問題,請給我們這個只有六公分降雨量的地方打電話,我們可以給你水用。

  • How they maintain them?

    (笑聲)

  • There are three things: concept, planning,

    他們是如何堅持下去的呢?

  • making the actual thing, and also maintaining them.

    有三個方面:觀念,計划,

  • It is a structure for maintain,

    製造實體 與維護實體。

  • for centuries, by generations, without any department,

    他們就這樣保持了

  • without any funding,

    幾個世紀,代代相傳,沒有任何政府部門

  • So the secret is "[unclear]," respect.

    和資金的支持。

  • Your own thing, not personal property,

    因此秘訣就在於“佛塌”(印度語音譯),也就是尊重。

  • my property, every time.

    你自己的財產,不是私人財產

  • So, these stone pillars

    就是我的財產,所以隨時我都會尊重它。

  • will remind you that you are entering into a water body area.

    這些石柱

  • Don't spit, don't do anything wrong,

    會提示你正在進入一片儲水區。

  • so that the clean water can be collected.

    別隨地吐痰,別做任何不該做的事情,

  • Another pillar, stone pillar on your right side.

    這樣才能保持收集到乾淨的水。

  • If you climb these three, six steps

    這是另一個石柱,就在你的右手邊。

  • you will find something very nice.

    當你爬上三層或者六層台階,

  • This was done in 11th century.

    你會發現一些很美妙的事情。

  • And you have to go further down.

    這些圖形是11世界建造的。

  • They say that a picture is worth a thousand words,

    你還要再走下去一些。

  • so we can say a thousand words right now,

    有人說這樣一幅圖千言萬語也難以描述,

  • an another thousand words.

    那麽我們現在就一千字

  • If the water table goes down,

    一千字的來形容它。

  • you will find new stairs.

    如果地下水位降低,

  • If it comes up, some of them will be submerged.

    你就會看到新的台階浮出水面。

  • So, throughout the year

    如果地下水位上漲,一些檯階就會被淹沒。

  • this beautiful system will give you some pleasure.

    因此,整整一年

  • Three sides, such steps, on the fourth side

    這種美麗的建筑係統都可以給你帶來歡樂。

  • there is a four-story building

    這個水池的三面都是有這樣的檯階組成,在第四面

  • where you can organize such TED conferences anytime.

    有一個四層的結構,

  • (Applause)

    你可以隨時在哪裡舉辦TED會議。

  • Excuse me, who built these structures?

    (掌聲)

  • They are in front of you.

    不好意思問一下啊,是誰建造了這些結構呢?

  • The best civil engineers we had, the best planners,

    他們就在你面前。

  • the best architects.

    我們最優秀的民間工程師,最好的策劃人,

  • We can say that because of them,

    也是最好的建築師。

  • because of their forefathers,

    我可以說正是因為他們,

  • India could get the first engineering college

    因為他們的祖先們,

  • in 1847.

    印度才會在1847年就成立了

  • There were no English medium schools at that time,

    第一所工程大學。

  • even no Hindi schools, [unclear] schools.

    那時候還沒有英語授課的中學,

  • But such people, compelled to the East India Company,

    也沒有北印度語授課學校。

  • which came here for business, a very dirty kind of business ...

    但是這些人唾棄東印度公司

  • (Laughter)

    盡做的是一些骯髒的生意。

  • but not to create the engineering colleges.

    (笑聲)

  • But because of them, first engineering college was created

    他們才不是來建立工程學校的,

  • in a small village, not in the town.

    但是因為他們才能在一個連城鎮都算不上的小村庄

  • The last point, we all know in our primary schools that

    建立了第一所工程大學。

  • that camel is a ship of desert.

    最后一點,我們小學就知道了

  • So, you can find through your Jeep,

    駱駝是沙漠之船。

  • a camel, and a cart.

    因此,通過吉普車,

  • This tire comes from the airplane.

    你能看到一直駱駝和一輛推車。

  • So, look at the beauty from the desert society

    這個輪胎是從飛機上卸下來的。

  • who can harvest rainwater,

    所以,來看看沙漠社會之美吧。

  • and also create something

    這裏可以收集雨水,

  • through a tire from a jet plane,

    可以創造很多東西,

  • and used in a camel cart.

    可以把一個噴氣式飛機的輪胎

  • Last picture, it's a tattoo,

    拿來做駱駝拉車。

  • 2,000-years-old tattoo.

    最后一張照片,這是一個紋身,

  • They were using it on their body.

    一個2000年前的紋身。

  • Tattoo was, at one time,

    他們把紋身紋在身上。

  • a kind of a blacklisted

    曾經,紋身

  • or con thing, but now it is in thing.

    被列在黑名單中,

  • (Laughter)

    或者是一種欺騙的表現,而如今則是流行文化。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • You can copy this tattoo. I have some posters of this.

    (掌聲)

  • (Laughter)

    你們大家可以來複制這個紋身,我這兒有一些這樣的海報。

  • The center of life is water.

    (笑聲)

  • These are the beautiful waves.

    這個紋身顯示了,生命的中心是水。

  • These are the beautiful stairs

    這些是美麗的波紋。

  • which we just saw in one of the slides.

    這些是我們在剛才的幻燈片中看到的

  • These are the trees.

    好看的台階。

  • And these are the flowers which

    這些是樹木。

  • add fragrance to our lives.

    這些是花朵,給我們的生活

  • So, this is the message of desert.

    帶來了芳香。

  • Thank you very much.

    這就是沙漠的寓意。

  • (Applause)

    非常感謝大家。

  • Chris Anderson: So, first of all, I wish I had your eloquence, truly, in any language.

    (鼓掌)

  • (Applause)

    克裡斯·安德森:首先,我真希望我能有您這樣的口才,真的,不管是什麼語言。

  • These artifacts and designs are inspiring.

    (掌聲)

  • Do you believe that they can be used elsewhere,

    這些人造的裝置和設計讓我們深受靈感的啓發。

  • that the world can learn from this?

    你覺得這些裝置是否可以用在其他地方,

  • Or is this just right for this place?

    世界其他國家可以由此借鑒呢?

  • Anupam Mishra: No, the basic idea is to

    還是説這種儲水裝置只能在這個地方用呢?

  • utilize water that falls on our area.

    阿努潘·米什拉:不是的,這個裝置最基本的想法就是

  • So, the ponds, the open bodies, are everywhere,

    利用落到我們地區的降水。

  • right from Sri Lanka to Kashmir, and in other parts also.

    因此,池塘,開放的儲水池到處都有,

  • And these [unclear], which stored water,

    不僅僅是從斯里蘭卡到克什米爾,其他地方也有。

  • there are two type of things.

    這些蓄水裝置存儲降水,

  • One recharge, and one stores.

    一般有兩種方式。

  • So, it depends on the terrain.

    一種是可再充水的,一種是簡單的存儲。

  • But kund, which uses the gypsum belt,

    這取決于當地的地形。

  • for that you have to go back to your calendar,

    但是昆德(kund),是要用到石膏帶的,

  • three million years ago.

    這樣的話,你就需要讓時間倒流,

  • If it is there it can be done right now.

    回到三百万年前去。

  • Otherwise, it can't be done.

    如果某一地區現在就有這樣的石膏帶,那麽就能馬上利用了。

  • (Laughter)

    否則,就無法使用。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • CA: Thank you so much.

    (掌聲)

  • (Applause)

    克裡斯·安德森:非常感謝您。

For emotions, we should not move quickly to the desert.

譯者: April Zhang 審譯者: K. C. Peng

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 沙漠 裝置 地區 雨水 地下水

【TED】阿努帕姆-米什拉:收水的古老巧思(Anupam Mishra:The ancient ingenuity of water harvesting)。 (【TED】Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting (Anupam Mishra: The ancient ingenuity of water harvesting))

  • 46 11
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字