字幕列表 影片播放
There's an old saying, "Just because you can't see something,
譯者: Paul Pun 審譯者: Terence Yip
doesn't mean it's not there."
俗語有云:「儘管你看不到一件事物,
My work is -- it's a reflection of myself.
並不代表它不存在。」
What I wanted to do is to
我的作品,是我內心的反映。
show the world that the little things
我想做到的
can be the biggest things.
是讓世人明白,微不足道的事物
We all seem to think that,
也可以是大有作為的。
you know, if we look down on the ground, there's nothing there.
普遍的想法是
And we use the word "nothing."
如果我們望望地上,看不到甚麼
Nothing doesn't exist, because there is always something.
我們很自然就用「空無一物」來形容。
My mother told me that, when I was a child,
但「空無一物」並不存在,因為那裡總有一點甚麼。
that I should always respect the little things.
小時候,我媽媽告訴我
What made me do this work? I shall go into my story.
要時刻尊重微小的事物。
This all started when I was age five.
是甚麼令我開始藝術創作呢?我應該從我的故事說起。
What made me do it? At school, I will admit this:
一切得從我五歲時說起。
academically, I couldn't express myself.
是其麼令我開始呢?我得承認,是在學校裡,
So I was, more or less, classed as "nothing."
我無法用學業成績表現自己。
My world was seen as less.
所以我某程度上被歸類為「甚麼也不是」。
So I decided I didn't really want to be a part of that world.
我的世界被認為有所不足。
I thought, I need to retreat
於是我決定我不想成為那個世界的一部份。
into something else.
我想,我要逃到
So when my mother used to take me to school,
另一個世界裡。
she thought I was at school,
從前是我媽帶我上學的,
and I used to do a U-turn, when her back was turned,
她總以為我在學校裹,
and run off and hide in the shed at the back of the garden.
其實我總會在她轉身後來個急轉彎,
Now, the one time I was in the shed,
跑到後園,躲到小木棚裡。
and my mother suspected something,
記得有一次我躲在木棚裡時,
thinking I was at school.
我媽開始懷疑,
My mother was like the woman in Tom and Jerry.
我究竟是否真的在學校。
So you'd just see her feet.
我媽就像卡通《猫和老鼠》裡那個女人。
(Laughter)
你只能看到她的雙腳。
So I was hiding in the shed, like that.
(笑聲)
And all of a sudden ...
當時我正躲在木棚裡,
And then I saw her legs.
突然間......
And then she said -- grabbed me like that, because my mother was quite big --
我看到她的雙腳。
and she lifted me up and she says,
然後她說(她像這樣抓著我,因為她個子挺高大的)
"How come you're not at school?"
她把我揪起,對我說:
I told her I couldn't face it because the way
「為甚麼你沒有上學?」
the teacher was treating me, ridiculing me,
我告訴她這是因為我無法面對
and using me as an example of failure.
老師對待我的態度,她們總是在刁難我,
So I told her.
並以我作為失敗的例子。
At that age, obviously, I couldn't express it that way,
我這樣對她說。
but I told her I didn't feel right.
當然,那個年紀的我不懂得這樣表達出來
And then she just said, "You're going back to school tomorrow."
我只是告訴她我覺得不對勁。
And walked off. And I didn't expect that,
然後她說:「你明天給我回到學校去。」
because I expected one of these ...
說完便走開了。這跟我預期的很不一樣。
But I didn't get it.
我以為會她會這樣對我......(打屁股)
So I'm sitting there thinking.
可是她沒有。
And as I looked down on the ground,
於是我坐在那裡思考。
I noticed there was some ants running around.
正當我低頭看著地上時,
And I went into this little fantasy world.
我留意到有些螞蟻在到處跑。
And I thought,
於是我走進這個細小的幻想世界裡。
"These ants, are they looking for the queen ant?
我想,
Or do they need somewhere to live?"
「這些螞蟻,牠們在尋找蟻后嗎?
So I thought "Perhaps,
抑或牠們只是需要一個棲息的地方?」
if I made these ants some apartments,
於是我想:「或許,
they'll move in."
我若為這些蟻造一些公寓,
(Laughter)
牠們會搬進去。」
So I did.
(笑聲)
And how I set about that, I got some splinters of wood.
而我真的這樣做了。
And I sliced the little splinters of wood with a broken shard of glass,
開始時,我先找來一些碎木片。
constructed this little apartment.
然後我用一片玻璃碎把木片削薄。
Well it looked like a little shanty shed when I'd finished.
建造成一座小小的公寓。
But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in.
完成後,它看起來就像一間簡陋的小木屋。
And so they did.
但我心想,或許螞蟻們不會知道,而願意遷入。
That was a bit crude, at the time. And I made all these little apartments
而牠們真的搬進去。
and little merry-go-rounds, seesaws and swings, little ladders.
那時的作品有點粗糙,但我還是造了很多小公寓,
And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that.
還有小型的旋轉木馬、蹺蹺板、鞦韆和梯子。
And then I sat down and all the ants came along.
然後我放置糖粒之類的東西,鼓勵螞蟻們造訪
And all I could hear was "Is this for us?"
接著我坐下來,看著螞蟻開始聚集。
(Laughter)
我彷彿聽到:「這些是為我們造的嗎?」
And I say, "Yes, they're all for you."
(笑聲)
And they moved in, and decided not to pay me any rent.
我說:「是的,全都是給你們造的。」
(Laughter)
於是牠們搬進去,還決定不付我任何租金。
And from there I was watching this little world.
(笑聲)
It became part of me.
我看著這個微小的世界,
When I discovered that I had this gift,
它成為了我的一部份。
I wanted to experiment with this world
當我發現自己有這種天賦,
that we can't see.
我便想用這個我們看不到的世界
So I realized that there was more to life
來作試驗。
than just everything that we see around us that's huge.
所以我意識到,生命不只局限於
So I started to educate myself on this molecular level.
我們週遭一切看到的、巨大的事物。
And as I got older, I continued. I showed my mother.
於是我開始在這種分子的層面上教育自己。
My mother told me to take it smaller.
我長大後一直繼續著。當我展示作品給我媽看時,
Now I shall show you something here.
她叫我把它們弄得更小。
And I'll explain.
現在我先給你們看一些東西,
As you can see,
然後我再解釋。
that's a pinhead.
你可以看到,
(Laughter)
這是一個釘頭
(Applause)
(笑聲)
Now that is called the Huf Haus.
(掌聲)
The gentleman who commissioned me to do this
這間房子叫做Huf宅
was a gentleman called Peter Huf.
委托我創作這件作品的
And he says to me "Willard, can you put my house on a pinhead?"
是一位叫 Peter Huf 的先生。
(Laughter)
他對我說:「Willard,你能夠把我的房子放到釘頭上嗎?」
So I say, "How are you going to fit in there?"
(笑聲)
(Laughter)
於是我說:「你怎樣擠到裡面去呢?」
And then he said to me,
(笑聲)
"I don't believe you can do it. Can you really do it?"
然後他對我說,
And I says, "Well, try me."
「我不相信你能做到。你真的能夠做到嗎?」
And then he said, "But I don't believe that you can do this." So I said, "OK."
我回答說:「那就讓我試試看啊。」
So, to cut a long story short,
他說:「我還是不相信你能做得到。」我答道:「那好吧。」
I went home, went underneath the microscope,
總之,長話短說,
and I crushed up a piece of glass,
我回到家,在顯微鏡底下,
crushed it up.
把一塊玻璃
And underneath the microscope
徹底壓碎。
there were splinters of glass.
在顯微鏡下,
Some of them were quite jagged.
這些玻璃碎片
So I was crushing up these pieces of glass,
當中有些呈鋸齒狀。
which, as you can see,
我壓碎的這些玻璃,
that's the actual frame of the house.
你可以看到它們
And the actual roof is made up of a fiber,
最後成為了房子的框架。
which I found in my sister's old teddy bear.
而屋頂則是用一根纖維做成,
(Laughter)
來自我妹妹的一隻舊玩具熊。
So I got the teddy bear and I said,
(笑聲)
"Do you mind if I pull out one of your fibers?"
我拿起玩具熊,對它說,
So I did.
「你介意我拔走一根你身上的纖維嗎?」
And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat.
然後就拔了。
So I decided to slice these up
我把它放到顯微鏡下看,有部份是平坦的。
with the tool that I make
於是我決定把它切片
by -- I sharpen the end of a needle into a blade.
用的是我自己製造的一把工具
And then I actually
--一把用針的未端削尖成刀鋒。
slow down my whole nervous system.
然後我真的
And then I work between my heartbeat,
把整個人的神經系統放慢
I have one-and-a-half seconds
並在心跳與心跳間工作
to actually move.
我有一秒半的時間
And at the same time I have to watch I don't inhale
去動手
my own work, at the same time.
同時我要小心不吸入
(Laughter)
自己的作品
(Applause)
(笑聲)
Because that has happened to me.
(掌聲)
(Laughter)
因為那曾在我身上發生過。
So what I did, like I said, come back to the glass.
(笑聲)
I found these little bits of glass.
言歸正傳,說回那些玻璃。
And I had to make them square.
我找來這些玻璃碎
So I'm thinking "How can I do this?"
還得把它們弄得方方正正。
So what I did, I got an oilstone. Broke the edge of an oilstone off.
我當時想:「我如何才能做到呢?」
And what I did, I took pieces of glass. And I started to rub them.
於是我找來一塊磨刀石,把邊角弄了一小片下來,
I used a little tweezer which I made from a hair clip.
然後我拿起玻璃碎在上面打磨,
And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass.
我用的是一把由髮夾改造成的鑷子
And then I started rubbing, very very gently,
鑷子的未端用橡膠包著,以防它把玻璃壓壞
till some of the edges were quite square. And then I constructed it.
然後我開始輕輕地打磨
And how I constructed it,
直到邊位變得方正起來。然後,我會開始構造房子。½
is by making grooves in the top of the pinhead.
構建的方法
And then pushing the glass in with its own friction.
是先在釘頭上弄出坑紋
And as I was doing it, what happened?
然後利用玻璃本身的摩擦力把它推進坑裡
The instrument that I used turned into a catapult.
當我這樣做時,發生了甚麼事呢?
And it went like this ...
我用的工具成了投石器
And then that was it.
屋子像這樣被彈走...
(Laughter)
就這樣
Gone.
(笑聲)
So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy
一去不回
when I told him his house has gone to another,
我心想:「Huf先生一定不會太高興
into the atmosphere somewhere."
要是我告訴他他的房子
So to cut the story short,
一飛沖天去了
I decided that I had to go back and do it.
長話短說
So I found some more. And I decided to, sort of,
我決定重頭開始
construct it very, very slowly,
於是我找來更多材料。今次我決定
holding my breath, working between my heartbeat,
很慢很慢地構建它
and making sure everything is leveled.
屏息靜氣,小心亦亦地工作
Because it's such a small sculpture,
並確保一切都四平八穩。
nothing can go wrong.
這個雕塑太細小了
And I decided to build it up.
實在不容有失
Then I used fibers out of my jumper,
然後我決定著手搭建這屋子
which I held and stretched.
我拿毛衣上的纖維
And made the beams going around the house.
把它們拉直
And the actual windows and the balcony
弄成房子外圍的樑
had to be sort of constructed.
原屋的窗戶和露台
I used a money spider's web
也需要構造出來
to actually attach certain things,
我用了一隻金錢蜘蛛的網
which sent me insane.
去作固定用途
But I managed to do it.
這差點沒把我弄瘋
And when I finished it, I came back the next day.
不過我還是做到了
I noticed that the house was occupied.
完成後的第二天,我回去一看
Have we ever heard of a dust mite?
發現那小屋已經有住客了
Darren dust mite and his family moved in.
你們認識一隻塵蹣嗎?
(Laughter)
塵蹣Darren舉家搬進來了
So basically I'd completed the house.
(笑聲)
And there you are.
基本上,我完成了那棟房子
(Applause)
就在你們眼前
(Laughter)
(掌聲)
Right. As you can see,
(笑聲)
Bart Simpson is having a little argument.
好,如你所見
I think they're arguing about the space on the pin.
Bart Simpson 正和它老爸爭執
There's not enough room for the two of them.
我想他們在爭論針頭上的空間
So I didn't think he was going to throw Bart off.
不夠容納他們兩個
I think he was just warning him actually.
我不認為Homer真的會把Bart扔下去
But this one was made out of a nylon tag
我想他只是想警告一下他而已
out of my shirt.
不過這件作品是用我恤衫上
What I did, I plucked the tag out
的尼龍標籤做的
and put it underneath the microscope.
我把標籤拔出來
I used the needle which has got a slight blade on the end.
放到顯微镜底下
Can anybody see the blade on the end of that needle?
我用那根帶刀锋的针
Audience: No.
有誰能看到針上的刀鋒嗎?
WW: So what I did is the same process where I
觀眾:不能
just kind of hold my breath
我用的是相同的方法
and just work away very, very slowly,
就是屏息靜氣
manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different.
慢慢地,逐步地
Whenever you work on that level, things behave different.
擺弄、切割塑料。因为它表現不同
Because it's on this molecular level things change
當你在那種層面工作,事物會表現很截然不同。
and they act different.
因為在這種分子層面,一切事物都會改變
And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air.
和表現不同。
And, you know, all different things happen.
有時它們會變成小投石器,把東西射到空中
But I had to make a little barrier, going around it, out of cellophane,
各種不同的事都會發生
to stop it moving.
我要用玻璃紙做了一個屏障圍著它
Then static electricity set in.
令它不會亂動
And it went ...
然后便到靜電出場了。
And I'm trying to remove it. And the static is interfering with everything.
它像這樣......
So there is sweat dripping off my head,
然后我嘗試弄走它,但靜電總和我對著幹。
because I have to carve Homer Simpson like that, in that position.
汗水從我的頭上滴下來
And after I've cut out the shape,
因为我要把Homer Simpson雕成那样,在那個位置
then I have to make sure that there is room for Bart's neck.
在我剪出那個形狀後
So after I've done the same thing,
還要確保有空問容納Bart的頸
then I have to paint it.
完成後
And after I've actually sculpted them,
我還要替它上色
I have to paint them.
在我把他們雕刻出来後
I experimented with a --
我便替他們上色
I found a dead fly.
我做了一個實驗 ...
And I plucked the hair off the fly's head.
我找來一隻死了的蒼蝿
Decided to make a paintbrush.
從它的頭上拔出一根毛
(Laughter)
用來做畫筆
But I would never do it to a living fly.
(笑聲)
(Laughter)
但我絕不會這樣對待一隻活生生的蒼蝿
Because I've heard a fly in pain.
(笑聲)
And they go "Meow! Ow!"
因為我曾聽到一隻痛苦的蒼蝿
Even though they get on our nerves,
「噢......! 噢!」地叫著
I would never kill an insect
儘管牠們惹人討厭
because, "All creatures great and small" --
我卻絕不會殺死任何一隻昆蟲
there is a hymn that says that.
因為「世上萬物,無分大小」...
So what I decided to do
有一首聖詩是這樣說的
is to pluck fine hair out of my face.
於是我決定
And I looked at it underneath the microscope.
從自己臉上拔出一根幼毛
That was the paintbrush.
並在顯微鏡下看它
And whilst I'm painting I have to be very careful,
那就是我的畫筆
because the paint starts to turn into little blobs.
我在上色的時候一定要非常小心
And it starts to dry very quickly.
因為顏料會開始結成小滴
So I have to be very quick.
而且很快地變乾
If I'm not, it will end up looking
所以我的行動要快
not like what it's supposed to look like.
要不然它最後看起來
It could end up looking like Humpty Dumpty or somebody else.
便半點不像了
So I have to be very very careful.
它可能落得一個矮胖子或者其他人的模樣
This one took me approximately,
因此我要加倍小心。
I would say, six to seven weeks.
這件作品大約花了我,
My work, rough estimate,
我想,六至七個星期完成。
sometimes five, six to seven weeks;
粗略估計,我的作品
you can't always anticipate.
一般需時五至七個星期。
(Applause)
有時很難預算
As you can see,
(掌聲)
that's Charlton Heston brought down to size.
如你所見,
(Laughter)
那是被縮小了的 Charlton Heston
He says to me, "Willard" --
(笑聲)
You can see him saying, "Why me?"
他對我說:「Willard...」
I says, "I enjoyed your film. That's why."
你可以看到他在說:「為何徧徧是我?」
As you can see, there's an aphid fly there.
我說:「因為我欣賞你的電影」
That's just to show the scale
你見到的,是一隻蚜蠅
and the actual size of the sculpture.
那是用來顯出對比
I would say it probably measures ...
和雕塑的實際大小
a quarter of a millimeter.
我會說它太約有......
In America they say a period stop.
四分一毫米大。
So say if you cut a period stop in half,
在美國他們把句號叫作 period stop。
a full stop, that's about the size of the whole thing.
如果你把一個句號分成兩半,
It's made -- the chariot is made of gold.
那差不多就是整件作品的大小。
And Charlton Heston is made of a floating fiber,
那輛戰車是用黃金造的。
which I took out of the air.
而 Charlton Heston 則是用一根漂浮的纖維造成,
When the sunlight comes through the window you see these little fibers.
是我從空氣中檢回來的。
And what I normally do is walk 'round a room --
當陽光從窗外透進來時,你會看到這些纖維。
(Laughter) --
而我一般就在房間裡來回地走,
trying to find one. And then I put it underneath the microscope.
(笑聲)
I remember one time I was doing it, and the window was open.
嘗試去找。然後我會把它到放到顯微鏡下。
And there was a lady standing by the bus stop.
記得有一次我這樣做的時候,窗是開著的。
And she saw me walking around like this.
在巴士站旁有一位女士站著
(Laughter)
她看到我這樣走來走去
And then she looked at me.
(笑聲)
And then I went ...
她看著我
And then she went, "Hmm, OK, he's not mad."
我馬上這樣...
Yeah, to actually do this thing --
她於是想:「嗯,還好,他不是瘋的。」
the actual chariot is made of gold.
對,如何做出這件作品呢-
I had a 24-karat gold ring.
那戰車是用黃金造的。
And I cut off a little flake of gold.
我有一隻24K的金介指,
And I bent it 'round,
從上面我削下一小片黃金。
and made it into the chariot.
接著我把它剪裁好,並彎曲起來,
And the horse is made from nylon.
最後弄成戰車。
And the spider's web is for the reins on the horse.
馬匹是用尼龍造的,
To get the symmetrical shape of the horse
牠身上的韁繩則是用蜘蛛絲造成
was very difficult,
要做出馬匹對稱的形狀
because I had to get the horse to rear up
實在很困難
and look as though it was in some kind of action.
因為牠猛蹬了一下,所以我要把牠弄成站起來
When I did this one,
令牠看起來更有動感。
a gentleman seen it and said to me,
當我做這件作品時,
"There's no way you can do this, you must have used some kind of machine.
一位先生看後對我說:
There's no way a man can do that.
「單憑你自己是沒可能做到的,你一定是借助了某種機器。
It must be a machine."
人類沒可能做得到,
So I says, "OK then, if you say it's a machine ..."
把它造出來的一定是一部機器。」
(Laughter)
於是我說:「好吧,既然你說那是一部機器...」
(Applause)
(笑聲)
That one took me approximately six weeks.
(掌聲)
(Applause)
那件作品大約花了我六星期
The most famous statue in the world.
(掌聲)
This one, I would say,
世上最有名的雕像
was a serious challenge.
我想說,這件作品
(Laughter)
是一項嚴峻的挑戰。
Because I had to put the torch on the top.
(笑聲)
That one is, more or less, the same type of process.
因為我要把火炬放在頂端。
The bottom of it is carved from a grain of sand,
這件作品是採用類似的工序製作。
because I wanted to get a bit of the stone effect.
它的底座是從一粒沙粒雕刻出來的
I used a microscopic shard of diamond
因為我想讓它有石質的效果。
to actually carve the actual base.
我用了一塊微細的鑽石碎片
Well, I can look at this one and I can be very proud of this,
去雕刻出那底座。
because that statue has always sort of
看著這件作品,我為它感到非常自豪
kept an image in my head of, you know,
因為那個雕像一直
the beginning of people coming to America.
在我腦海裡留下一個景象:
So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time.
移民到美國的人的開端
And that's the first thing they saw.
那就是到埃利斯島,第一次看到美國。
So I wanted to have that little image.
那雕像就是他們第一樣看到的東西。
And this is it.
所以我想形造出那個小小的景象
(Laughter)
就是這件藝術品。
And we all know that is the Hulk.
(笑聲)
I wanted to create movement in the eye of a needle.
我們都知道那是變形俠醫
Because we know we see needles,
我想在針眼裡塑造出動感
but people aren't familiar with the eye of a needle
我們都見過針
apart from putting a thread through it.
但人們不太熟悉針眼
So I broke the needle.
除了把線從中穿過之外。
And made a needle look like
所以我弄斷了針
the Hulk's broken it.
令這根針看似是
It's -- I had to make little holes
被變形俠醫弄斷的。
in the base of the needle, to shove his feet in.
我要弄一些小孔
So most of my work, I don't use glue.
在針頭的底部,好讓他的腳插進去。
They go in with their own friction.
我大部份的作品,都不用膠水。
And that's how I managed to do it.
它們是以自身的摩摖力固定進去的
As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face.
那就是我用的方法
And his mouth must be probably about
你可以看到,他正瞪著眼,齜牙咧嘴。
three microns.
他的嘴可能只有
So the eyes are probably about one micron or something.
三微米闊
That ship there,
所以他的眼腈應該只有一微米左右大
that's made from 24-karat gold.
那艘船,
And I normally rig it with the web of a money spider.
是用24K金造的。
But I had to rig it with strands of glue.
我一般是用小蜘蛛的絲去裝帆具
Because the web of the spider, it was sending me insane,
但今次我要動用到膠水絲
because I couldn't get the web to move off.
因為那些蜘蛛絲快把我弄瘋了
And that's 24-karat gold. And it's constructed. I built it.
我沒法把它們弄走
Constructed each plank of gold.
那是24K金的。我建造它,
And the whole thing is sort of symmetrical.
逐塊金船版建造出來的。
The flag had to be made out of little strands of gold.
整艘船大致上是對稱的
It's almost like doing a surgical operation to get this thing right.
船上的旗是用小金線造的
(Applause)
要做好它就像做手術一樣。
As you can see, dressage.
(掌聲)
(Laughter)
正如你所見,馬術盛裝舞步。
It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape.
(掌聲)
The actual rigging on the reins on the horse
我造這件作品,是為了證明我能做出那樣對稱的形狀。
are made from the same sort of thing.
那隻馬身上的繮繩
And that was done with a particle from my shirt.
是用同類的物料造的。
And the pinhead I've made green around there
是用我襯衣上的微粒造出來的。
by scraping the particles off a green shirt
我把這個針頭弄成綠色的方法
and then pressed onto the needle.
就是從綠色襯衣上刮下微粒
It's very painstaking work,
然後壓到針上。
but the best things come in small packages.
那是一項嘔心瀝血的工作,
(Laughter)
不過美好的事物,有時候會以細小的形態展現。
Bruno Giussani: Willard Wigan!
(笑聲)
(Applause)
Bruno Giussani: Willard Wigan!