Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning

    譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen

  • about my project, Tidying Up Art.

    我的名字是 Ursus Wehrli﹐今天我想和你們談談我的作品

  • First of all -- any questions so far?

    整理藝術

  • First of all, I have to say I'm not from around here.

    首先 - 有什麼疑問嗎﹖

  • I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?

    首先﹐我必須說我不是來自這裡

  • I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous

    而是來自一個文化完全不同的地方﹐你發現了嗎﹖

  • because I'm speaking in a foreign language,

    你瞧﹐我打著一條領帶﹐然後﹐我有一點緊張

  • and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.

    因為我說的是外國話

  • Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German

    我想先為我接下來可能會犯的錯誤道歉

  • I'm speaking now here. This is just what it sounds like

    畢竟我是從瑞士來的﹐希望你們不要覺得我說的是瑞士腔的德文

  • if we Swiss try to speak American.

    這不過是一個瑞士人說美語

  • But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.

    的樣子

  • I mean, it's not my problem, it's your language after all.

    但不用擔心 - 美語對我來說沒問題

  • (Laughter)

    畢竟這是你們的語言﹐與我無關

  • I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,

    (笑聲)

  • and you have to go on talking like this all the time.

    真的﹐反正我結束TED演講以後﹐我回瑞士就好

  • (Laughter)

    倒是你還得繼續留在這裡講這種語言

  • So I've been asked by the organizers to read from my book.

    (笑聲)

  • It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,

    大會要求我到這裡來朗讀我的書

  • it's more or less a picture book.

    書名是"整理藝術",如你所見

  • So the reading would be over very quickly.

    這是一本圖畫書

  • But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,

    所以很快就讀完了

  • in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.

    但既然我在TED,我決定用比較先進的方式來發表我的演講

  • I'd like to show them around so we can just, you know --

    以TED精神﹐我做了這些投影片

  • (Laughter)

    我想在這裡跟你們分享﹐像這樣

  • Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.

    (笑聲)

  • So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.

    說真的﹐我也準備了一些放大圖片 - 這樣更好

  • You won't be familiar with it.

    整理藝術﹐是一個非常新的名詞

  • I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,

    你可能沒有聽過

  • and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler

    這是我這幾年來的一點小興趣

  • I had hanging at home. I had to look at it every day

    一切都從美國藝術家 Donald Baechler 的作品開始

  • and after a while I just couldn't stand the mess anymore

    我家裡有一幅﹐我每天看著它

  • this guy was looking at all day long.

    過了一陣子我實在受不了這種凌亂

  • Yeah, I kind of felt sorry for him.

    這個傢伙天天這樣盯著

  • And it seemed to me even he felt really bad

    我真為他感到抱歉

  • facing these unorganized red squares day after day.

    我覺得甚至他自己也不是很舒服

  • So I decided to give him a little support,

    每天都看著這些亂七八糟的紅方塊

  • and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.

    於是我決定幫他一把

  • (Laughter)

    把這些方塊整齊地堆起來

  • Yeah. And I think he looks now less miserable.

    (笑聲)

  • And it was great. With this experience, I started to look more closely

    我覺得他現在看起來沒這麼悲慘了

  • at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art

    有了這次的愉快經驗以後﹐我開始更仔細地觀察現代藝術

  • is particularly topsy-turvy.

    我發覺﹐現代藝術的世界

  • And I can show here a very good example.

    真是有混亂

  • It's actually a simple one, but it's a good one to start with.

    讓我給你一個好例子

  • It's a picture by Paul Klee.

    從一個非常簡單的例子開始

  • And we can see here very clearly, it's a confusion of color.

    這是保羅·克利的作品

  • (Laughter)

    我們可以很清楚的看到﹐顏色一篇混亂

  • Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.

    (笑聲)

  • The various pictures here of the various elements of the picture --

    他好像不知道怎麼把不同顏色放在一起

  • the whole thing is unstructured.

    這裡有這張作品的不同元素

  • We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --

    把它解構以後

  • (Laughter)

    可能當時克利先生趕時間

  • -- maybe he had to catch a plane, or something.

    (笑聲)

  • We can see here he started out with orange,

    可能他正在趕一班飛機

  • and then he already ran out of orange,

    我們可以看到他從桔色開始

  • and here we can see he decided to take a break for a square.

    然後慢慢用完桔色顏料

  • And I would like to show you here my tidied up version of this picture.

    這裡我們可以看到他稍微休息了一格

  • (Laughter)

    現在看看經過我整理以後

  • We can see now what was barely recognizable in the original:

    (笑聲)

  • 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.

    我們可以看到在原本圖畫中看不到的

  • Yeah, that's great.

    十七個紅色和橘色方塊,還有兩個綠色方塊搗亂

  • So I mean, that's just tidying up for beginners.

    很好

  • I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.

    不過那只是初級的整理罷了

  • (Laughter)

    現在我們來看看比較複雜的圖片

  • What can you say? What a mess.

    (笑聲)

  • I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.

    怎麼說呢﹖亂成一團

  • If my room back home had looked like this,

    所有東西都被隨意的扔到這個空間裡

  • my mother would have grounded me for three days.

    如果我的房間長這樣的話

  • So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.

    我媽可是會懲罰我禁足三天的

  • And that's really advanced tidying up.

    於是 - 讓我來重新規範一下這張圖畫

  • (Applause)

    這真的是很複雜的

  • Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,

    (掌聲)

  • but that's actually more in Switzerland.

    沒錯﹐有些人在這裡會拍手

  • (Laughter)

    但這是比較瑞士的方式

  • We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.

    (笑聲)

  • We are only happy when things are in order.

    我們瑞士出名的有巧克力和起司﹐火車準時

  • But to go on, here is a very good example to see.

    一切井井有條的時候我們才會快樂

  • This is a picture by Joan Miro.

    讓我們再舉一些其他例子

  • And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes

    這是米羅的作品

  • and dropped them any old way onto a yellow background.

    我們可以看到他畫了一些線條和形狀

  • And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.

    隨便地把它們畫在黃色背景上

  • (Laughter)

    就像我們一邊講電話一邊在紙上亂畫的那些東西

  • And this is my --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    這是我的

  • -- you can see now the whole thing takes up far less space.

    (笑聲)

  • It's more economical and also more efficient.

    你可以看到我們節省了很多空間

  • With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.

    經濟實惠又有效率

  • But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.

    米羅先生如果用這種辦法的話﹐可以省下一半畫面再畫一幅

  • So that you can just appreciate how serious I am about all this,

    我知道你們仍然有點存疑

  • I brought along the patents, the specifications for some of these works,

    為了證明我的認真

  • because I've had my working methods patented

    我帶來了我申請的專利﹐這些作品的規格

  • at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.

    我特別在瑞士的專利協會

  • (Laughter)

    為我整理藝術的手法申請了專利

  • I'll just quote from the specification.

    (笑聲)

  • "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"

    讓我唸一段說明給你們聽

  • It's not finished yet.

    "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"

  • "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrechttz von Ohlenhusen

    還沒結束

  • wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst

    "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen

  • durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten

    wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst

  • des allgemeinen Formenschatzes

    durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten

  • neue Wirkungen zu erzielenglich wird."

    des allgemeinen Formenschatzes

  • Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.

    neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."

  • I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.

    是﹐當然我也可以翻譯﹐但你們也不會更了解的

  • I just realized it's important how one introduces new ideas to people,

    連我自己都不太懂﹐至少聽起來不錯

  • that's why these patents are sometimes necessary.

    我剛意識到介紹一個新點子的手法是很重要的

  • I would like to do a short test with you.

    所以有時專利是必要的

  • Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.

    我想做一個小小的試驗

  • So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.

    在座的每個人都坐的很整齊

  • The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.

    現在大家舉起你們的右手

  • And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.

    我們用來寫字的那個手﹐除了左撇子以外

  • Now, I'll count to three, and on the count of three

    然後﹐我數到三﹐現在看起來還很整齊

  • I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?

    當我數到三的時候

  • One, two, three.

    你們就跟後面的那個人握手

  • (Laughter)

    一﹐二﹐三

  • You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way

    (笑聲)

  • can sometimes lead to complete chaos.

    誠如所見﹐這就是個很好的例子﹕就算大家都秩序井然

  • So we can also see that very clearly in this next painting.

    還是有可能造成完全的混亂

  • This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.

    我們可以從以下的例子裡看到

  • And I mean, in the original it's completely unclear to see

    畫的作者是 Niki de Saint Phalle

  • what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.

    在這裡你看不清楚

  • But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.

    這些顏色和形狀畫的是什麼

  • (Laughter)

    經過整理以後﹐很明顯﹐這是一個曬傷的女人在打排球

  • Yeah, it's a -- this one here, that's much better.

    (笑聲)

  • That's a picture by Keith Haring.

    沒錯﹐這個更清楚

  • (Laughter)

    這是 Keith Haring 的作品

  • I think it doesn't matter.

    (笑聲)

  • So, I mean, this picture has not even got a proper title.

    我想沒差

  • It's called "Untitled" and I think that's appropriate.

    這幅畫的名字很好

  • So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.

    它就叫"無題"﹐取得真好

  • (Laughter)

    於是經過整理以後﹐我們就可以看到這間 Keith Harding 五金行

  • This is Keith Haring looked at statistically.

    (笑聲)

  • One can see here quite clearly,

    用統計學的角度來看

  • you can see we have 25 pale green elements,

    我們可以很清楚的看到

  • of which one is in the form of a circle.

    這裡有25個淺綠色的元素

  • Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.

    有一個是圓形

  • I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis

    這裡有27個粉紅色的方形﹐只有一個粉紅彎形

  • to cover all Mr. Haring's various works,

    非常有趣﹐有人可以在所有 Harding 先生的作品上

  • in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.

    做一些統計分析

  • And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure

    看看畫家在各個時期對淺綠圓形和粉紅方形的偏好

  • by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.

    藝術家自己也可以從列出的清單中

  • (Laughter)

    算出自己以後需要多少顏料

  • One can obviously also make combinations.

    (笑聲)

  • For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.

    你也可以把它們組合在一起

  • You can add them to all the squares of Paul Klee.

    Haring 的方形和 Kandinsky 的點點

  • In the end, one has a list with which one then can arrange.

    在把它加入克利的方形

  • Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,

    最後你就有一整個清單可以排列

  • put it in your office and you can make a living doing it.

    你將它們分類﹐建檔﹐最後再全部放進檔案櫃裡

  • (Laughter)

    放進你的辦公室﹐然後就可以以此為生了

  • Yeah, from my own experience. So I'm --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    就像我一樣

  • Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.

    (笑聲)

  • This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.

    其實也有幾個藝術家是比較有條理的

  • (Laughter)

    這是 Jasper Johns,我們可以看見他正在練習使用他的尺

  • But I think it could still benefit from more discipline.

    (笑聲)

  • And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.

    但我仍然覺得他可以再更有條不紊一點

  • (Laughter)

    把這些都加起來﹐你就可以這樣做

  • And here, that's one of my favorites.

    (笑聲)

  • Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.

    我最喜歡的作品之一

  • You know, there is a --

    整理 Rene Magritte - 這真的很好玩

  • (Laughter)

    你看

  • I'm always being asked what inspired me to embark on all this.

    (笑聲)

  • It goes back to a time when I was very often staying in hotels.

    很多人問我是什麼讓我這樣做的

  • So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.

    這必須要追溯到﹐我時常住在旅館的那段時間

  • And you know, there you had this little sign --

    有一次我有機會住在麗池五星旅館

  • I put this little sign outside the door every morning that read,

    你知道﹐那裡有這些標語

  • "Please tidy room." I don't know if you have them over here.

    每天早上你可以放在門口

  • So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.

    ”請整理房間“我不知道我在這裡有沒有

  • So after a while I decided to have a little fun,

    事實上﹐我的房間不只是一天整理一次﹐是一天整理了三次

  • and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.

    過了一陣子我決定開個玩笑

  • Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.

    在每天離開房間裡我都會故意四處亂扔些東西

  • By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.

    書﹐衣服﹐牙刷等等﹐很不錯

  • But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.

    我每次回房間的時候一切都回歸原位

  • (Laughter)

    有一天早上﹐我在梵古的畫上掛了這個標語

  • And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.

    (笑聲)

  • And when I returned it looked like this.

    這個房間從1888年以後就沒整理過了

  • (Laughter)

    當我回來的時候﹐它變成了這樣

  • Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    至少現在可以吸地了

  • OK, I mean, I can see there are always people

    (笑聲)

  • that like reacting that one or another picture

    我可以了解為什麼有些人

  • hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.

    會對某些特殊的圖畫特別有感覺

  • This is a picture by Rene Magritte,

    覺得它需要整理﹐讓我們做一個小測驗

  • and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --

    這是 Rene Magritte 的圖畫

  • to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.

    現在你們可以在心中把它整理一下

  • (Laughter)

    我想你們之中的有些人可能會把它整理成這樣

  • Yeah? I would actually prefer to do it more this way.

    (笑聲)

  • Some people would make apple pie out of it.

    是嗎﹖但我比較喜歡把它整理成這樣

  • But it's a very good example to see that the whole work

    有些人會把它做成蘋果派

  • was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job

    但這是一個很好的例子﹐說明這是一項

  • of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.

    非常費時的手工業

  • And it's not done, as many people imagine, with the computer,

    你得把不同元素剪下來﹐再把它重新安排

  • otherwise it would look like this.

    而不是像你們之中很多人想像的﹐用電腦做的

  • (Laughter)

    不然它就會變成這樣

  • So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.

    (笑聲)

  • Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.

    目前為止﹐我已經整理了很多我想要處理的圖畫

  • It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.

    就像這個 Jackson Pollock 的作品

  • But after a while, I just decided here to go all the way

    這很困難﹐真的

  • and put the paint back into the cans.

    過了一陣子﹐我決定一不做二不休

  • (Applause)

    把顏料全放回它們原來的地方

  • Or you could go into three-dimensional art.

    (掌聲)

  • Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.

    你也可以整理3D藝術

  • Here I just brought it back to its original state.

    像 Meret Oppenheim 的毛杯

  • (Laughter)

    讓它們回到原來的模樣

  • But yeah, and it's great, you can even go, you know --

    (笑聲)

  • Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.

    真的﹐很棒﹐你甚至可以嘗試

  • The pointillist movement is that kind of paintings

    如果你喜歡藝術的話﹐這是點彩畫派的作品

  • where everything is broken down into dots and pixels.

    點彩畫派便是所有畫都是由

  • And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.

    點和像素組成的

  • (Laughter)

    這是最適合整理的了

  • So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,

    (笑聲)

  • and I collected together all his dots.

    這是點彩畫派的創始人 Georges Seurat

  • And now they're all in here.

    我把他的所有點都收集起來

  • (Laughter)

    它們全在這裡

  • You can count them afterwards, if you like.

    (笑聲)

  • You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:

    你可以晚點把它們清點一下﹐如果你想要的話

  • it's new. So there is no existing tradition in it.

    你知道﹐這就是整理畫作的好處

  • There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.

    這是全新的﹐沒有任何傳統

  • I mean, it's "the future we will create."

    沒有教科書﹐至少現在還沒有

  • (Laughter)

    這是“我們創造的未來”

  • But to round things up I would like to show you just one more.

    (笑聲)

  • This is the village square by Pieter Bruegel.

    最後我們再看一個例子

  • That's how it looks like when you send everyone home.

    這是由 Pieter Bruegel 所畫的廣場

  • (Laughter)

    你把每個人趕回家以後就變成這樣

  • Yeah, maybe you're asking yourselves

    (笑聲)

  • where old Bruegel's people went?

    但或許你會自問

  • Of course, they're not gone. They're all here.

    那這些人都去了哪裡﹖

  • (Laughter)

    當然﹐他們還在。他們全在這裡

  • I just piled them up.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    我把他們堆了起來

  • So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.

    (笑聲)

  • And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.

    嗯好﹐我差不多已經講完了

  • And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.

    如果你想看其他例子﹐你可以到樓下的書店去買

  • (Laughter)

    我很榮幸為你簽名﹐你想要我簽哪個畫家的名字都可以

  • But before leaving I would like to show you,

    (笑聲)

  • I'm working right now on another -- in a related field

    離開前我想給你們看一個東西

  • with my tidying up art method. I'm working in a related field.

    最近我在做的新作品 - 和這個有關的

  • And I started to bring some order into some flags.

    也是整理

  • Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.

    我開始整理國旗

  • (Laughter)

    你看﹐英國國旗可以變成這樣

  • And then maybe before I leave you ...

    (笑聲)

  • yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.

    在我離去以前

  • (Laughter)

    我是說﹐我想我最好趕快離開

  • Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,

    (笑聲)

  • so I just decided to make it a little bit more simpler.

    這個真的很難﹐我沒辦法整理它

  • (Laughter)

    我只好把它做得簡單一點

  • Thank you very much.

    (笑聲)

  • (Applause)

    非常謝謝打擊

My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋