Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's a simple idea about nature.

    譯者: Marie Wu 審譯者: Ching-Yi Wu

  • I want to say a word for nature

    關於自然,我有一個單純的想法,

  • because we haven't talked that much about it the last couple days.

    我想為自然講幾句話,

  • I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,

    因為我們這幾天都沒怎麼談到大自然。

  • and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.

    我要為土壤、蜜蜂、植物和動物說幾句話,

  • Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.

    並向大家介紹我所發現的一個相當簡單的工具,

  • It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world

    它其實只不過是一種想法,不算是什麼科技,

  • and to the other species on whom we depend.

    但我認為它有能力改變我們跟大自然的關係,

  • And that tool is very simply, as Chris suggested,

    也能改變我們與我們所仰賴的生物間的關係。

  • looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.

    這個工具就像克里斯所說的一樣簡單,

  • It's not my idea, other people have hit on it,

    就是從植物或動物的觀點來看我們人類和看這個世界。

  • but I've tried to take it to some new places.

    這不是我獨到的見解,先前就有人提過了,

  • Let me tell you where I got it.

    但我希望能以新的角度來詮釋。

  • Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,

    我的靈感是從哪裡來的呢?

  • I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.

    就如同我想出的其他點子跟工具一樣,

  • And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,

    我是在花園裡找到靈感的。我是一個認真的園丁,

  • it was the first week of May --

    七年前的某一天,我在種馬鈴薯,

  • this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;

    那時是五月的第一個星期,

  • they're just white clouds above.

    我住在新英格蘭,蘋果花正迎風搖曳,

  • I was here, planting my chunks,

    像一朵朵白雲高掛在天上,

  • cutting up potatoes and planting it,

    我則忙著栽種馬鈴薯,

  • and the bees were working on this tree;

    一塊塊的切好,種進土裡。

  • bumblebees, just making this thing vibrate.

    蜜蜂們也在樹梢間穿梭忙碌著,

  • And one of the things I really like about gardening

    大黃蜂飛舞著,樹枝因而顫動。

  • is that it doesn't take all your concentration,

    我喜歡園藝,

  • you really can't get hurt -- it's not like woodworking --

    其中一個原因是我不需要太專心,

  • and you have plenty of kind of mental space for speculation.

    這不像木工,你不會因為不專心而弄傷自己,

  • And the question I asked myself that afternoon in the garden,

    你可以放手讓思緒在別處飛舞。

  • working alongside that bumblebee,

    那天下午,我和大黃蜂一起在花園裡工作,

  • was: what did I and that bumblebee have in common?

    我問了我自己一個問題:

  • How was our role in this garden similar and different?

    我倆有何相似之處?

  • And I realized we actually had quite a bit in common:

    我倆在這花園裡所扮演的角色,有何相似或相異之處?

  • both of us were disseminating the genes of one species and not another,

    這時我才發現,我們其實有很多共同點。

  • and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --

    我們都在為我們選定的品種傳播基因,

  • thought we were calling the shots.

    而且如果我能聽得見蜜蜂的心思,它一定也和我一樣

  • I had decided what kind of potato I wanted to plant --

    覺得我們是萬物的主宰。

  • I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --

    我決定要種哪個品種的馬鈴薯,

  • and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,

    不管是什麼品種,都是我做決定選的,

  • brought it, and I was planting it.

    我從全國的種子目錄裡挑選我要的種子,

  • And that bee, no doubt, assumed that it had decided,

    帶回來並把它種下。

  • "I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,

    而蜜蜂也認為它有決定權,

  • I'm going to get the nectar and I'm going to leave."

    我要去那棵蘋果樹,我要去那朵花,

  • We have a grammar that suggests that's who we are;

    我要去採花蜜,我要走了。

  • that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.

    我們都習慣以這種角色自居,

  • I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.

    認為自己是大自然的主宰,蜜蜂和我都這麼想。

  • But that day, it occurred to me:

    我種下馬鈴薯,我除掉雜草,我培育這些品種。

  • what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?

    可是就在那一天,我突然發覺,

  • Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,

    這種想法或許只是我們自欺欺人的妄想?

  • but we know better.

    當然,蜜蜂也認為自己有主宰權,

  • We know that what's going on between the bee and that flower

    但我們知道不是這樣,

  • is that bee has been cleverly manipulated by that flower.

    我們很清楚蜜蜂和花之間是怎麼回事,

  • And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?

    蜜蜂其實是被那朵聰明的花操縱著。

  • I mean it has evolved a very specific set of traits --

    我所謂的「操縱」,是以進化論的角度來講,

  • color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.

    花朵發展出一套獨特的特徵來誘惑蜜蜂,

  • And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,

    包括顏色、氣味、味道和花色等。

  • and also picking up some powder on its leg,

    蜜蜂被花朵巧妙地拐來採蜜,

  • and going off to the next blossom.

    採蜜時一些花粉會沾到腳上,

  • The bee is not calling the shots.

    並隨著蜜蜂到下一朵花上。

  • And I realized then, I wasn't either.

    蜜蜂不是花朵的主宰,

  • I had been seduced by that potato and not another

    我發現我也不是馬鈴薯的主宰。

  • into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.

    我被這種馬鈴薯誘惑,卻沒有被其他品種誘惑,

  • And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen

    因此我種植這種馬鈴薯,為它傳播基因,用更多的田來繁殖它。

  • if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"

    就在這時我有了這個想法,

  • And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,

    何不從這些利用我們的生物的角度來審視自己?

  • but as a co-evolutionary development

    以這種觀點來看,農業就不再是人類的發明,也不是人類的科技,

  • in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,

    而是種同步進化的發展。

  • figured out how to get us to basically deforest the world.

    這一群很聰明的植物,大部分都是可食的穀物,利用了我們,

  • The competition of grasses, right?

    讓我們來為它們砍伐森林,拓展耕種面積,

  • And suddenly everything looked different.

    這簡直就是植物之間的競爭,對嗎?

  • And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.

    以這種觀點來看事情,每一件事都有不同的意義了,

  • I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;

    就連割草這件事,也變成了一個前所未有的經驗。

  • this was a book about gardening --

    我在我的第一本書裡提及一件事,那是一本談園藝的書,

  • that lawns were nature under culture's boot,

    我提到我一直認為

  • that they were totalitarian landscapes,

    草坪是被踐踏在人類文化腳下的大自然,

  • and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species

    是專制人類塑造出的景觀,

  • and never letting it set seed or die or have sex.

    每次我們割草,我們就是在殘忍的壓制它,

  • And that's what the lawn was.

    不讓它自由播種、死亡或交配,

  • But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.

    這就是草坪。

  • I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,

    但我發現,「不,這其實正是草所期望的,

  • who they compete with for sunlight."

    我是個傻瓜,我上了草的當!草生存的目標就是戰勝大樹,

  • And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,

    戰勝一直與它競爭陽光的大樹。」

  • which in New England happens very, very quickly.

    每次當我們割草或修剪樹葉,我們就抑制樹的生長,

  • So I started looking at things this way

    要不然在新英格蘭,樹葉很容易就長回來。

  • and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."

    我開始從這樣的角度來看事情,

  • And I realized that in the same way you can look at a flower

    甚至寫了一本書叫《慾望植物園》。

  • and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --

    我發現,以相同的角度來看待花朵,

  • that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --

    你就可以推測出蜜蜂的口味和需求,

  • what could we find out about ourselves by doing the same thing?

    看它們是否喜歡甜味、喜歡某種顏色、喜歡對稱的花朵。

  • That a certain kind of potato, a certain kind of drug,

    那麼,以同樣的角度來看我們自己,又可以發現什麼呢?

  • a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.

    某種馬鈴薯、某種藥物、

  • And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?

    甚至是工業大麻和印度大麻的混種,都有對人類的觀察評語,

  • Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --

    用這種角度來觀察世界不是很有趣嗎?

  • is what does it get us?

    我說過這個想法只是一種妄想,要證實這個想法

  • And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,

    就得看我們從中學到什麼?

  • how does it meet the Aldo Leopold test?

    當各位談到大自然,也就是我寫作的主題,

  • Which is, does it make us better citizens of the biotic community?

    你一定想知道這個想法是否符合阿爾多.李奧帕得標準?

  • Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,

    它能否幫助我們成為生物界的好公民?

  • rather than its destruction?

    讓我們做出能支持生物圈永續生存的事,

  • And I would submit that this idea does this.

    而不去破壞它?

  • So, let me go through what you gain when you look at the world this way,

    我在此報告,這種想法確實能幫助我們做到這一切。

  • besides some entertaining insights about human desire.

    讓我為各位介紹,你以這樣的角度看世界會有什麼好處,

  • As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view

    先撇開有關人類慾望的有趣觀察不談,

  • helps us deal with this weird anomaly,

    就身為有智能的人類來說,以其他生物的觀點來看世界,

  • which is -- and this is in the realm of intellectual history --

    能幫助我們解釋這種怪異的現象,

  • which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...

    也就是在人類的歷史中,

  • Ugh. Mini-Me. (Laughter)

    150年前所發生的達爾文革命...

  • We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,

    啊!渺小的人類...

  • we figured out we are just one species among many;

    感謝達爾文讓我們瞭解,

  • evolution is working on us the same way it's working on all the others;

    我們只是眾多物種中的一種。

  • we are acted upon as well as acting;

    我們跟其他生物一樣會演進,

  • we are really in the fiber, the fabric of life.

    會影響別的物種,同時被別的物種影響,

  • But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;

    我們的命運深深地交纏在一起。

  • none of us really believes this.

    但奇怪的是,150年後竟然沒有人能記取教訓,

  • We are still Cartesians -- the children of Descartes --

    沒有人真的相信達爾文的話。

  • who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;

    我們還是笛卡爾的信徒,甚至是笛卡爾的後代,

  • that the world is divided into subjects and objects;

    我們相信個人的主觀意識讓我們彼此不同,

  • that there is nature on one side, culture on another.

    這個世界有主觀意識,也有客觀意識,

  • As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,

    有大自然,也有人類文化。

  • you realize that the real literary conceit is that --

    一旦我們開始以植物或動物的角度來觀察事情,

  • is the idea that nature is opposed to culture,

    我們就會發現真正可笑的想法是:

  • the idea that consciousness is everything --

    「大自然是和文化對立的」、

  • and that's another very important thing it does.

    「意識代表一切」。

  • Looking at the world from other species' points of view

    但以動植物的角度來看世界

  • is a cure for the disease of human self-importance.

    還有另一個重要的功能,

  • You suddenly realize that consciousness --

    就是去治療人類妄自尊大的毛病。

  • which we value and we consider

    你會突然發現,我們所謂的意識,

  • the crowning achievement of nature,

    我們所珍視的意識,

  • human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.

    我們認為是大自然傑作的意識,

  • And it's kind of natural that we would think it was the best tool.

    只不過是另一種讓我們得以在世上生存的工具罷了。

  • But, you know, there's a comedian who said,

    一般人都自然地認為意識是最好的工具,

  • "Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?

    但就像一位喜劇演員所說過的:

  • Well, consciousness."

    「是誰說意識有多好?有多重要?

  • So when you look at the plants, you realize that there are other tools

    不過就是意識嘛。」

  • and they're just as interesting.

    所以當你觀察植物時,你會發現他們也有自己的工具,

  • I'll give you two examples, also from the garden:

    也是一樣的神奇。

  • lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?

    我來舉兩個花園裡的例子,

  • It releases this volatile chemical that goes out into the world

    例如青豆。你知道紅蜘蛛危害青豆時,青豆會怎樣嗎?

  • and summons another species of mite

    它會散發出一種化學氣味,

  • that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.

    吸引另一種蜘蛛來,

  • So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,

    攻擊紅蜘蛛,以保護青豆。

  • they have biochemistry.

    人類有意識,可以運用工具和語言,

  • And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.

    植物則有自己的生化武器,

  • Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,

    這種武器的精良程度遠超過我們所能想像,

  • and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.

    其複雜與精細度也是令人歎為觀止。

  • You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes

    我認為這是人類基因組計劃的大醜聞,

  • and we came out with only 23,000.

    因為一開始我們以為人類會有4、5萬個基因,

  • Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.

    可是卻只發現2萬3千個,

  • So who's the more sophisticated species?

    再和稻米做比較:3萬5千個基因。

  • Well, we're all equally sophisticated.

    到底誰才是比較複雜的物種呢?

  • We've been evolving just as long,

    其實,我們一樣複雜,

  • just along different paths.

    我們都花了同樣長的時間進化,

  • So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.

    只是循著不同的路徑進化而已。

  • And that's really what I do as a writer, as a storyteller,

    所以,治療人類妄自尊大的解藥,也可以讓我們體會到達爾文的真意。

  • is try to make people feel what we know and tell stories that actually

    而我,身為一個作家,一個說故事的人,

  • help us think ecologically.

    就是要告訴大家我們知道的事、我們是如何成為人,

  • Now, the other use of this is practical.

    幫助大家從生態的角度思考。

  • And I'm going to take you to a farm right now,

    另一個例子很實際,

  • because I used this idea to develop my understanding of the food system

    我要說的是─我要帶大家到農場去,

  • and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.

    我以植物的觀點來看事情,也幫助我瞭解了整個食物鏈,

  • And the talk you heard about ethanol earlier today,

    我發現,其實我們都被玉米操弄了。

  • to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)

    各位今天所聽到有關生化乙醇的演說,

  • It is part of corn's scheme for world domination.

    在我看來,正是玉米的最終勝利。(笑)

  • (Laughter)

    這是...(掌聲)這是玉米佔領地球的陰謀。

  • And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year

    (笑聲)

  • and there will be that much more habitat

    各位會發現,自去年以來,玉米的種植面積已大幅提升,

  • because we've decided ethanol is going to help us.

    因為人類認為自己需要生化乙醇,

  • So it helped me understand industrial agriculture,

    將來玉米田面積將更大。

  • which of course is a Cartesian system.

    這讓我...這讓我瞭解了工業化農業,

  • It's based on this idea that we bend other species to our will

    這種農業當然也信奉笛卡兒的教條,

  • and that we are in charge, and that we create these factories

    相信我們可以依照人類的意志栽種植物,

  • and we have these technological inputs and we get the food out of it

    我們具有主控權,是我們創造了這種工廠,

  • or the fuel or whatever we want.

    我們具有這種科技技術,我們可以栽種植物獲取食物,

  • Let me take you to a very different kind of farm.

    或是取得燃油,或任何我們想要的東西。

  • This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.

    我們來看看另一種完全不同的農場,

  • I went looking for a farm where these ideas

    這個農場位於維吉尼亞州的謝南德谷地,

  • about looking at things from the species' point of view are actually implemented,

    我在那裡找到了一個

  • and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.

    完全以植物的觀點看世界的農場,

  • And I spent a week as an apprentice on his farm,

    農場主人是喬依.薩拉丁,

  • and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature

    我花了一個星期的時間在他的農場裡參與實作。

  • that I've ever come across in 25 years of writing about nature.

    我在那裡看到了人類與自然所能發展出最有希望的關係,

  • And that is this:

    那是我25年來以大自然為素材的寫作經驗裡第一次看到,

  • the farm is called Polyface, which means ...

    就是這個。

  • the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,

    這個農場叫做「眾生農場」(Polyface),

  • growing in this very elaborate symbiotic arrangement.

    在這個農場,他以共生的方式,

  • It's permaculture, those of you who know a little bit about this,

    養了六種不同的動物,還有一些植物。

  • such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...

    他們採用永續農藝,你們懂一些的,

  • what else does he have?

    牛、豬、羊、火雞和...

  • All the six different species -- rabbits, actually --

    還有什麼呢?

  • are all performing ecological services for one another,

    反正有六種不同的動物,對,還有兔子,

  • such that the manure of one is the lunch for the other

    每一種動物都能為另一種動物提供生態服務,

  • and they take care of pests for one another.

    像是某種動物的糞便可能就是另一種動物的食物,

  • It's a very elaborate and beautiful dance,

    他們彼此也會互相幫忙抓害蟲。

  • but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,

    我很難描述,那真是大自然的精心設計,

  • and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.

    但我還是想讓你們看看其中一個實例,

  • And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?

    就是牛和雞之間的關係,那種雞是蛋雞,

  • And this is a lot more than growing food, as you'll see;

    我要告訴各位,如果你採用這種方法,會有什麼結果,好嗎?

  • this is a different way to think about nature

    你會看到,這不僅僅只是人類在生產食物而已,

  • and a way to get away from the zero-sum notion,

    這讓我們以另一種方式來思考大自然,

  • the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,

    也讓我們擺脫零和遊戲,即笛卡兒

  • and that for us to get what we want, nature is diminished.

    不是天勝就是人勝,

  • So, one day, cattle in a pen.

    我們盡取所需,耗損自然的觀點。

  • The only technology involved here is this cheap electric fencing:

    牧場的牛關在廉價電圍欄裡,

  • relatively new, hooked to a car battery;

    是這裡唯一稱得上科技的東西,

  • even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.

    只用個還算新的汽車電池供給電力,

  • Cows graze one day. They move, OK?

    就連我也能在15分鐘內架設好約0.1公頃的圍欄。

  • They graze everything down, intensive grazing.

    牛群們在牧場上吃草,輪流在不同地點放牧,

  • He waits three days,

    他們會吃光所有的草,一點也不剩。

  • and then we towed in something called the Eggmobile.

    農場主人等了三天,

  • The Eggmobile is a very rickety contraption --

    然後牽來一台載雞的拖車,

  • it looks like a prairie schooner made out of boards --

    拖車搖搖晃晃,

  • but it houses 350 chickens.

    像是用紙板做成的牧場大篷車,

  • He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,

    裡面住了350隻雞。

  • turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --

    三天後,他把拖車牽到牧場裡,放下一個跳板,

  • clucking, gossiping as chickens will --

    350隻母雞立刻從跳板上走下來,

  • and they make a beeline for the cow patties.

    嘰嘰咕咕地叫個不停。

  • And what they're doing is very interesting:

    直直走向牛糞,

  • they're digging through the cow patties

    做著你想不到的事情,

  • for the maggots, the grubs, the larvae of flies.

    他們在翻啄牛糞,

  • And the reason he's waited three days

    找尋蛆、雞母蟲和蒼蠅的幼蟲。

  • is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch

    農場主人之所以等上三天,

  • and he'll have a huge fly problem.

    是因為他知道蒼蠅的幼蟲會在第四天或第五天就會長成蒼蠅,

  • But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can

    到時麻煩可就大了;

  • because they are the chickens' favorite form of protein.

    但他還是希望儘可能讓這些蟲子長大一點,才會更美味,

  • So the chickens do their kind of little breakdance

    因為這些蟲子是母雞最喜愛的蛋白質來源。

  • and they're pushing around the manure to get at the grubs,

    這些母雞跳來跳去,

  • and in the process they're spreading the manure out.

    把牛糞翻得到處都是,只為了找到蟲子,

  • Very useful second ecosystem service.

    但他們卻順道把牛糞給散佈出去了。

  • And third, while they're in this paddock

    這一招很有用,算是第二層的生態服務。

  • they are, of course, defecating madly

    第三層則是由在牧場上的母雞

  • and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.

    排出糞便,

  • They then move out to the next one,

    裡面含有大量氮肥,順道再為牧草施肥。

  • and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.

    接下來牛和雞都會移到下一塊牧場,

  • And within four or five weeks, he can do it again.

    而幾個星期之後,這塊牧場上又會長出亮眼的牧草。

  • He can graze again, he can cut, he can bring in another species,

    讓牧人於四五星期後再如法炮製一番,

  • like the lambs, or he can make hay for the winter.

    再放牧牛,收割牧草,帶來另一種動物,

  • Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.

    像是羊,農場主人也可以為過冬準備乾草。

  • So, it's a very productive system.

    我希望各位仔細看看這個農場裡發生的事,

  • And what I need to tell you is that on 100 acres

    這是一個很有生產力的系統,

  • he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;

    我要告訴各位,這個牧場有40.5公頃,

  • 20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --

    生產出約1.8萬公斤牛肉,1.4萬公斤豬肉,2萬5千打雞蛋,

  • an immense amount of food.

    還有2萬隻嫩雞,1千隻火雞,1千隻兔子等,

  • You know, you hear, "Can organic feed the world?"

    真是龐大的食物量。

  • Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...

    老是有人問:「有機農業能餵飽全世界的人嗎?」

  • again, give each species what it wants,

    看看這個農場,你就會知道40.5公頃的土地能生產出多少食物,

  • let it realize its desires, its physiological distinctiveness.

    你只要給每種生物它所需要的東西就行了。

  • Put that in play.

    他們自己知道自己要些什麼,每種生物都有不同的需求,

  • But look at it from the point of view of the grass, now.

    順應自然就對了。

  • What happens to the grass when you do this?

    現在,我們以牧草的角度來看這件事,

  • When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,

    當我們這樣經營牧場時,牧草會怎麼樣?

  • and it immediately does something very interesting.

    當有動物吃掉牧草時,牧草的高度就下降,

  • Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,

    這時它立刻做出個有趣反應。

  • and plants need to keep the root mass

    如果有人喜歡園藝,應該就聽過「根冠比」這個名詞,

  • in some rough balance with the leaf mass to be happy.

    植物讓根部與莖葉

  • So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;

    維持某種特定比例,植物才能長得好,

  • they kind of cauterize them and the roots die.

    所以當牧草的葉子都被吃掉後,他們的根部也會脫落,

  • And the species in the soil go to work

    有點像是腐蝕掉根部,讓根部脫落死亡。

  • basically chewing through those roots, decomposing them --

    接下來在土壤裡的生物就有得忙了,

  • the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.

    他們會嚼食這些牧草根,分解他們,

  • This is how soil is created.

    包括蚯蚓、真菌和細菌都以此為生,接下來就產生了新的土壤。

  • It's created from the bottom up.

    土壤是這麼產生的,

  • This is how the prairies were built,

    是由土裡的生物製造的,

  • the relationship between bison and grasses.

    因此才會有草原,

  • And what I realized when I understood this --

    牛和牧草的關係才會因應而生。

  • and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,

    當我瞭解了這一層關係後,我發現─

  • he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,

    如果你問喬依.薩拉丁是扮演什麼角色,他會說他不是雞農,

  • because grass is really the keystone species of such a system --

    他不是牧羊人,他也不是放牧牛的人,他只是個牧草農人,

  • is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,

    因為牧草才是這整個體系裡最重要的一環。

  • which is that for us to get what we want, nature is diminished.

    如果你仔細思考這件事,這完全顛覆了我們對於大自然的刻板印象,

  • More for us, less for nature.

    以往我們只在乎我們得到什麼,卻不在乎大自然損失了什麼,

  • Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season

    我們給自己很多,給大自然卻很少。

  • there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.

    這個農場能生產各式食物,然而在歲末時,

  • It's a remarkably hopeful thing to do.

    土壤卻更多更肥沃,物種更豐富多樣。

  • There are a lot of farmers doing this today.

    這是一件很值得我們去做的事,

  • This is well beyond organic agriculture,

    有許多農人已經在這樣做了,

  • which is still a Cartesian system, more or less.

    這已經超越了有機農業,

  • And what it tells you is that if you begin to take account of other species,

    因為有機農業或多或少還是信奉笛卡兒教條。

  • take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea

    這種農業給我們的教訓是,如果我們開始考慮其他物種的生存,

  • -- because there is no technology involved here except for those fences,

    考慮土壤的肥沃,那麼只要我們秉持這種理念,

  • which are so cheap they could be all over Africa in no time --

    我們就能取得我們所需要的食物,並藉此復育地球生態,

  • that we can take the food we need from the Earth

    因為這裡面除了圍欄之外,沒有什麼高科技的東西,

  • and actually heal the Earth in the process.

    推廣的成本很低,

  • This is a way to reanimate the world,

    我們可以將這種農業推廣到非洲去。

  • and that's what's so exciting about this perspective.

    我們可以讓地球生態恢復生機,

  • When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,

    這也是這觀點如此令人振奮的原因。

  • the things we can do with nothing more than these ideas

    當我們打從內心服膺達爾文理論時,

  • are something to be very hopeful about.

    光是抱持這種觀點,就能讓我們

  • Thank you very much.

    做出非常有前景的事來。

It's a simple idea about nature.

譯者: Marie Wu 審譯者: Ching-Yi Wu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋