Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I want to start my story in Germany, in 1877,

    譯者: Joan Liu 審譯者: Nova Upinel Altesse

  • with a mathematician named Georg Cantor.

    我的故事要從1877年在德國

  • And Cantor decided he was going to take a line and erase the middle third of the line,

    一位名叫Georg Cantor的數學家說起。

  • and then take those two resulting lines and bring them back into the same process, a recursive process.

    Cantor決定要把一個線段的中間三分之一擦掉,

  • So he starts out with one line, and then two,

    將頭尾兩端接起來再重複,如此週而復始。

  • and then four, and then 16, and so on.

    所以他一開始有一條線段,然後有兩條,

  • And if he does this an infinite number of times, which you can do in mathematics,

    接著有四條,然後有十六條,這樣繼續下去。

  • he ends up with an infinite number of lines,

    如果他做這個無限多次,在數學上是可以做到的,

  • each of which has an infinite number of points in it.

    他就會有無限多條線段,

  • So he realized he had a set whose number of elements was larger than infinity.

    其中每一條線段都有無限多點。

  • And this blew his mind. Literally. He checked into a sanitarium. (Laughter)

    所以他發現他會有一個比無限多還大的集合。

  • And when he came out of the sanitarium,

    他為之瘋狂。真的。他進了療養院。(笑聲)

  • he was convinced that he had been put on earth to found transfinite set theory

    當他離開療養院時,

  • because the largest set of infinity would be God Himself.

    他認為他來到地球是為了理解超限理論,

  • He was a very religious man.

    因為最大的無限就是神。

  • He was a mathematician on a mission.

    他是個非常虔誠的人。

  • And other mathematicians did the same sort of thing.

    他是個有使命的數學家。

  • A Swedish mathematician, von Koch,

    而且其他數學家也做了類似的事情。

  • decided that instead of subtracting lines, he would add them.

    van Koch是個瑞典的數學家,

  • And so he came up with this beautiful curve.

    他做了類似的事情,但是不用減法而改用加法。

  • And there's no particular reason why we have to start with this seed shape;

    所以他得到了這漂亮的弧線。

  • we can use any seed shape we like.

    並沒有什麼特定的原因讓我們必須從這樣的種子圖形開始,

  • And I'll rearrange this and I'll stick this somewhere -- down there, OK --

    我們可以用任何的圖形作起始。

  • and now upon iteration, that seed shape sort of unfolds into a very different looking structure.

    我來重新整理一下,把這個放在某個地方--放到這裡,好--

  • So these all have the property of self-similarity:

    經過無數重複後,種子圖形展開成一個非常不同的結構。

  • the part looks like the whole.

    所以這些都有自體相似的特質:

  • It's the same pattern at many different scales.

    各個部份跟整體相似。

  • Now, mathematicians thought this was very strange

    在不同尺度上都是同一個圖形。

  • because as you shrink a ruler down, you measure a longer and longer length.

    好,數學家覺得這很奇怪。

  • And since they went through the iterations an infinite number of times,

    因為如果你把一把尺縮小,你量到的數據會越來越長。

  • as the ruler shrinks down to infinity, the length goes to infinity.

    然後因為重複了無限多次,

  • This made no sense at all,

    量尺變成無限小,長度變成無限長。

  • so they consigned these curves to the back of the math books.

    這不合理,

  • They said these are pathological curves, and we don't have to discuss them.

    所以他們把這個放在數學書籍最後面。

  • (Laughter)

    他們說這是有問題的曲線,所以我們不討論。

  • And that worked for a hundred years.

    (笑聲)

  • And then in 1977, Benoit Mandelbrot, a French mathematician,

    且成功的這麼做了一百年。

  • realized that if you do computer graphics and used these shapes he called fractals,

    然後在1977年,一個法國數學家Benoit Mandelbrot

  • you get the shapes of nature.

    發現如果利用電腦繪圖繪出這些他叫做碎形的圖樣,

  • You get the human lungs, you get acacia trees, you get ferns,

    你可以得到自然界的圖形。

  • you get these beautiful natural forms.

    你可以得到人類的肺圖形、刺槐、蕨類,

  • If you take your thumb and your index finger and look right where they meet --

    你可以得到這些美麗的大自然形狀。

  • go ahead and do that now --

    如果你看你大拇指和食指交界的地方--

  • -- and relax your hand, you'll see a crinkle,

    拿起來看看--

  • and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Right?

    手放鬆,你會看到波紋,

  • Your body is covered with fractals.

    波紋中有皺紋,皺紋中有波紋。對吧?

  • The mathematicians who were saying these were pathologically useless shapes?

    你們全身都被碎形包覆著。

  • They were breathing those words with fractal lungs.

    而這些數學家竟然說這些是有問題且無意義的圖形?

  • It's very ironic. And I'll show you a little natural recursion here.

    他們正在用碎形組成的肺說這些話。

  • Again, we just take these lines and recursively replace them with the whole shape.

    這是非常諷刺的。我可以給你們看一些自然的循環。

  • So here's the second iteration, and the third, fourth and so on.

    再次的,我們將這些線段作重複。

  • So nature has this self-similar structure.

    這是第二次重複、第三次、第四次...

  • Nature uses self-organizing systems.

    大自然有這樣的自體相似結構。

  • Now in the 1980s, I happened to notice

    大自然利用自體組織系統。

  • that if you look at an aerial photograph of an African village, you see fractals.

    在1980年代我發現

  • And I thought, "This is fabulous! I wonder why?"

    如果看這個非洲村落的空照圖,你會看到碎形。

  • And of course I had to go to Africa and ask folks why.

    我就想:「這太好了!我想要知道為什麼?」

  • So I got a Fulbright scholarship to just travel around Africa for a year

    所以當然我要去非洲問那些人為什麼。

  • asking people why they were building fractals,

    所以我拿了Fulbright獎學金去非洲旅行一年

  • which is a great job if you can get it.

    問當地人為什麼要建造碎形。

  • (Laughter)

    其實是個很不錯的工作如果你可以拿到這個工作。

  • And so I finally got to this city, and I'd done a little fractal model for the city

    (笑聲)

  • just to see how it would sort of unfold --

    所以我終於到達了這個城市。我做了一個這個城市的小型碎形模型,

  • but when I got there, I got to the palace of the chief,

    讓我可以更瞭解如何展開的--

  • and my French is not very good; I said something like,

    我到了那裡,找到酋長的宮殿,

  • "I am a mathematician and I would like to stand on your roof."

    我的法文不大好,我說了像是這樣的話:「

  • But he was really cool about it, and he took me up there,

    我是個數學家,我想要站到你的屋頂上。」

  • and we talked about fractals.

    但他覺得沒問題,然後帶我上去,

  • And he said, "Oh yeah, yeah! We knew about a rectangle within a rectangle,

    然後我們聊了一下碎形。

  • we know all about that."

    他說:「喔對對,我們知道這個長方形裡面的長方形,

  • And it turns out the royal insignia has a rectangle within a rectangle within a rectangle,

    我們知道那個。」

  • and the path through that palace is actually this spiral here.

    而且事實上皇家徽章就是長方形裡面有長方形有長方形,

  • And as you go through the path, you have to get more and more polite.

    且皇宮中的走廊也是這樣迴旋著的。

  • So they're mapping the social scaling onto the geometric scaling;

    而且順著這些走廊走下去,你必須越來越有禮貌。

  • it's a conscious pattern. It is not unconscious like a termite mound fractal.

    所以他們是用這樣幾何縮放的方式來建立社會地位,

  • This is a village in southern Zambia.

    是故意這麼做的,並不是像飛蟻丘那樣無意識的。

  • The Ba-ila built this village about 400 meters in diameter.

    這是在南尚比亞的一個村莊。

  • You have a huge ring.

    Ba-Ila人建造了一個直徑約400公尺的村莊。

  • The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back,

    首先你有一個很大的圈圈。

  • and then you have the chief's ring here towards the back

    這些代表家族的圈圈越往後面越大,

  • and then the chief's immediate family in that ring.

    在後面這邊有酋長的圈圈,

  • So here's a little fractal model for it.

    圈圈旁邊是酋長的家人圈。

  • Here's one house with the sacred altar,

    所以這是個小型的碎形模型。

  • here's the house of houses, the family enclosure,

    這裡是一棟擁有神檀的屋子。

  • with the humans here where the sacred altar would be,

    這裡是房子的房子,家庭圈圈,

  • and then here's the village as a whole --

    這邊神壇的位置有人在,

  • a ring of ring of rings with the chief's extended family here, the chief's immediate family here,

    這是整個村莊--

  • and here there's a tiny village only this big.

    一圈一圈地在這裡,這是酋長的遠親,這裡是酋長的近親--

  • Now you might wonder, how can people fit in a tiny village only this big?

    而這裡是一個非常小只有這麼大的村莊。

  • That's because they're spirit people. It's the ancestors.

    你們可能會問,這麼小的村莊怎麼住得下人?

  • And of course the spirit people have a little miniature village in their village, right?

    那是因為這些是神魂人物,是祖先們。

  • So it's just like Georg Cantor said, the recursion continues forever.

    而且當然的這迷你的村落裡有另一個更小的村落,對吧?

  • This is in the Mandara mountains, near the Nigerian border in Cameroon, Mokoulek.

    所以就像Georg Cantor說的,一再地重複著。

  • I saw this diagram drawn by a French architect,

    這是在奈吉利亞邊界Mokoulek地區Cameroon的Mandara山中的景象。

  • and I thought, "Wow! What a beautiful fractal!"

    我看到這幅法國建築家畫的圖,

  • So I tried to come up with a seed shape, which, upon iteration, would unfold into this thing.

    然後我想:「哇!真是漂亮的碎形阿!」

  • I came up with this structure here.

    所以我試著找出一個種子圖形在經過重複後可以展開成這樣的東西。

  • Let's see, first iteration, second, third, fourth.

    我想到這樣的一個結構。

  • Now, after I did the simulation,

    讓我們看看,第一次重複、第二次、第三次、第四次。

  • I realized the whole village kind of spirals around, just like this,

    經過模擬後,

  • and here's that replicating line -- a self-replicating line that unfolds into the fractal.

    我發現整個村莊像螺旋般環繞著,就像這樣,

  • Well, I noticed that line is about where the only square building in the village is at.

    且這邊是重複線:一條融入到碎形裡的自我複製線。

  • So, when I got to the village,

    我發現這也是整個村莊唯一一棟正方形建築物所在地。

  • I said, "Can you take me to the square building?

    所以我到了這個村莊,

  • I think something's going on there."

    我問:「你可以帶我到這棟正方形建築那裡嗎?

  • And they said, "Well, we can take you there, but you can't go inside

    我覺得那裡有些什麼東西。」

  • because that's the sacred altar, where we do sacrifices every year

    他們說:「恩,我們可以帶你去那裡,但你不能進去,

  • to keep up those annual cycles of fertility for the fields."

    因為那是聖壇也就是我們每年為了

  • And I started to realize that the cycles of fertility

    保持土地肥沃做祭祀的地方。」

  • were just like the recursive cycles in the geometric algorithm that builds this.

    我開始瞭解到這肥沃土壤的循環

  • And the recursion in some of these villages continues down into very tiny scales.

    就跟建造這個的幾何算式循環一樣。

  • So here's a Nankani village in Mali.

    且這樣的循環一直延續到非常小的尺度。

  • And you can see, you go inside the family enclosure --

    這裡是Mali的一個Nankani村莊。

  • you go inside and here's pots in the fireplace, stacked recursively.

    你們可以看到,人們可以進到家庭圈圈中--

  • Here's calabashes that Issa was just showing us,

    你可以進去然後這裡是壁爐中的鍋子,也是循環堆疊的。

  • and they're stacked recursively.

    這是Issa剛剛給我們看得葫蘆,

  • Now, the tiniest calabash in here keeps the woman's soul.

    它們也是循環堆疊的。

  • And when she dies, they have a ceremony

    這裡,最小的葫蘆裡面保存著女人的靈魂。

  • where they break this stack called the zalanga and her soul goes off to eternity.

    她離開人世時,他們有一個儀式

  • Once again, infinity is important.

    會打壞這個叫做zalanga的的堆疊讓她的靈魂可以達到永恆。

  • Now, you might ask yourself three questions at this point.

    再次的,無限是非常重要的。

  • Aren't these scaling patterns just universal to all indigenous architecture?

    到此,你們可能會問自己三個問題。

  • And that was actually my original hypothesis.

    這樣的不同尺度間呼應的圖形不是在每個原始建築中都存在嗎?

  • When I first saw those African fractals,

    這事實上是我一開始的假設。

  • I thought, "Wow, so any indigenous group that doesn't have a state society,

    當我第一次看到非洲碎形時,

  • that sort of hierarchy, must have a kind of bottom-up architecture."

    我想:「哇,所以任何一個沒有制式的階層結構的的原始族群

  • But that turns out not to be true.

    都應該有類似的自下而上的建築形態。」

  • I started collecting aerial photographs of Native American and South Pacific architecture;

    但後來發現這是不正確的。

  • only the African ones were fractal.

    我開始蒐集美國原住民和南太平洋建築的空照圖,

  • And if you think about it, all these different societies have different geometric design themes that they use.

    只有非洲的有碎形。

  • So Native Americans use a combination of circular symmetry and fourfold symmetry.

    而且如果你仔細想,這些不同的文民都有不同的幾何設計主題。

  • You can see on the pottery and the baskets.

    美國原住民用了圓形對稱和四方對稱的組合。

  • Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins;

    你可以在陶器和籃子上看出來。

  • you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right?

    這是Anasazi殘骸的空照圖。

  • It is not the same pattern at two different scales.

    你們可以看到在大尺度上是圓環的,但在較小的尺度上是長方形的,對吧?

  • Second, you might ask,

    在這兩個尺度上不是一樣的圖形。

  • "Well, Dr. Eglash, aren't you ignoring the diversity of African cultures?"

    第二,你可能會問:

  • And three times, the answer is no.

    「恩,Eglash博士,你是不是忽略了非洲文化的多樣性?」

  • First of all, I agree with Mudimbe's wonderful book, "The Invention of Africa,"

    第三次的,答案是否定的。

  • that Africa is an artificial invention of first colonialism,

    首先,我完全贊同Mudimbe在他很棒的書《非洲創立》中寫到

  • and then oppositional movements.

    非洲是個是個人類殖明主義的開始,

  • No, because a widely shared design practice doesn't necessarily give you a unity of culture --

    接著是對抗性運動。

  • and it definitely is not "in the DNA."

    不,因為一個廣泛被使用的設計並不代表文化上是統一的,

  • And finally, the fractals have self-similarity --

    亦不代表是包含在DNA中的。

  • so they're similar to themselves, but they're not necessarily similar to each other --

    而且這些碎形是自體相似的,

  • you see very different uses for fractals.

    也就是說他們跟自己像而跟其它的碎形不像,

  • It's a shared technology in Africa.

    你可以看到非常不同的碎形使用方式。

  • And finally, well, isn't this just intuition?

    這是在非洲的一個共同的科技。

  • It's not really mathematical knowledge.

    最後,恩,會不會這只是直覺?

  • Africans can't possibly really be using fractal geometry, right?

    事實上跟數學知識一點關係都沒有?

  • It wasn't invented until the 1970s.

    非洲人不可能真的使用碎形幾何對吧?

  • Well, it's true that some African fractals are, as far as I'm concerned, just pure intuition.

    碎形幾何一直到1970年代才發明的。

  • So some of these things, I'd wander around the streets of Dakar

    是的,我認為非洲碎形有很大一部份是直覺。

  • asking people, "What's the algorithm? What's the rule for making this?"

    有時候我會在Dakar的街上遊蕩

  • and they'd say,

    問當地人:「這背後的算式是什麼?規則是什麼?」

  • "Well, we just make it that way because it looks pretty, stupid." (Laughter)

    他們會說:「

  • But sometimes, that's not the case.

    我們把它建造成這樣所以好看阿!你這個笨蛋。」(笑聲)

  • In some cases, there would actually be algorithms, and very sophisticated algorithms.

    但有些時候不是這樣的。

  • So in Manghetu sculpture, you'd see this recursive geometry.

    有些時候,背後真的有算式,且是非常複雜的算式。

  • In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape.

    你可以在Manghetu的雕像上看到重複的幾何圖形。

  • In Angola, the Chokwe people draw lines in the sand,

    在Ehiopian的十字架上也可以看到這些無限展開的形狀。

  • and it's what the German mathematician Euler called a graph;

    在Angola,Chokwe人會在沙上畫線,

  • we now call it an Eulerian path --

    也就是德國數學家Euler叫做圖像的東西。

  • you can never lift your stylus from the surface

    我們把它叫做Eulerian道路--

  • and you can never go over the same line twice.

    你永遠不可以將你的筆從表面上提起,

  • But they do it recursively, and they do it with an age-grade system,

    也不可以重複同一條線段。

  • so the little kids learn this one, and then the older kids learn this one,

    但他們可以重複地這個做,且以一個年紀劃分的方式這麼做,

  • then the next age-grade initiation, you learn this one.

    所以小朋友會學這個,大一點的學這個,

  • And with each iteration of that algorithm,

    在大一點的學這個。

  • you learn the iterations of the myth.

    而且在每一次重複這些算式時

  • You learn the next level of knowledge.

    他們會學這些重複背後的意義。

  • And finally, all over Africa, you see this board game.

    他們會學到下一層的知識。

  • It's called Owari in Ghana, where I studied it;

    最後,在整個非洲你都可以看到這樣的棋盤遊戲。

  • it's called Mancala here on the East Coast, Bao in Kenya, Sogo elsewhere.

    這遊戲在我研究的加那叫作Owari,

  • Well, you see self-organizing patterns that spontaneously occur in this board game.

    在東岸叫做Mancaia,在肯亞叫做Bao,在其他地方叫做Sogo。

  • And the folks in Ghana knew about these self-organizing patterns

    你可以在這些棋盤遊戲中看到自體重複的圖形。

  • and would use them strategically.

    在加那的人知道這些圖形,

  • So this is very conscious knowledge.

    且會有策略地運用它們。

  • Here's a wonderful fractal.

    所以是個有意識的知識。

  • Anywhere you go in the Sahel, you'll see this windscreen.

    這是個很棒的碎形。

  • And of course fences around the world are all Cartesian, all strictly linear.

    在Sahel的各個地方,你都可以看到這樣的擋風玻璃。

  • But here in Africa, you've got these nonlinear scaling fences.

    當然的世界上任何籬笆都是笛卡爾式的,都是直線的。

  • So I tracked down one of the folks who makes these things,

    但在非洲,你也可以看到這些不是直線的籬笆。

  • this guy in Mali just outside of Bamako, and I asked him,

    所以我找到設計這些籬笆的人,

  • "How come you're making fractal fences? Because nobody else is."

    他是一個住在Bamako外面的Mali的人,我問他:

  • And his answer was very interesting.

    「為什麼你用碎形法製造籬笆?因為沒有其他人這麼做。」

  • He said, "Well, if I lived in the jungle, I would only use the long rows of straw

    他的答覆非常有趣。

  • because they're very quick and they're very cheap.

    他說:「恩,當我走在叢林中時,我只會用長條的稻草,

  • It doesn't take much time, doesn't take much straw."

    因為使用它們既快又便宜。

  • He said, "but wind and dust goes through pretty easily.

    不需要花太多時間且不需要太多稻草。」

  • Now, the tight rows up at the very top, they really hold out the wind and dust.

    他說:「但風和塵土很容易穿過。

  • But it takes a lot of time, and it takes a lot of straw because they're really tight."

    最上層很緊的那排可以擋住風和塵土。

  • "Now," he said, "we know from experience

    但這需要花很多時間、很多稻草,因為他們需要非常緊。」

  • that the farther up from the ground you go, the stronger the wind blows."

    「現在」他說:「我們從經驗中得知,

  • Right? It's just like a cost-benefit analysis.

    越高的地方風越強。」

  • And I measured out the lengths of straw,

    對吧?就有點像是成本效益分析。

  • put it on a log-log plot, got the scaling exponent,

    我量了稻草的長度,

  • and it almost exactly matches the scaling exponent for the relationship between wind speed and height

    把它放進對數圖形,得到尺度指數,

  • in the wind engineering handbook.

    發現他幾乎完全和風速工程書上的

  • So these guys are right on target for a practical use of scaling technology.

    風速與高度的指數相同。

  • The most complex example of an algorithmic approach to fractals that I found

    這些人在利用尺度科技上正中目標。

  • was actually not in geometry, it was in a symbolic code,

    我找到最復雜的算式碎形

  • and this was Bamana sand divination.

    並不是幾何圖形,而是符號象徵,

  • And the same divination system is found all over Africa.

    而這是在Bamana的沙占卜。

  • You can find it on the East Coast as well as the West Coast,

    在整個非洲都有同樣的占卜系統。

  • and often the symbols are very well preserved,

    你可以在東岸西岸都找得到這個占卜,

  • so each of these symbols has four bits -- it's a four-bit binary word --

    而且大部份的時候這些符號是保存得很好的。

  • you draw these lines in the sand randomly, and then you count off,

    每一個符號有四個小部份:是四個二進法組成的字。

  • and if it's an odd number, you put down one stroke,

    你隨意畫這些線,然後數一下,

  • and if it's an even number, you put down two strokes.

    如果是奇數,就畫一條線;

  • And they did this very rapidly,

    如果是偶數,就畫兩條線。

  • and I couldn't understand where they were getting --

    且他們很迅速地這麼做,

  • they only did the randomness four times --

    我無法瞭解他們怎麼做到的,

  • I couldn't understand where they were getting the other 12 symbols.

    他們在隨意的部份只做了四次,

  • And they wouldn't tell me.

    我不懂他們另外十二個符號怎麼來的。

  • They said, "No, no, I can't tell you about this."

    他們也不告訴我。

  • And I said, "Well look, I'll pay you, you can be my teacher,

    他們說:「不不,我不能告訴你這個。」

  • and I'll come each day and pay you."

    然後我說:「恩,我可以付你錢,你可以當我的老師,

  • They said, "It's not a matter of money. This is a religious matter."

    然後我可以每天來付你學費。」

  • And finally, out of desperation, I said,

    他們說:「這不是錢的問題。這是宗教問題。」

  • "Well, let me explain Georg Cantor in 1877."

    最後在絕望中我說:「

  • And I started explaining why I was there in Africa,

    恩,讓我來解釋一下1877年的Georg Cantor。」

  • and they got very excited when they saw the Cantor set.

    所以我開始解釋我為什麼會在非洲,

  • And one of them said, "Come here. I think I can help you out here."

    他們看了Cantor組合後非常興奮。

  • And so he took me through the initiation ritual for a Bamana priest.

    他們之中其中一個說:「過來,我想我可以幫你一些。」

  • And of course, I was only interested in the math,

    所以他代Bamana牧師帶我走過了一連串的起始儀式。

  • so the whole time, he kept shaking his head going,

    當然的,我只對數學的部份有興趣,

  • "You know, I didn't learn it this way."

    所以整個過程,他一直搖頭說:

  • But I had to sleep with a kola nut next to my bed, buried in sand,

    「我不是這樣學的。」

  • and give seven coins to seven lepers and so on.

    但我必須在床邊放一顆埋在沙裡的可樂果,

  • And finally, he revealed the truth of the matter.

    然後給七個痲瘋病人七個銅板之類的事情。

  • And it turns out it's a pseudo-random number generator using deterministic chaos.

    最後,他終於告訴我這後面的祕密。

  • When you have a four-bit symbol, you then put it together with another one sideways.

    事實上這是一個偽渾沌的產生數字的過程。

  • So even plus odd gives you odd.

    當你有一個四位符號,你把它們並排排起來。

  • Odd plus even gives you odd.

    所以偶數加奇數會得到奇數。

  • Even plus even gives you even. Odd plus odd gives you even.

    奇數加偶數會得到奇數。

  • It's addition modulo 2, just like in the parity bit check on your computer.

    偶數加偶數會得到偶數。奇數加奇數得到偶數。

  • And then you take this symbol, and you put it back in

    這是加法定理,就像是電腦裡的配對法一樣。

  • so it's a self-generating diversity of symbols.

    然後你拿所得到的符號,再放回去,

  • They're truly using a kind of deterministic chaos in doing this.

    就得到一個自我生成的多樣性符號。

  • Now, because it's a binary code,

    他們真的在使用決定性混度來產生這些符號。

  • you can actually implement this in hardware --

    好,因為是二進位符號,

  • what a fantastic teaching tool that should be in African engineering schools.

    事實上你可以將這個置入到硬體裡面--

  • And the most interesting thing I found out about it was historical.

    多麼適合給非洲工程學校的教材阿!

  • In the 12th century, Hugo of Santalla brought it from Islamic mystics into Spain.

    我發現最有趣的是它的歷史。

  • And there it entered into the alchemy community as geomancy:

    在十二世紀,Santalla的Hugu將這個從西班牙的回教傳統中引進的。

  • divination through the earth.

    在那裡,碎形以看風水的身分

  • This is a geomantic chart drawn for King Richard II in 1390.

    進入了煉金術的世界。

  • Leibniz, the German mathematician,

    這是1390年理查國王二世所畫的幾何圖表。

  • talked about geomancy in his dissertation called "De Combinatoria."

    德國數學家Leibniz在他的論文中

  • And he said, "Well, instead of using one stroke and two strokes,

    提到「De Combinatoria」的幾何性。

  • let's use a one and a zero, and we can count by powers of two."

    他說:「恩,讓我們用零和一取代

  • Right? Ones and zeros, the binary code.

    一條線和兩條線,這樣我們可以以二的指數數下去。」

  • George Boole took Leibniz's binary code and created Boolean algebra,

    對吧?零和一,二進位法。

  • and John von Neumann took Boolean algebra and created the digital computer.

    George Boole拿了Leibniz的二進位法而創造了Boolean算式,

  • So all these little PDAs and laptops --

    然後John von Neumann拿了Boolean算式而創造了數位電腦。

  • every digital circuit in the world -- started in Africa.

    所以這些掌上型電腦和筆記型電腦--

  • And I know Brian Eno says there's not enough Africa in computers,

    所有利用數位迴路的東西--都是從非洲開始的。

  • but you know, I don't think there's enough African history in Brian Eno.

    我知道Brian Eno說非洲的電腦不夠,

  • (Laughter) (Applause)

    但你知道嗎?我覺得Brian Eno的非洲歷史知識不夠。

  • So let me end with just a few words about applications that we've found for this.

    (掌聲)

  • And you can go to our website,

    所以讓我在結束前談談我們做的一些程式。

  • the applets are all free; they just run in the browser.

    你們可以到我們的網站,

  • Anybody in the world can use them.

    使用免費在瀏覽器中始用的程式。

  • The National Science Foundation's Broadening Participation in Computing program

    世界上任何人都可以使用它。

  • recently awarded us a grant to make a programmable version of these design tools,

    美國國家科學基金會的擴大計算機計畫

  • so hopefully in three years, anybody'll be able to go on the Web

    最近給我們一筆經費來設計一個可編輯的設計工具,

  • and create their own simulations and their own artifacts.

    希望在三年內,任何人都可以上網

  • We've focused in the U.S. on African-American students as well as Native American and Latino.

    去作自己的模擬和設計自己的藝品。

  • We've found statistically significant improvement with children using this software in a mathematics class

    我們把重點放在美國和非裔美國學生和美國原住民和西班牙裔。

  • in comparison with a control group that did not have the software.

    相較於沒有使用這些程式的控制組,

  • So it's really very successful teaching children that they have a heritage that's about mathematics,

    我們發現有使用的孩子在數學課尚有顯著地進步。

  • that it's not just about singing and dancing.

    所以教孩子們他們有數學的傳統是非常有效的,

  • We've started a pilot program in Ghana.

    讓他們知道他們的傳統不只是唱歌與跳舞而已。

  • We got a small seed grant, just to see if folks would be willing to work with us on this;

    我們也在加納開始了一個前驅計畫,

  • we're very excited about the future possibilities for that.

    我們拿到一小筆經費,只為了知道當地的人們有沒有興趣跟我們合作,

  • We've also been working in design.

    我們對於這個計畫的未來性感到興奮。

  • I didn't put his name up here -- my colleague, Kerry, in Kenya, has come up with this great idea

    我們也在設計上下工夫。

  • for using fractal structure for postal address in villages that have fractal structure,

    我沒有把他的名字放上去--我的同事Kerry在肯亞想到一個很棒的點子,

  • because if you try to impose a grid structure postal system on a fractal village,

    就是用碎形結構在碎形村莊中作郵遞區號,

  • it doesn't quite fit.

    因為如果你想要將格子式的郵遞區號放入碎形的村莊中

  • Bernard Tschumi at Columbia University has finished using this in a design for a museum of African art.

    是不大適合的。

  • David Hughes at Ohio State University has written a primer on Afrocentric architecture

    哥倫比亞大學的Bernard Tschumi已經成功的利用碎形設計了一個非洲藝術博物館。

  • in which he's used some of these fractal structures.

    Ohio州立大學的David Hughes也寫了一本關於非洲中心建築的入門書籍,

  • And finally, I just wanted to point out that this idea of self-organization,

    裡面包括了一些碎形結構。

  • as we heard earlier, it's in the brain.

    最後,我想要指出這個自體組織的想法,

  • It's in the -- it's in Google's search engine.

    就像我們早些兒聽到的,是在腦裡面的。

  • Actually, the reason that Google was such a success

    這是在,有在Google的搜尋引擎中。

  • is because they were the first ones to take advantage of the self-organizing properties of the web.

    事實上,Google之所以這麼成功就是

  • It's in ecological sustainability.

    因為他是前幾個使用自體組織的優點建構的。

  • It's in the developmental power of entrepreneurship,

    這是存在於生態持續性的。

  • the ethical power of democracy.

    這也是創業精神中發展的動力,

  • It's also in some bad things.

    民主的道德力量。

  • Self-organization is why the AIDS virus is spreading so fast.

    它也存在於一些不大好的東西當中。

  • And if you don't think that capitalism, which is self-organizing, can have destructive effects,

    自體組織是為什麼愛滋病可以如此迅速的擴散。

  • you haven't opened your eyes enough.

    而且如果你覺得資本主義,也是一種自體組織,不會有破壞性的影響的話,

  • So we need to think about, as was spoken earlier,

    你看得還不夠多。

  • the traditional African methods for doing self-organization.

    所以我們需要想想,就像我們之前說的,

  • These are robust algorithms.

    這個非洲的自體組織的方式。

  • These are ways of doing self-organization -- of doing entrepreneurship --

    這是非常有力的計算方法。

  • that are gentle, that are egalitarian.

    自體組織有很多種方式--就像創業一樣--

  • So if we want to find a better way of doing that kind of work,

    可以是溫柔的,可以是平均的。

  • we need look only no farther than Africa to find these robust self-organizing algorithms.

    所以如果我們想要找到一個更好的方式來做這件事情,

  • Thank you.

    我們只需要找到非洲這些強而有力的自體組織算式就夠了。

I want to start my story in Germany, in 1877,

譯者: Joan Liu 審譯者: Nova Upinel Altesse

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 非洲 圖形 數學家 村莊 符號

【TED】羅恩-埃格拉什:非洲設計核心的分形(Ron Eglash: The fractals at the heart of African designs)。 (【TED】Ron Eglash: The fractals at the heart of African designs (Ron Eglash: The fractals at the heart of African designs))

  • 42 5
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字