Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This is about a place in London

    譯者: Leonard Lin 審譯者: Marie Wu

  • called Kiteflyer's Hill

    這發生在倫敦的一個地方,

  • where I used to go and spend hours

    叫風箏山,

  • going "When is he coming back? When is he coming back?"

    我以前經常去那裡,

  • So this is another one dedicated to that guy ...

    不停地問著:“他甚麼時候回來?他甚麼時候回來?”

  • who I've got over.

    所以這首歌是獻給那男的...

  • But this is "Kiteflyer's Hill."

    那個我曾經愛過的人。

  • It's a beautiful song written by a guy called Martin Evan,

    這首歌叫“風箏山”。

  • actually, for me.

    這首優美的歌曲是由馬丁.埃文創作,

  • Boo Hewerdine, Thomas Dolby,

    其實是為我寫的。

  • thank you very much for inviting me. It's been a blessing singing for you.

    布.希沃汀,湯瑪斯.道比,

  • Thank you very much.

    感謝你們邀請我來。很榮幸能為你們唱歌。

  • Do you remember when we used to go

    非常感謝。

  • up to Kiteflyer's Hill? ♫

    ♫還記得以前我們經常去♫

  • Those summer nights, so still

    ♫風箏山♫

  • with all of the city beneath us

    ♫夏夜是那麼的平靜♫

  • and all of our lives ahead

    ♫整座城市都在我們的腳底下♫

  • before cruel and foolish words

    ♫還有我們的未來♫

  • were cruelly and foolishly said

    ♫直到我們說出那些♫

  • Some nights I think of you

    ♫無情的話語和幼稚的字眼♫

  • and then I go up

    ♫有時我在夜晚會想起你♫

  • on Kiteflyer's Hill

    ♫然後我就會去♫

  • wrapped up against the winter chill

    ♫風箏山♫

  • And somewhere in the city beneath me

    ♫寒冷的冬風包圍著我♫

  • you lie asleep in your bed

    ♫而你卻在我腳下城市的某一處♫

  • and I wonder if ever just briefly

    ♫躺在床上熟睡♫

  • do I creep in your dreams now and then

    ♫我在想著,我是否曾經♫

  • Where are you now? ♫

    ♫出現在你的夢中♫

  • My wild summer love

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • Where are you now? ♫

    ♫我那瘋狂夏日的愛♫

  • Have the years been kind? ♫

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • And do you think of me sometimes

    ♫你這些年過得好嗎?♫

  • up on Kiteflyer's Hill? ♫

    ♫你到風箏山時♫

  • Oh, I pray you one day will

    ♫是否會想起我?♫

  • We won't say a word

    ♫喔,我希望有一天你會如此♫

  • We won't need them

    ♫我們不用說任何話♫

  • Sometimes silence is best

    ♫我們不需要任何話語♫

  • We'll just stand in the still of the evening

    ♫有時候,沉默是最好的選擇♫

  • and whisper farewell to loneliness

    ♫讓我們在平靜的夜晚♫

  • Where are you now? ♫

    ♫悄悄地與寂寞告別♫

  • My wild summer love

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • Where are you now? ♫

    ♫我那瘋狂夏日的愛♫

  • Do you think of me sometimes? ♫

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • And do you ever make that climb? ♫

    ♫你是否偶爾會想起我♫

  • Where are you now? ♫

    ♫你是否曾再回到風箏山♫

  • My wild summer love

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • Where are you now? ♫

    ♫我那瘋狂夏日的愛♫

  • Have the years been kind? ♫

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • And do you ever make that climb

    ♫這些年你過得好嗎?♫

  • up on Kiteflyer's Hill? Kiteflyer's ... ♫

    ♫你是否曾再回到♫

  • ♫ [French] ♫

    ♫回到風箏山上♫

  • Where are you? Where are you now? ♫

    ♫風箏山...♫

  • Where are you now? ♫

    ♫你在哪裡?你現在在哪裡呢?♫

  • Kiteflyer's ... ♫

    ♫你現在在哪裡呢?♫

  • (Applause)

    ♫風箏山...♫

  • Gracias. Thank you very much.

    (掌聲)

This is about a place in London

譯者: Leonard Lin 審譯者: Marie Wu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋