Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So I'm going to speak about a problem that I have

    譯者: Charles Lam 審譯者: Wenjer Leuschel

  • and that's that I'm a philosopher.

    我想談談我的一個問題

  • (Laughter)

    那就是:我是個哲學家

  • When I go to a party and people ask me what do I do

    (眾笑)

  • and I say, "I'm a professor," their eyes glaze over.

    派對上人家問我做什麼的

  • When I go to an academic cocktail party

    我答我是教授,他們的眼睛立刻失神

  • and there are all the professors around, they ask me what field I'm in

    我去參加學術酒會

  • and I say, "philosophy" -- their eyes glaze over.

    周圍都是教授,他們問我的專業

  • (Laughter)

    我答哲學,他們的眼睛立刻失神

  • When I go to a philosopher's party

    (眾笑)

  • (Laughter)

    我去哲學家的派對

  • and they ask me what I work on and I say, "consciousness,"

    (眾笑)

  • their eyes don't glaze over -- their lips curl into a snarl.

    他們問我研究什麼,我答意識

  • (Laughter)

    他們的眼睛沒有失神,而是唇帶鄙夷

  • And I get hoots of derision and cackles and growls

    (眾笑)

  • because they think, "That's impossible! You can't explain consciousness."

    我得到的是訕笑和怪叫

  • The very chutzpah of somebody thinking

    因為他們認為「這怎麼可能!意識是無法解釋的。」

  • that you could explain consciousness is just out of the question.

    那些人傲慢地認為

  • My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher,

    你根本不可能解釋意識

  • in one of his books, "Philosophical Explanations,"

    我不久前過世的朋友羅伯特·諾齊克是一位優秀的哲學家

  • is commenting on the ethos of philosophy --

    在他的《哲學性的解釋》一書中

  • the way philosophers go about their business.

    評論了哲學的特質

  • And he says, you know, "Philosophers love rational argument."

    即哲學家對待其專業的態度

  • And he says, "It seems as if the ideal argument

    他說「哲學家喜歡理性的論述」

  • for most philosophers is you give your audience the premises

    他又說「對多數的哲學家而言

  • and then you give them the inferences and the conclusion,

    最佳的論述似乎是先為聽眾設定前提

  • and if they don't accept the conclusion, they die.

    接下來是邏輯推演,然後得到結論

  • Their heads explode." The idea is to have an argument

    他們不接受結論的話,他們就死定了

  • that is so powerful that it knocks out your opponents.

    腦袋開花了。」重點是

  • But in fact that doesn't change people's minds at all.

    論述要強得能把對手完全擊倒

  • It's very hard to change people's minds

    但其實這根本改變不了別人的想法

  • about something like consciousness,

    要改變別人對意識的想法

  • and I finally figured out the reason for that.

    確實很難

  • The reason for that is that everybody's an expert on consciousness.

    我終於找到為何如此的原因

  • We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.

    原因就是人人都是意識的專家

  • They all have an idea for a video game, even if they're not experts.

    我們前些時候聽說人人對電玩都很有看法

  • But they don't consider themselves experts on video games;

    儘管不是專家,大家都對電玩有點認識

  • they've just got strong opinions.

    也不認為自己是電玩專家

  • I'm sure that people here who work on, say, climate change

    卻都很有自己的看法

  • and global warming, or on the future of the Internet,

    我敢說這裡研究氣候變遷、全球暖化

  • encounter people who have very strong opinions

    或網際網路之未來的人都會遇到

  • about what's going to happen next.

    對將會發生的事

  • But they probably don't think of these opinions as expertise.

    都很有看法的人

  • They're just strongly held opinions.

    但多半不會把那些當成專業意見

  • But with regard to consciousness, people seem to think,

    那些只算是強烈的看法

  • each of us seems to think, "I am an expert.

    但說到意識,大家都覺得

  • Simply by being conscious, I know all about this."

    我們每個人都似乎認為「我就是專家

  • And so, you tell them your theory and they say,

    因為我有意識,所以我清楚這個。」

  • "No, no, that's not the way consciousness is!

    因此,你告訴他們你的理論

  • No, you've got it all wrong."

    他們說:「不對

  • And they say this with an amazing confidence.

    意識不是這樣,你全搞錯了。」

  • And so what I'm going to try to do today

    他們還說得自信滿滿的

  • is to shake your confidence. Because I know the feeling --

    那麼,我今天要來

  • I can feel it myself.

    動搖你的信心-因為我知道那種感覺

  • I want to shake your confidence that you know your own innermost minds --

    我自己也有那種感覺

  • that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness.

    我要動搖你自以為了解自己靈魂深處的信心

  • That's the order of the day here.

    我要動搖你自以為能控制你自己的意識的信心

  • Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.

    這就是今天的主題

  • I think everybody understands what that means.

    看,這圖片有個思想框

  • That's supposed to exhibit the stream of consciousness.

    我想大家都知道這是什麼

  • This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.

    這是用來表示意識流

  • It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover.

    這是我最喜歡的一張圖片

  • And this fellow here is looking at the painting by Braque.

    這是索爾•斯坦伯格的作品-紐約客的封面

  • That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle,

    這位朋友看著布拉克的畫作

  • Suzanne R. -- he's off to the races.

    讓他想起巴洛克,再想到軍營、狗吠、貴婦犬、

  • There's a wonderful stream of consciousness here

    蘇珊娜-就這樣一直想下去

  • and if you follow it along, you learn a lot about this man.

    這是一串精彩的意識流

  • What I particularly like about this picture, too,

    你一直看下去就會知道這個人的許多事

  • is that Steinberg has rendered the guy

    這張圖還讓我特別喜歡的是

  • in this sort of pointillist style.

    斯坦伯格描繪這個人時

  • Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday:

    用了點彩的畫法

  • what we are, what each of us is -- what you are, what I am --

    讓人想到如同羅德•布洛斯昨天所說的:

  • is approximately 100 trillion little cellular robots.

    我們每個人,無論你我都是

  • That's what we're made of.

    大約100萬億個細胞所組成的

  • No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them.

    組成我們的就是細胞

  • Not a single one of those cells is conscious;

    再沒有其他的材料,不過是細胞,大約100萬億個

  • not a single one of those cells knows who you are, or cares.

    裡頭沒有一個有意識

  • Somehow, we have to explain

    沒有任何一個細胞會知道或在乎你是誰

  • how when you put together teams, armies, battalions

    我們似乎必須解釋

  • of hundreds of millions of little robotic unconscious cells --

    這成億上兆自動機式無意識的細胞

  • not so different really from a bacterium, each one of them --

    各個都跟細菌沒有什麼區別

  • the result is this. I mean, just look at it.

    放在一起卻變成這樣

  • The content -- there's color, there's ideas, there's memories,

    我是說,你看看這個

  • there's history. And somehow all that content of consciousness

    看這些內容-有顏色、有想法、有回憶

  • is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.

    也有歷史。這些意識的內容

  • How is that possible? Many people just think it isn't possible at all.

    似乎都來自忙碌活動中的神經元-怎會如此?

  • They think, "No, there can't be any

    許多人認為根本不可能

  • sort of naturalistic explanation of consciousness."

    他們認為根本不會有

  • This is a lovely book by a friend of mine named Lee Siegel,

    自然主義的方法可以解釋意識

  • who's a professor of religion, actually, at the University of Hawaii,

    我的朋友里•希格爾寫了一本好書

  • and he's an expert magician, and an expert

    他是夏威夷大學的宗教學教授

  • on the street magic of India, which is what this book is about,

    他是魔術專家

  • "Net of Magic."

    精通印度的街頭魔術,他的書就是寫這個

  • And there's a passage in it which I would love to share with you.

    「魔術網」

  • It speaks so eloquently to the problem.

    我想跟大家分享這一段話

  • "'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?'

    他寫這個問題寫得太好了

  • By 'real magic,' people mean miracles,

    他說:這是關於魔術的書,人家問我「真的魔術嗎?」

  • thaumaturgical acts, and supernatural powers.

    所謂真的魔術,意思是奇蹟

  • 'No,' I answer. 'Conjuring tricks, not real magic.'

    幻術、超自然力量

  • 'Real magic,' in other words, refers to the magic that is not real;

    我說「不是,是障眼法,不是真的魔術」

  • while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic."

    這麼說,真的魔術指的並不是真的魔術

  • (Laughter)

    做得出的真魔術,其實並非真的魔術

  • Now, that's the way a lot of people feel about consciousness.

    (眾笑)

  • (Laughter)

    這就是許多人對意識的感覺

  • Real consciousness is not a bag of tricks.

    (眾笑)

  • If you're going to explain this as a bag of tricks,

    真的意識不是一堆把戲

  • then it's not real consciousness, whatever it is.

    若把它解釋成一堆把戲

  • And, as Marvin said, and as other people have said,

    那它是什麼都好,但不是真正的意識

  • "Consciousness is a bag of tricks."

    像馬文還有其他人說

  • This means that a lot of people are just left completely dissatisfied

    「意識是一堆把戲」

  • and incredulous when I attempt to explain consciousness.

    這也就是說,當我嘗試解說意識時

  • So this is the problem. So I have to

    很多人完全不能滿意也不能相信

  • do a little bit of the sort of work

    這就是我說的問題了。因此我嘗試

  • that a lot of you won't like,

    做一點會讓很多人不高興的事

  • for the same reason that you don't like to see

    就像大家不喜歡看到

  • a magic trick explained to you.

    某個魔術把戲

  • How many of you here, if somebody -- some smart aleck --

    被揭穿一樣

  • starts telling you how a particular magic trick is done,

    你們這裡-如果有人自作聰明要解釋

  • you sort of want to block your ears and say, "No, no, I don't want to know!

    某個魔術背後是怎樣弄的-

  • Don't take the thrill of it away. I'd rather be mystified.

    有多少人會想按住耳朵說「我不想知道!

  • Don't tell me the answer."

    別掃興,我寧可不知道

  • A lot of people feel that way about consciousness, I've discovered.

    不要告訴我」

  • And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.

    我發現很多人對「意識」就是這樣

  • You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.

    抱歉,如果我說得太清楚、太明白

  • But I'm not going to explain it all to you.

    而你不想知道這些把戲,最好現在就走

  • I'm going to do what philosophers do.

    但我也不會全都解釋給你們聽

  • Here's how a philosopher explains the sawing-the-lady-in-half trick.

    我會像哲學家那樣做

  • You know the sawing-the-lady-in-half trick?

    哲學家會這樣解釋刀鋸美人的魔術

  • The philosopher says, "I'm going to explain to you how that's done.

    大家都知道「刀鋸美人」吧?

  • You see, the magician doesn't really saw the lady in half."

    哲學家會說「我來給你解釋這是怎麼做的

  • (Laughter)

    其實魔術師並沒有真的把美人鋸成兩半

  • "He merely makes you think that he does."

    (眾笑)

  • And you say, "Yes, and how does he do that?"

    他只是讓你以為他真的做了

  • He says, "Oh, that's not my department, I'm sorry."

    那你說「對,那他是怎麼做到的?」

  • (Laughter)

    哲學家說「喔,對不起,這不干我們學系的事」

  • So now I'm going to illustrate how philosophers explain consciousness.

    (眾笑)

  • But I'm going to try to also show you

    我現在告訴各位哲學家怎麼解釋意識

  • that consciousness isn't quite as marvelous --

    但我也會嘗試讓大家明白

  • your own consciousness isn't quite as wonderful --

    意識並不那麼令人驚訝

  • as you may have thought it is.

    你擁有的意識也不那麼奇妙

  • This is something, by the way, that Lee Siegel talks about in his book.

    不像你原本可能以為的那樣

  • He marvels at how he'll do a magic show, and afterwards

    順道說,里•席格爾在他的書裡也提到這點

  • people will swear they saw him do X, Y, and Z. He never did those things.

    他的魔術令人驚嘆,後來觀眾也以為

  • He didn't even try to do those things.

    他做了這個那個的,但其實他什麼都沒有做

  • People's memories inflate what they think they saw.

    他甚至試都沒試過做那些事

  • And the same is true of consciousness.

    人的記憶會把自以為看見的東西誇大

  • Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this.

    意識的情況也是如此

  • Watch it carefully.

    我們來看這個行不行。好,我們看看這個

  • I'm working with a young computer-animator documentarian

    仔細看

  • named Nick Deamer, and this is a little demo that he's done for me,

    我跟一位年青的電腦動畫製作人一起工作

  • part of a larger project some of you may be interested in.

    他叫尼克•甸馬,這是他替我做的短片

  • We're looking for a backer.

    這是個大計畫的一部分,你們有些人也許會有興趣

  • It's a feature-length documentary on consciousness.

    我們在找贊助人

  • OK, now, you all saw what changed, right?

    這是一部關於意識的紀錄長片

  • How many of you noticed that every one of those squares changed color?

    好,大家都看到是什麼變了,是吧?

  • Every one. I'll just show you by running it again.

    你們有幾位發現每個方形都變了顏色的?

  • Even when you know that they're all going to change color,

    大家都發現了。那我再播放一次

  • it's very hard to notice. You have to really concentrate

    儘管你知道方塊會變色

  • to pick up any of the changes at all.

    還是很難注意到,確實要很專注

  • Now, this is an example -- one of many --

    才能看到任何變化

  • of a phenomenon that's now being studied quite a bit.

    這是目前相當熱門研究這種現象的

  • It's one that I predicted in the last page or two of my

    許多例子中的一個

  • 1991 book, "Consciousness Explained,"

    這是我1991年出版的書「意識全解」

  • where I said if you did experiments of this sort,

    最後一兩頁所預測的

  • you'd find that people were unable to pick up really large changes.

    我說,如果你做這樣的實驗

  • If there's time at the end,

    你會發現人們無法察覺真正的大變化

  • I'll show you the much more dramatic case.

    如果最後還有時間

  • Now, how can it be that there are all those changes going on,

    我讓大家看一個更極端的情況

  • and that we're not aware of them?

    那麼,為什麼有那麼多變化

  • Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,

    我們卻注意不到?

  • the way your eye moves around three or four times a second.

    哲夫•霍金斯今天稍早談過眼球的掃視

  • He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion,

    他說我們的眼球一秒鐘移動三四次

  • moving around, looking at eyes, noses, elbows,

    但他沒提速度,眼睛不斷移動就是

  • looking at interesting things in the world.

    看著其他的眼睛、鼻子、手肘

  • And where your eye isn't looking,

    看著世上有趣的事情

  • you're remarkably impoverished in your vision.

    你的眼沒有看著的地方

  • That's because the foveal part of your eye,

    你看得見的其實很少

  • which is the high-resolution part,

    因為眼睛的視網膜中央窩

  • is only about the size of your thumbnail held at arms length.

    負責高解析影像的部位

  • That's the detail part.

    就像你伸直手範圍內的拇指那樣大小

  • It doesn't seem that way, does it?

    那就是解析細微的部位

  • It doesn't seem that way, but that's the way it is.

    想不到是這樣吧?

  • You're getting in a lot less information than you think.

    想不到,但事實就是如此

  • Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.

    你得到的資訊比你所以為的少

  • It's in the museum in North Carolina.

    以下是另一種效應,請看這幅貝洛托的畫作

  • Bellotto was a student of Canaletto's.

    在北卡羅萊納州美術館展出

  • And I love paintings like that --

    貝洛托是加納萊托的學生

  • the painting is actually about as big as it is right here.

    我很喜歡這類作品

  • And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail,

    它的大小就像你們看見那樣

  • and you can get right up

    我也很喜歡加納萊托,他的畫著重細節

  • and see all the details on the painting.

    你可以靠近

  • And I started across the hall in North Carolina,

    看到畫裡的細節

  • because I thought it was probably a Canaletto,

    我先是從畫廊的另一邊看到它

  • and would have all that in detail.

    我以為它是加納萊托的畫作

  • And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people --

    會有許多細節

  • you can just barely see them walking across the bridge.

    我發現橋上有很多人

  • And I thought as I got closer

    你可以看見他們過橋

  • I would be able to see all the detail of most people,

    我以為我走近

  • see their clothes, and so forth.

    可以看到那些人的細節

  • And as I got closer and closer, I actually screamed.

    他們的衣服和其他的東西

  • I yelled out because when I got closer,

    我走近這幅畫,卻叫出來了

  • I found the detail wasn't there at all.

    我叫了,因為我走近時

  • There were just little artfully placed blobs of paint.

    發現那裡沒有什麼細節

  • And as I walked towards the picture,

    只是一片片鋪陳亮麗的顏料

  • I was expecting detail that wasn't there.

    我慢慢走上前

  • The artist had very cleverly suggested people and clothes

    預期找到那些不存在的細節

  • and wagons and all sorts of things,

    畫家巧妙地暗示那裡有人、衣服

  • and my brain had taken the suggestion.

    還有車和其他的東西

  • You're familiar with a more recent technology, which is -- There,

    而我的腦袋接受了這樣的暗示

  • you can get a better view of the blobs.

    這裡有個新的技術,大家可能比較熟悉

  • See, when you get close

    這樣色塊會比較容易看到

  • they're really just blobs of paint.

    看到嗎?你走近了

  • You will have seen something like this -- this is the reverse effect.

    看到的就只是一些色塊

  • I'll just give that to you one more time.

    大家可能看過這個-恰恰相反的效應

  • Now, what does your brain do when it takes the suggestion?

    我們再看一次

  • When an artful blob of paint or two, by an artist,

    那麼,你的腦袋做了什麼來接受暗示呢?

  • suggests a person -- say, one of

    當畫家添上一兩片的色塊

  • Marvin Minsky's little society of mind --

    暗示出有一個人-比方像馬文·閔斯基

  • do they send little painters out to fill in all the details in your brain somewhere?

    說的那個意識群體-

  • I don't think so. Not a chance. But then, how on Earth is it done?

    畫裡是不是有小小的畫家跑到我們腦袋、填上細節呢?

  • Well, remember the philosopher's explanation of the lady?

    我不認為如此,不可能。可是這怎發生的呢?

  • It's the same thing.

    好,還記得哲學家如何解釋刀鋸美人嗎?

  • The brain just makes you think that it's got the detail there.

    道理一樣

  • You think the detail's there, but it isn't there.

    大腦只是讓你以為有細節

  • The brain isn't actually putting the detail in your head at all.

    你以為有,不是真的有

  • It's just making you expect the detail.

    大腦並沒有真的把細節填上去

  • Let's just do this experiment very quickly.

    它只是讓你預期那裡會有細節

  • Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated?

    我們很快做個實驗

  • Yes.

    右邊的圖案是不是跟左邊一樣,只是轉了向?

  • How many of you did it by rotating the one on the left

  • in your mind's eye, to see if it matched up with the one on the right?

    在座有幾位想像

  • How many of you rotated the one on the right? OK.

    把左邊的轉過來看跟右邊的是否一樣?

  • How do you know that's what you did?

    有幾位是把右邊的轉過來的?好

  • (Laughter)

    你怎麼知道你這麼做了?

  • There's in fact been a very interesting debate

    (眾笑)

  • raging for over 20 years in cognitive science --

    有一場論戰非常有趣

  • various experiments started by Roger Shepherd,

    在認知科學界激辯了20多年

  • who measured the angular velocity of rotation of mental images.

    羅傑‧舍帕德發明了一些實驗

  • Yes, it's possible to do that.

    他要量度思維圖像的角度轉向速度

  • But the details of the process are still in significant controversy.

    這確實可以量度

  • And if you read that literature, one of the things

    但實驗過程的細節還是很有爭議

  • that you really have to come to terms with is

    如果你閱讀該文獻,你必須接受的

  • even when you're the subject in the experiment, you don't know.

    事實之一是:即使你是受試者

  • You don't know how you do it.

    你不會知道

  • You just know that you have certain beliefs.

    你不會知道你怎麼做的

  • And they come in a certain order, at a certain time.

    你只知道你有一些想法

  • And what explains the fact that that's what you think?

    在特定的時間按照一定的順序出現

  • Well, that's where you have to go backstage and ask the magician.

    是什麼讓你認為

  • This is a figure that I love: Bradley, Petrie, and Dumais.

    那些是你所想的?這你得問問後台的魔術師

  • You may think that I've cheated,

    我很喜歡這個圖形:伯里、皮特和杜邁作的

  • that I've put a little whiter-than-white boundary there.

    你可能以為我作弊

  • How many of you see that sort of boundary,

    故意把邊線畫得要白一點

  • with the Necker cube floating in front of the circles?

    有幾位看得到那種邊界?

  • Can you see it?

    黑色圓形前面漂浮著奈克方塊的那種?

  • Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense.

    各位看得到嗎?

  • Your brain is actually computing that boundary,

    這種邊界在某種意義下確實存在

  • the boundary that goes right there.

    大腦確實計算著這種邊界

  • But now, notice there are two ways of seeing the cube, right?

    這個邊界就在這裡

  • It's a Necker cube.

    不過,其實有兩種方法觀看方塊,是吧?

  • Everybody can see the two ways of seeing the cube? OK.

    這就是奈克方塊

  • Can you see the four ways of seeing the cube?

    大家都看出方塊的兩種方法了吧?

  • Because there's another way of seeing it.

    那看得出四種方法嗎?

  • If you're seeing it as a cube floating in front of some circles,

    因為還有另一種方法

  • some black circles, there's another way of seeing it.

    如果你看它是圓形前面的方塊-黑色圓形

  • As a cube, on a black background,

    那麼就還有另一種觀看的方法

  • as seen through a piece of Swiss cheese.

    那是在黑色背景上的方塊

  • (Laughter)

    通過瑞士乾酪看到的方塊

  • Can you get it? How many of you can't get it? That'll help.

    (眾笑)

  • (Laughter)

    看到了嗎?有幾位看不到?這樣也許就看到了

  • Now you can get it. These are two very different phenomena.

    (眾笑)

  • When you see the cube one way, behind the screen,

    現在大家都看到了。這是兩種非常不同的現象

  • those boundaries go away.

    當你把方塊看成是在白幕後

  • But there's still a sort of filling in, as we can tell if we look at this.

    那些邊界就消失了

  • We don't have any trouble seeing the cube, but where does the color change?

    但腦袋還是填上了些什麼,看看這個就知道

  • Does your brain have to send little painters in there?

    毫無問題看得見方塊,但顏色在哪裡改變的呢?

  • The purple-painters and the green-painters

    大腦必須派出小畫家在那裡填色的嗎?

  • fight over who's going to paint that bit behind the curtain? No.

    填紫色的要跟填綠色的

  • Your brain just lets it go. The brain doesn't need to fill that in.

    在幕後打架決定誰填色的嗎?不會的

  • When I first started talking about

    腦袋不管這些,腦袋不需要填色

  • the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw --

    我先前提到一張圖片

  • I'll go back to it, this one --

    剛才看到的伯里、皮特和杜邁那個例子

  • I said that there was no filling-in behind there.

    我們再來看一下這一張

  • And I supposed that that was just a flat truth, always true.

    我先前說了這後面沒有填色

  • But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.

    我也假定這就是真的

  • Now, if you think you see some pale yellow --

    但羅勃‧范里爾最近卻證明這不是真的

  • I'll run this a few more times.

    如果你覺得你看見的是淡黃色

  • Look in the gray areas,

    -我來多播放幾次-

  • and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there --

    看著灰色的地方

  • yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick.

    看看你是否好像看到那裡有些陰影在動?

  • ["Failure to Detect Changes in Scenes" slide]

    沒錯!在動! 很神奇-但那裡什麼都沒有,沒有作弊

  • This is Ron Rensink's work, which was in some degree

    [「景象變化的失察」]

  • inspired by that suggestion right at the end of the book.

    這是朗‧樂森的研究

  • Let me just pause this for a second if I can.

    多少受到這書最後的暗示啟發而做的研究

  • This is change-blindness.

    讓我在這兒停下

  • What you're going to see is two pictures,

    這就是轉變盲

  • one of which is slightly different from the other.

    各位接著會看到兩張圖片

  • You see here the red roof and the gray roof,

    兩張稍有不同

  • and in between them there will be a mask,

    大家看見有個紅屋頂、有個灰屋頂

  • which is just a blank screen, for about a quarter of a second.

    中間遮住了

  • So you'll see the first picture, then a mask,

    那只是個空畫面,出現四分一秒

  • then the second picture, then a mask.

    你會看到第一張圖、然後空白

  • And this will just continue, and your job as the subject

    然後是第二張圖、然後是遮罩

  • is to press the button when you see the change.

    就這樣繼續下去,你是受試者

  • So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank.

    你看到變化就按鈕

  • Show the next picture for 240 milliseconds. Blank.

    好,圖片出現240毫秒、然後空白

  • And keep going, until the subject presses the button, saying,

    下一張圖出現240毫秒、空白

  • "I see the change."

    一直這樣,直到受試者按鈕

  • So now we're going to be subjects in the experiment.

    表示看到轉變了

  • We're going to start easy. Some examples.

    我們現在來當受試者吧

  • No trouble there.

    我們從容易的開始,看這些例子

  • Can everybody see? All right.

    沒問題吧

  • Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more

    大家都看見了嗎?好

  • than a second to press the button.

    其實,樂森的受試者過一秒多的時間

  • Can you see that one?

    就按鈕了

  • 2.9 seconds.

    這個看見了嗎?

  • How many don't see it still?

    2.9 秒

  • What's on the roof of that barn?

    有幾位還是看不見?

  • (Laughter)

    糧倉頂上的是什麼?

  • It's easy.

    (眾笑)

  • Is it a bridge or a dock?

    很簡單吧

  • There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.

    這是橋還是船塢?

  • I want you to see a few that are particularly striking.

    我多放幾張對比大些的、然後就會結束

  • This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.

    我希望大家看幾張對比更大的

  • Can you see it?

    這張圖片挺大的,但還是不容易看見

  • Audience: Yes.

    看得見嗎?

  • Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big.

    (觀眾:看得見)

  • So 15.5 seconds is the median time

    看到陰影前後移動嗎? 相當大

  • for subjects in his experiment there.

    受試者所用的時間

  • I love this one. I'll end with this one,

    中位數是15秒半

  • just because it's such an obvious and important thing.

    我喜歡這張,最後一張了

  • How many still don't see it? How many still don't see it?

    就因為這個很明顯、很重要

  • How many engines on the wing of that Boeing?

    有幾位看不見?有幾位看不見呢?

  • (Laughter)

    這架波音機翼上有幾台引擎呢?

  • Right in the middle of the picture!

    (眾笑)

  • Thanks very much for your attention.

    就在圖片的中央!

  • What I wanted to show you is that scientists,

    謝謝大家用心

  • using their from-the-outside, third-person methods,

    我想讓大家看到

  • can tell you things about your own consciousness

    科學家利用外在、第三者的方法

  • that you would never dream of,

    能讓你了解你自己的意識

  • and that, in fact, you're not the authority

    連你自己也沒有想過

  • on your own consciousness that you think you are.

    你以為你可以控制自己的意識

  • And we're really making a lot of progress

    其實你是控制不了的

  • on coming up with a theory of mind.

    在發展心智的理論方面

  • Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt

    我們確實進步了許多

  • to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience.

    傑夫‧霍金斯今天早上講述他嘗試為神經科學

  • And he's right. This is a problem.

    建構一個整體的大理論

  • Harvard Medical School once -- I was at a talk --

    他說得對。這就是問題了。

  • director of the lab said, "In our lab, we have a saying.

    有一回我去哈佛醫學院的講座

  • If you work on one neuron, that's neuroscience.

    實驗室總監說「我們實驗室有個說法:

  • If you work on two neurons, that's psychology."

    研究的若是一個神經元,那是神經科學

  • (Laughter)

    研究的若兩個神經元,那是心理學」

  • We have to have more theory, and it can come as much from the top down.

    (眾笑)

  • Thank you very much.

    我們需要更多理論,很可能是由上而下的

  • (Applause)

    謝謝大家

So I'm going to speak about a problem that I have

譯者: Charles Lam 審譯者: Wenjer Leuschel

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋