Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Music)

    譯者: Marie Wu 審譯者: Zhu Jie

  • (Music ends)

    (掌聲)

  • (Applause)

    謝謝,

  • Thank you!

    非常感謝!

  • (Applause continues)

    我和前一個講者一樣,是TED的新人,

  • Thank you very much.

    我第一次來到TED,不知道該講些什麼。

  • Like the speaker before me -- I am a TED virgin, I guess.

    (掌聲)

  • I'm also the first time here, and ...

    我很高興安德生先生邀請我來,

  • (Laughter)

    也很高興有這個機會為各位演奏。

  • I don't know what to say!

    我剛才彈的曲子是由霍夫曼所作,

  • (Applause)

    曲名為「萬花筒(Kaleidoscope)」。

  • I'm really happy that Mr. Anderson invited me.

    霍夫曼是十九世紀末的波蘭鋼琴家兼作曲家,

  • I'm really grateful that I get a chance to play for everyone.

    一般公認他是有史以來最偉大的鋼琴家之一。

  • And the song that I just played was by Josef Hofmann.

    我想為各位演奏另一首曲子,

  • It's called "Kaleidoscope."

    是由舒曼這位十九世紀德國作曲家

  • And Hofmann is a Polish pianist and composer of the late 19th century,

    所作的「阿貝格變奏曲(Abegg Variations)」。

  • and he's widely considered one of the greatest pianists of all time.

    阿貝格的英文拼法是A-B-E-G-G,

  • I have another piece that I'd like to play for you.

    也就是這首曲子的主要旋律,

  • It's called "Abegg Variations," by Robert Schumann,

    同時也是舒曼某位女性朋友的姓氏。

  • a German 19th-century composer.

    (笑聲)

  • The name "Abegg" is actually A-B-E-G-G,

    但舒曼的這首曲子是獻給他太太的。

  • and that's the main theme in the melody.

    (笑聲)

  • (Plays the notes A, B, E, G and G)

    所以,如果你仔細聽,

  • That comes from the last name of one of Schumann's female friends.

    裡面應該會有五個變奏的旋律。

  • (Laughter)

    這首曲子是在1834年左右寫的,即使年代有點久遠,

  • But he wrote that for his wife.

    還是希望各位喜歡。

  • (Laughter)

    (掌聲)

  • So actually, if you listen carefully,

    現在是我最不喜歡的部分,

  • there are supposed to be five variations on this Abegg theme.

    因為安德生先生告訴我

  • It's written around 1834,

    這個單元是「和諧與流暢」,我就想:

  • so even though it's old, I hope you'll like it.

    「我知道的事情裡,有什麼是這些天才不知道的事?」

  • (Music)

    所以,我決定來談談作曲,

  • (Music ends)

    即使我不知道要從何談起。

  • (Applause)

    我怎麼作曲的?

  • Now comes the part that I hate.

    Yamaha針對作曲這方面的教學,做得很不錯。

  • Well, because Mr. Anderson told me

    我一開始會先想一些小小的曲調片段,

  • that this session is called "Sync and Flow,"

    先在鋼琴上試彈一下,

  • I was wondering, "What do I know that these geniuses don't?"

    然後選定其中一個做為主旋律,

  • (Laughter)

    就像你剛才聽到的阿貝格一樣。

  • So, I'll talk about musical composition,

    一旦選定了主旋律之後,我就必須決定

  • even though I don't know where to start.

    要使用什麼樣音樂曲風來表現?

  • How do I compose?

    今年,我選定的是浪漫曲風。

  • I think Yamaha does a really good job of teaching us how to compose.

    為了增加靈感,我通常會聽李斯特、柴可夫斯基等

  • What I do first is, I make a lot of little musical ideas

    浪漫曲風作曲家的作品。

  • you can just improvise here at the piano --

    接下來,我會和老師一起描繪出整個作品的架構,

  • and I choose one of those to become my main theme, my main melody,

    他們會協助我規劃整個作品,

  • like the Abegg that you just heard.

    最難的部分是要填入各個曲調片段,

  • And once I choose my main theme, I have to decide:

    因為這個時候就需要思考了。

  • Out of all the styles in music, what kind of style do I want?

    最後,當雛型慢慢塑造出來後,

  • And this year, I composed a Romantic style.

    對,是雛型,

  • So for inspiration, I listened to Liszt and Tchaikovsky

    接下來就進入琢磨的工作,也就是細部修改,

  • and all the great Romantic composers.

    把整首曲子仔細地琢磨一遍。

  • Next, I make the structure of the entire piece with my teachers.

    我的另一個嗜好是畫圖,

  • They help me plan out the whole piece.

    我喜歡畫的是日本的動漫畫,

  • And then the hard part is filling it in with musical ideas,

    也是目前青少年瘋狂喜愛的漫畫。

  • because then you have to think.

    後來我發現,

  • (Laughter)

    創作音樂和創作畫作有許多相似之處,

  • And then, when the piece takes somewhat of a solified form --

    因為這二者都需要決定創作的動機和原始構想,

  • solidified, excuse me -- solidified form,

    而你也必須決定你畫中的角色,可以是一個你認識的人,

  • you're supposed to actually polish the piece, polish the details,

    也可以是一個你創造出來的人。

  • and then polish the overall performance of the composition.

    接下來你得決定怎麼表現這個角色?

  • And another thing that I enjoy doing is drawing.

    像是要用一頁來畫這個角色嗎?

  • Drawing, because I like to draw, you know, Japanese anime art.

    要用電腦繪圖軟體來畫嗎?

  • I think that's a craze among teens right now.

    還是要像漫畫書一樣,用二頁的跨頁手法,

  • And once I realized it,

    來表現出更雄偉的效果?

  • there's a parallel between creating music and creating art,

    然後,你就得把該角色的雛型畫出來,

  • because for your motive, or your little initial idea for your drawing,

    就像是樂曲的架構一樣,

  • it's your character -- you want to decide who you want to draw,

    最後再用筆或鉛筆描繪一下,增加細節的描寫,

  • or if you want to draw an original character.

    這就是畫作的琢磨工作。

  • And then you want to decide: How are you going to draw the character?

    這二者間還有一個共通點,

  • Like, am I going to use one page? Am I going to draw it on the computer?

    就是創作者的心態,因為我不是--

  • Am I going to use a two-page spread like a comic book?

    我還是個青少年,所以很容易分心,

  • For a more grandiose effect, I guess.

    如果我不想做功課,

  • And then you have to do the initial sketch of the character,

    如果我沒什麼興趣做功課,

  • which is like your structure of a piece,

    我就會畫圖來打發時間。

  • and then you add pen and pencil, and whatever details that you need --

    有時我會發現,我根本畫不出來,

  • that's polishing the drawing.

    或我根本無法作曲,

  • And another thing that both of these have in common is your state of mind,

    就好像腦子裡塞了太多東西一樣,

  • because I know I'm one of those teenagers that are really easily distracted.

    無法專心在自己想要做的事情上。

  • So if I'm trying to do homework and I don't feel like it,

    有時候,當我想要好好利用時間來創作,

  • I'll try to draw or, you know, waste my time.

    就會有好的作品產出,但那可不是憑空得來的。

  • And then what happens is, sometimes I absolutely can't draw

    如果有奇蹟的話,

  • or I can't compose at all,

    某些靈感就會自動跳出來,

  • and then it's like there's too much on your mind.

    我就可以立刻創造出美好的作品,

  • You can't focus on what you're supposed to do.

    我覺得那就是流暢的感覺,

  • And sometimes, if you manage to use your time wisely and work on it,

    每一個東西都到位了,可以順利創造出作品。

  • you'll get something out of it, but it doesn't come naturally.

    你會覺得自己掌握了一切,

  • What happens is, if something magical happens,

    你可以隨心所欲做任何事。

  • if something natural happens to you,

    今天我不想彈我的創作樂曲,

  • you're able to produce all this beautiful stuff instantly,

    雖然我已經完成了,但還差得遠了。

  • and then that's what I consider "flow,"

    但我今天想嚐試即興創作,

  • because that's when everything clicks and you're able to do anything.

    我這裡有七張音符卡片,

  • You feel like you're on top of your game and you can do anything you want.

    每一張卡片上都有每個音符的英文字母,

  • I'm not going to play my own composition today because,

    我想請一位來賓上來選出五張卡。

  • although I did finish it, it's way too long.

    有沒有要上來選五張卡?

  • Instead, I'd like to try something called "improvisation."

    我會以選出來的五張卡編寫出旋律,即興彈奏。

  • I have here seven note cards,

    哇,有人自願耶!

  • one with each note of the musical alphabet.

    (掌聲)

  • And I'd like someone to come up here and choose five --

    很高興認識你。

  • anyone to come up here and choose five --

    歌蒂韓:謝謝,選五張嗎?

  • and then I can make it into some sort of melody,

    珍妮佛.林:對,五張卡,隨便五張。

  • and I'll improvise it.

    歌蒂韓:好,一,二,三...

  • Wow. A volunteer, yay!

    噢,D和F,我太常用這二個字母了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    珍妮佛.林:再一張。

  • Jennifer Lin: Nice to meet you.

    歌蒂韓:好,就選努力的E吧!(Effort:努力)

  • Goldie Hawn: Thank you. Choose five?

    珍妮佛.林:請你把這幾個英文字母唸出來。

  • JL: Yes, five cards. Any five cards.

    歌蒂韓:好,C-G-B-A-E。

  • GH: OK, one. JL: OK.

    珍妮佛.林:非常謝謝你。

  • GH: Two. JL: Yes.

    歌蒂韓:不客氣,那這些怎麼辦?

  • GH: Three.

    珍妮佛.林:這些就用不到了,謝謝!

  • GH: Oh, D and F -- too familiar.

    (掌聲)

  • (Laughter)

    好,她選了C-G-B-A-E,

  • JL: One more. GH: OK. "E" for "effort."

    我要來把這些稍微排列組合一下,

  • JL: Would you mind reading them out in the order that you chose them?

    好,這樣很棒!

  • GH: OK -- C, G, B, A and E.

    接下來,我要用一點時間來思考,

  • JL: Thank you very much!

    用這幾個音符來創作一首即興演奏曲。

  • GH: You're welcome. And what about these?

    (掌聲)

  • JL: I won't use them. Thank you!

    接下來,就是安可曲,我要演奏

  • (Applause)

    傑克.菲那所作的「瘋狂爵士(Bumble Boogie)」。

  • Now, she chose C, G, B, A, E.

    (掌聲)

  • I'm going to try to put that in some sort of order.

    (掌聲)

  • (Plays notes)

  • OK, that's nice.

  • So, I'm going to have a moment to think,

  • and I'll try to make something out of it.

  • (Plays the five notes)

  • (Music)

  • (Music ends)

  • (Applause)

  • The next song, or the encore that I'm going to play

  • is called "Bumble Boogie," by Jack Fina.

  • (Applause)

  • (Music)

  • (Music ends)

  • (Applause)

(Music)

譯者: Marie Wu 審譯者: Zhu Jie

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋