Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Music)

    譯者: Leona Wen-Chuan Lin 審譯者: 張新永 Davidchang

  • (Music ends)

    音樂

  • (Applause)

    (鼓掌)

  • (Applause ends)

    嗨!大家好,我是塞麗娜。

  • Hi, everyone. I'm Sirena.

    我11歲,來自康乃狄克洲。

  • I'm 11 years old and from Connecticut.

    (鼓掌)

  • (Audience cheers)

    其實我不太知道我為什麼要來這裡

  • (Applause)

    (笑聲)

  • Well, I'm not really sure why I'm here.

    我是說,我不知道小提琴到底和

  • (Laughter)

    科技,娛樂或設計有甚麼關係?

  • I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design?

    好吧,我把我的iPod,手機和電腦叫做是科技

  • Well, I count my iPod, cellphone and computer as technology,

    可是這和我的小提琴又沒有關係

  • but this has nothing to do with that.

    所以我做了一點小研究

  • So I did a little research on it.

    以下是我的發現♪♪

  • Well, this is what I found.

    當然 我希望我還記得內容

  • Of course, I hope I can memorize it.

    小提琴基本上是由一個木箱子

  • (Clears throat)

    以及四根弦所製成的

  • The violin is made of a wood box and four metal strings.

    當你拉了弦,弦就產生震動

  • By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave,

    而製造了聲波

  • which passes through a piece of wood called a bridge,

    聲音通過一片稱為琴馬的木板

  • and goes down to the wood box and gets amplified, but ... let me think.

    然後通到下面的木箱子而共鳴

  • (Laughter)

    但是...讓我想一下

  • Placing your finger at different places on the fingerboard

    (笑聲)

  • changes the string length, and that changes the frequency of the sound wave.

    好。另一方面

  • (Sighs) Oh, my gosh!

    當你將手指按壓在琴指板上不同的位置時

  • (Laughter)

    就改變了琴弦的長度

  • OK, this is sort of technology,

    也就改變了聲波的頻率

  • but I can call it a 16th-century technology.

    我的天啊!

  • But actually, the most fascinating thing that I found

    (笑聲)

  • was that even the audio system or wave transmission nowadays

    好了,這就是小提琴所謂的科技面

  • are still based on the same principle of producing and projecting sound.

    但我要稱它為16世紀的(舊)科技

  • Isn't that cool?

    事實上,最讓我著迷的是

  • (Laughter)

    我發現整個小提琴發聲系統

  • (Applause)

    和現今的聲波傳導

  • Design -- I love its design.

    兩者基本上遵循著相同的原理

  • I remember when I was little, my mom asked me,

    來產生與反射聲音

  • "Would you like to play the violin or the piano?"

    這不是太酷了嗎?

  • I looked at that giant monster and said to myself --

    (笑聲)

  • "I am not going to lock myself on that bench the whole day!"

    (鼓掌)

  • (Laughter)

    設計面 - 我愛死了小提琴的設計了

  • This is small and lightweight.

    我記得還小的時候

  • I can play from standing, sitting or walking.

    我媽問我

  • And, you know what?

    你想要學小提琴還是鋼琴?

  • The best of all is that if I don't want to practice,

    我看了一眼那台巨大的怪物

  • (Whispering) I can hide it.

    然後告訴我自己

  • (Laughter)

    我才不要將我自己鎖死在那張鋼琴椅上

  • The violin is very beautiful.

    一整天

  • Some people relate it as the shape of a lady.

    這把小提琴又小又輕

  • But whether you like it or not, it's been so for more than 400 years,

    我站著、坐著或走著都可以拉它♪

  • unlike modern stuff [that] easily looks dated.

    而且你知道嗎?

  • But I think it's very personal and unique that,

    最好的是,如果我不想練習

  • although each violin looks pretty similar,

    我還可以將它藏起來

  • no two violins sound the same --

    (笑聲)

  • even from the same maker or based on the same model.

    小提琴真的很漂亮

  • Entertainment -- I love the entertainment.

    有人將它的形狀聯想為女人的身型

  • But actually, the instrument itself isn't very entertaining.

    但無論你喜不喜歡它

  • I mean, when I first got my violin and tried to play around on it,

    它也已經以那形狀存在超過400年

  • it was actually really bad,

    不像那些現代的東西很容易就退流行了

  • because it didn't sound the way I'd heard from other kids --

    而且我覺得小提琴非常具有個別性與獨特性

  • it was so horrible and so scratchy.

    即使每把小提琴看起來都很像

  • So, it wasn't entertaining at all.

    卻沒有任何兩把小提琴聲音是一樣的

  • But besides, my brother found this very funny:

    即便是同一個人製造

  • Yuk! Yuk! Yuk!

    或屬於同一個型號

  • (Laughter)

    娛樂 - 我喜歡娛樂

  • A few years later, I heard a joke

    但老實說,這個樂器本身

  • about the greatest violinist, Jascha Heifetz.

    並不是很讓人樂在其中

  • After Mr. Heifetz's concert,

    我是說,當我第一次拿到我的小提琴

  • a lady came over and complimented him:

    並試著要彈奏時

  • "Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!"

    實際上是非常糟的

  • And Mr. Heifetz was a very cool person,

    因為完全不像我聽到其他小孩彈的那樣

  • so he picked up his violin and said,

    我拉出很恐怖又沙沙作響的聲音

  • "Funny -- I don't hear anything."

    所以對我來說當時可一點都不娛樂喔

  • (Laughter)

    除此之外,我弟弟倒是發現這樣很有趣

  • Now I realize that as the musician,

    丫!丫!丫!

  • we human beings, with our great mind, artistic heart and skill,

    (笑聲)

  • can change this 16th-century technology and a legendary design

    數年後我聽到一個笑話

  • to a wonderful entertainment.

    是關於最偉大的小提琴家,傑書瓦‧海菲茲

  • Now I know why I'm here.

    在某次海菲茲先生的演奏會後

  • (Music)

    有一位女士前來讚美他

  • (Music ends)

    喔!海菲茲先生,今晚你的小提琴音色真是太棒了

  • (Applause)

    海菲茲先生是位非常酷的人

  • At first, I thought I was just going to be here to perform,

    所以他拿起他的小提琴然後說

  • but unexpectedly, I learned and enjoyed much more.

    好奇怪喔,我沒有聽到任何聲音啊

  • But ... although some of the talks were quite up there for me.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    現在我才體認身為一個音樂家®

  • Like the multi-dimension stuff.

    身為人類,憑著偉大的心智♪

  • I mean, honestly, I'd be happy enough

    藝術家的心與技巧

  • if I could actually get my two dimensions correct in school.

    可以讓這個16世紀的科技

  • (Laughter)

    以及如此傳奇的設計

  • But actually, the most impressive thing to me is that --

    變成一個美妙的娛樂

  • well, actually, I would also like to say this for all children

    喔,我現在知道我為什麼在這裡了♪

  • is to say thank you to all adults, for actually caring for us a lot,

    (音樂)♫

  • and to make our future world much better.

    (鼓掌)

  • Thank you.

    一開始我以為我只是要來這裡演奏

  • (Applause)

    但是沒料到的是,我學習並享受到的更多

  • (Music)

    但是...雖然有些東西比我想的還要深奧

  • (Music ends)

    (笑聲)

  • (Applause)

    比如說多相度(維度)的東西

  • (Applause ends)

    我是說,老實說,我已經夠滿足了

  • (Music)

    如果我能搞定學校裡關於平面的課題

  • (Music ends)

    (笑聲)

  • (Applause)

    實際上最讓我感動的是

(Music)

譯者: Leona Wen-Chuan Lin 審譯者: 張新永 Davidchang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋